1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,359 --> 00:01:29,760 Co tam? 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,959 Zmarł dziś rano. 5 00:01:50,640 --> 00:01:51,760 Jem. 6 00:01:55,599 --> 00:01:57,680 Jutro pogrzeb. Przyjdziesz? 7 00:04:34,160 --> 00:04:35,560 Przepraszam panią. 8 00:04:43,079 --> 00:04:45,439 Co pan robi? 9 00:04:50,639 --> 00:04:52,639 Mogę tu spać? 10 00:04:57,680 --> 00:04:58,639 Nie. 11 00:04:59,199 --> 00:05:00,240 Proszę wyjść. 12 00:06:21,399 --> 00:06:23,120 Nie znasz zasad? 13 00:06:23,839 --> 00:06:26,560 Najpierw mycie, spanie potem. 14 00:06:27,199 --> 00:06:30,439 A jak nie, znajdź sobie hotel. 15 00:06:32,480 --> 00:06:33,759 Dzwonili z policji. 16 00:06:33,839 --> 00:06:35,720 Masz być w kręgielni o szóstej. 17 00:07:35,560 --> 00:07:38,439 KRĘGIELNIA "SATURN" 18 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 Coś nie tak? 19 00:08:31,319 --> 00:08:32,879 Dobrze poszło. 20 00:08:33,519 --> 00:08:34,480 Co? 21 00:08:35,879 --> 00:08:37,559 Pogrzeb się udał. 22 00:08:43,480 --> 00:08:45,120 Zapisał mi kręgielnię. 23 00:08:45,600 --> 00:08:47,519 A to niespodzianka! 24 00:08:47,600 --> 00:08:48,879 Syn i dziedzic. 25 00:08:55,080 --> 00:08:56,879 Nie mam czasu się nią zajmować. 26 00:08:57,840 --> 00:09:00,720 Mógłbym sprzedać, ale to było jego oczko w głowie. 27 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Ty ją poprowadź. 28 00:09:04,759 --> 00:09:06,639 Powinien był ci coś zostawić. 29 00:09:07,279 --> 00:09:09,360 Miałbyś dobrą pracę... 30 00:09:09,440 --> 00:09:10,679 Jest tu kto? 31 00:09:12,919 --> 00:09:14,240 Witaj, Guillaume. 32 00:09:14,320 --> 00:09:16,559 Przyszedłem po broń, którą mu pożyczyłem. 33 00:09:17,399 --> 00:09:18,559 Jest na górze. 34 00:09:20,320 --> 00:09:23,120 Czepiała się go pewna ekoaktywistka. 35 00:09:26,159 --> 00:09:28,720 Fabrice, przyjaciel rodziny. Armand, mój brat. 36 00:09:29,639 --> 00:09:32,840 - Masz imię po ojcu. - Matka takie wybrała. 37 00:09:36,360 --> 00:09:38,679 - Idź na górę. - Dzięki. 38 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Dlaczego polował z tym draniem? 39 00:09:49,799 --> 00:09:50,879 Kto to wie? 40 00:09:51,960 --> 00:09:53,240 Zabierał cię? 41 00:09:54,039 --> 00:09:55,159 Nie chciałem. 42 00:10:02,320 --> 00:10:03,879 Ja nie chcę kręgielni. 43 00:10:06,759 --> 00:10:07,720 On nie żyje. 44 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 Zrobimy wszystko po swojemu. 45 00:10:16,879 --> 00:10:18,559 Zastanów się, Armand. 46 00:10:18,919 --> 00:10:20,159 To twoje życie. 47 00:10:57,320 --> 00:10:58,480 Dziewczyny! 48 00:10:58,559 --> 00:11:00,320 Przystojniak! 49 00:11:01,200 --> 00:11:03,799 Fakt. Daj kluczyki. 50 00:11:03,879 --> 00:11:06,519 - Ona ma. - Zgadza się. 51 00:11:06,600 --> 00:11:07,679 Pospiesz się! 52 00:11:31,440 --> 00:11:33,879 To za osłonę przed deszczem. Proszę. 53 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 Ojciec poświęcił jej całe życie. 54 00:13:11,480 --> 00:13:14,480 Jeśli mam utrzymać personel, daję 950. 55 00:13:14,559 --> 00:13:17,200 To jest dwóch pracowników. 56 00:13:17,279 --> 00:13:19,759 Należy też wymienić nawierzchnię torów 57 00:13:20,279 --> 00:13:22,320 i unowocześnić sprzęt. 58 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 Trzeba na to 30 tysięcy. 59 00:13:24,159 --> 00:13:28,679 Dlatego proponuję 950 tysięcy, mimo że mówiliśmy o 980. 60 00:13:28,759 --> 00:13:31,159 Kto jest pańskim adwokatem? 61 00:13:47,519 --> 00:13:50,519 Meble i oświetlenie są z zeszłego roku. 62 00:13:51,039 --> 00:13:54,679 Proszę wziąć to pod uwagę. 63 00:13:55,759 --> 00:13:59,759 Ojciec zainstalował też windę dla niepełnosprawnych. 64 00:14:00,399 --> 00:14:01,840 To droga rzecz. 65 00:14:01,919 --> 00:14:03,279 Guillaume! 66 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Jedna z umywalek jest utrącona. 67 00:14:11,480 --> 00:14:12,799 Co tu robisz? 68 00:14:13,639 --> 00:14:15,080 Przejmę ją. 69 00:14:17,960 --> 00:14:19,000 Poważnie? 70 00:14:26,919 --> 00:14:28,000 Panie Walter? 71 00:14:30,159 --> 00:14:31,720 Nie ma pośpiechu. 72 00:14:32,039 --> 00:14:33,279 Pomyślimy. 73 00:14:33,360 --> 00:14:34,960 Zadzwonię za tydzień. 74 00:14:35,799 --> 00:14:38,480 Dwa dni temu namawiał pan mnie do zakupu, 75 00:14:38,559 --> 00:14:41,200 - a teraz nie chce pan sprzedać? - Zgadza się. 76 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 - Mogę pana za to pozwać! - Śmiało. 77 00:14:52,919 --> 00:14:55,600 Jeden warunek: Nie będziesz tu przychodził. 78 00:14:56,519 --> 00:14:57,840 Nie zamierzam. 79 00:14:58,440 --> 00:15:01,120 - Zabierz psa. - Pies zostaje. 80 00:15:04,120 --> 00:15:05,519 Oprowadzę cię. 81 00:15:08,639 --> 00:15:10,039 Dobra decyzja. 82 00:15:16,159 --> 00:15:17,120 Tak? 83 00:15:19,440 --> 00:15:20,879 Przemowę mam gotową. 84 00:15:22,200 --> 00:15:26,200 Powiem, że funkcjonariusze mają nie karać, ale pouczać 85 00:15:26,279 --> 00:15:28,360 i dawać przykład, 86 00:15:28,440 --> 00:15:31,240 i że odznaczają się wysokim morale. 87 00:15:32,919 --> 00:15:34,840 Cieszę się. To mi pochlebia. 88 00:15:36,080 --> 00:15:38,480 Dziękuję, panie komendancie. 89 00:15:38,559 --> 00:15:39,720 Do widzenia. 90 00:15:41,799 --> 00:15:42,919 Dobrze obciągasz. 91 00:15:44,519 --> 00:15:47,399 Mam dobre maniery. Właśnie dostałem awans. 92 00:15:51,120 --> 00:15:53,720 - Chodźmy do mieszkania. - Nie ma po co. 93 00:15:56,320 --> 00:15:57,279 Na pewno? 94 00:16:01,200 --> 00:16:02,159 Lorraine? 95 00:16:02,879 --> 00:16:04,440 To mój brat, Armand. 96 00:16:04,519 --> 00:16:05,480 Dzień dobry. 97 00:16:05,879 --> 00:16:08,919 - Od dziś jest tu kierownikiem. - Jasne. 98 00:16:09,399 --> 00:16:12,799 Ona wszystko ci powie. Zna lokal lepiej niż ja. 99 00:16:12,879 --> 00:16:13,960 Tak jak Mael. 100 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Zobaczysz, to proste. 101 00:16:16,279 --> 00:16:18,679 Bar daje 80 procent przychodów. 102 00:16:19,840 --> 00:16:21,279 Kasy są dwie... 103 00:16:21,360 --> 00:16:23,279 Poradzę sobie. 104 00:16:24,960 --> 00:16:26,360 Jak chcesz. 105 00:16:29,600 --> 00:16:31,000 Zadzwoń. 106 00:16:34,720 --> 00:16:36,279 Lorraine, liczę na ciebie. 107 00:22:21,839 --> 00:22:23,400 Dobry pies! 108 00:22:30,160 --> 00:22:32,359 Cześć, Armand. Jesteśmy kolegami ojca. 109 00:22:33,599 --> 00:22:36,240 Jeździliśmy razem na polowania. 110 00:22:38,319 --> 00:22:39,440 Skończyło się. 111 00:22:40,599 --> 00:22:43,440 Ale nie zamierzamy przestać tu przychodzić. 112 00:22:46,400 --> 00:22:48,279 Jesteś równie miły jak on. 113 00:22:49,680 --> 00:22:51,000 Idziemy. 114 00:22:51,519 --> 00:22:52,559 Na razie! 115 00:22:54,880 --> 00:22:57,640 - Widziałeś go kiedyś? - Jak był dzieciakiem. 116 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 Bękart. Ojciec rzadko o nim mówił. 117 00:23:05,640 --> 00:23:06,720 Dziękuję. 118 00:23:06,799 --> 00:23:08,240 Co do napojów, 119 00:23:08,319 --> 00:23:09,839 zróbmy tak: 120 00:23:09,920 --> 00:23:13,880 piwo, soki, kola, fanta itp. 121 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 za euro mniej. 122 00:23:15,920 --> 00:23:18,359 A wódka, whisky, bourbon i calvados 123 00:23:18,440 --> 00:23:20,519 - za dwa euro więcej. - Jak pan chce. 124 00:23:22,160 --> 00:23:25,279 - Pamiętaj, ja ci płacę. - Wiem. 125 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 Ładnie! 126 00:23:38,759 --> 00:23:41,480 - Trafiłaś. - Dwa zostały. 127 00:23:45,319 --> 00:23:46,480 Dasz radę. 128 00:23:47,640 --> 00:23:49,279 Stawiasz drinka! 129 00:23:49,359 --> 00:23:52,119 Dobra, tylko traf. 130 00:23:52,200 --> 00:23:53,480 Czekajcie... 131 00:23:54,359 --> 00:23:56,960 Dziewczyny, proponuję grę gratis. 132 00:23:57,799 --> 00:24:00,200 Dzięki. Idziemy do domu. 133 00:24:00,759 --> 00:24:02,680 Nie jestem tu klientem. 134 00:24:03,119 --> 00:24:04,440 Dzięki. 135 00:24:04,519 --> 00:24:05,799 Następnym razem. 136 00:24:06,400 --> 00:24:08,440 Ładna kurtka. To krokodyl? 137 00:24:08,519 --> 00:24:09,720 Pyton. 138 00:25:02,160 --> 00:25:04,039 Trzymaj. Wyrzuć je. 139 00:25:49,119 --> 00:25:51,680 - Jak leci, Guillaume? - W porządku. 140 00:25:54,480 --> 00:25:55,519 A jak wam idzie? 141 00:25:56,880 --> 00:25:58,599 Trzeba kupić beczkowe. 142 00:26:03,519 --> 00:26:06,119 - Coś nie tak? - Wszystko się kończy. 143 00:26:06,200 --> 00:26:09,759 - Co będę jutro sprzedawać? - Jedź do marketu i zrób zakupy. 144 00:26:09,839 --> 00:26:11,440 To tak nie działa. 145 00:26:11,519 --> 00:26:13,119 Zadzwoń po dostawcę. 146 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Jego noga tu nie postanie. 147 00:26:16,599 --> 00:26:18,799 - Dlaczego? - Nie ma szacunku. 148 00:26:20,279 --> 00:26:22,000 Umówiliśmy się. 149 00:26:22,079 --> 00:26:24,359 Prowadzę interes, tak jak chcę. 150 00:26:24,759 --> 00:26:26,680 Byleś robił to jak należy. 151 00:26:28,039 --> 00:26:29,160 Czego chcesz? 152 00:26:30,599 --> 00:26:32,160 Zaszedłem po drodze. 153 00:26:33,160 --> 00:26:34,200 Pilnujesz mnie? 154 00:26:35,240 --> 00:26:36,200 Nie. 155 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 Pójdę już. 156 00:26:43,440 --> 00:26:45,279 - Pa, Lorraine. - Do zobaczenia. 157 00:27:21,119 --> 00:27:22,240 Biegnij! 158 00:27:38,759 --> 00:27:41,279 Zostaw! Nie znoszę tego! 159 00:27:41,359 --> 00:27:44,160 Dobrze wiesz. Wychodzę. 160 00:27:44,240 --> 00:27:45,680 Co cię ugryzło? 161 00:28:23,400 --> 00:28:24,839 Spróbuj tą. 162 00:28:28,480 --> 00:28:30,799 - Słabo gram. - Spójrz... 163 00:28:31,440 --> 00:28:32,759 Nie tak. 164 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 Dobrze? 165 00:28:36,279 --> 00:28:37,680 Spójrz przed siebie. 166 00:28:38,319 --> 00:28:39,759 Cofnij się. 167 00:28:44,799 --> 00:28:46,680 - Jeszcze? - Stop. 168 00:28:48,480 --> 00:28:49,880 Teraz do przodu. 169 00:28:55,720 --> 00:28:57,240 Pochyl się, 170 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 odegnij nadgarstek 171 00:29:00,759 --> 00:29:01,799 i już! 172 00:29:02,440 --> 00:29:04,759 Nie patrz na mnie, ale na kręgle. 173 00:29:06,599 --> 00:29:08,720 Raz, dwa, trzy... 174 00:29:14,440 --> 00:29:16,599 Marnie mi idzie. 175 00:29:17,119 --> 00:29:18,799 Spróbuj raz jeszcze. 176 00:29:18,880 --> 00:29:20,440 Chodźmy na piwo. 177 00:29:36,279 --> 00:29:37,839 Naprawdę jesteś szefem? 178 00:29:38,279 --> 00:29:39,240 Tak. 179 00:29:42,359 --> 00:29:44,599 Dziwne, ledwie się znamy. 180 00:29:46,480 --> 00:29:47,839 Jak ci na imię? 181 00:29:47,920 --> 00:29:48,880 Gloria. 182 00:29:51,519 --> 00:29:55,960 Pewnie wolałabyś kogoś, kto zabrałby cię nad słoneczne morze. 183 00:29:57,279 --> 00:29:58,720 To już oldskul. 184 00:30:00,119 --> 00:30:01,559 Każda tego chce. 185 00:30:03,079 --> 00:30:05,160 Spróbuję. Może mi się spodoba. 186 00:30:19,960 --> 00:30:21,119 O, pies! 187 00:34:12,400 --> 00:34:13,360 Czekaj! 188 00:44:45,239 --> 00:44:47,840 MIESIĄC PÓŹNIEJ 189 00:44:50,239 --> 00:44:52,039 Znalazłam tę aktywistkę. 190 00:44:52,960 --> 00:44:55,519 - Mów, Claire. - Nazywa się Xuan Do, przez X. 191 00:44:55,599 --> 00:44:57,320 Lat 36, urodzona w Hanoi. 192 00:44:57,400 --> 00:45:00,119 Doktor antropologii i etologii. Typowa badaczka. 193 00:45:00,199 --> 00:45:03,719 Aktywistka na rzecz obrony zagrożonych gatunków. 194 00:45:03,800 --> 00:45:06,880 Sądzi, że po wymarciu tygrysów, hipopotamów i słoni, 195 00:45:06,960 --> 00:45:10,079 - czeka nas to samo. - Świetnie. Dziękuję. 196 00:45:22,599 --> 00:45:24,599 - Gdzie jest? - Na górze, z nią. 197 00:45:24,679 --> 00:45:27,480 Zamknął się. Ma strzelbę. 198 00:45:27,559 --> 00:45:30,719 - Piliście razem? - Sam mu polewałem. 199 00:45:30,800 --> 00:45:33,800 - Zadowolony? - Od razu cię tu ściągnąłem. 200 00:45:37,199 --> 00:45:38,320 Jean-Paul! 201 00:45:39,440 --> 00:45:40,400 Kurwa. 202 00:45:41,239 --> 00:45:42,199 Odsuń się. 203 00:45:46,840 --> 00:45:50,639 Masz śliczne stópki. Też są ekologiczne? 204 00:45:51,639 --> 00:45:55,400 To ja, Guillaume. Fabrice też tu jest. 205 00:45:55,480 --> 00:45:57,880 Bez obaw. Nie kropnę tej dziwki. 206 00:45:59,199 --> 00:46:00,679 Oddaj broń. 207 00:46:01,599 --> 00:46:03,079 Kurwa! 208 00:46:05,480 --> 00:46:07,119 Naładowana. 209 00:46:07,199 --> 00:46:08,519 Poważna sprawa. 210 00:46:08,920 --> 00:46:10,159 Zwykły żart. 211 00:46:13,079 --> 00:46:14,119 Wstań. 212 00:46:14,880 --> 00:46:17,320 Trochę szacunku, młody! 213 00:46:17,400 --> 00:46:19,639 Niech się nie czepia myśliwych! 214 00:46:19,960 --> 00:46:21,400 Niech da nam spokój. 215 00:46:22,519 --> 00:46:24,320 Zabierz go do domu. 216 00:46:36,440 --> 00:46:38,280 Długo to trwało? 217 00:46:39,920 --> 00:46:42,400 - Godzinę. - Czego chciał? 218 00:46:43,159 --> 00:46:45,920 Żebym podpisała, że rezygnuję z walki. 219 00:46:46,000 --> 00:46:47,079 Zrobiła to pani? 220 00:46:47,960 --> 00:46:49,480 Miał broń. 221 00:47:02,960 --> 00:47:06,880 FUNDACJA "DZIKIE KOTY" 222 00:47:11,400 --> 00:47:13,000 Mogę coś dla pani zrobić? 223 00:47:13,960 --> 00:47:15,519 Może przyniosę kawy? 224 00:47:16,440 --> 00:47:17,400 Dziękuję. 225 00:47:19,519 --> 00:47:21,480 To się nie powtórzy, daję słowo. 226 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Wniosę pozew, usadzę go. 227 00:47:26,239 --> 00:47:29,199 To tylko stary pijak. Nie warto. 228 00:47:30,760 --> 00:47:32,199 Co panu do tego? 229 00:47:36,039 --> 00:47:38,280 To przyjaciel mojego ojca. 230 00:47:39,840 --> 00:47:41,440 Są z jednej paczki? 231 00:47:44,280 --> 00:47:45,840 Już nie. Zmarł. 232 00:47:55,599 --> 00:47:57,320 Napijemy się kawy razem? 233 00:48:14,199 --> 00:48:15,519 Czym się zajmujesz? 234 00:48:18,039 --> 00:48:20,599 Przygotowuję manifest do social mediów. 235 00:48:55,719 --> 00:48:57,440 - Tak? - Cześć. 236 00:48:57,519 --> 00:49:00,920 Znaleziono zwłoki na Cmentarzu Północno-Wschodnim. 237 00:49:01,000 --> 00:49:02,599 Niczego nie ruszajcie. 238 00:49:22,920 --> 00:49:25,159 Ciało znalazł dozorca. 239 00:49:29,239 --> 00:49:31,559 - Co sądzicie? - Świeża sprawa. 240 00:49:31,639 --> 00:49:34,199 Najwyżej dwa, trzy dni. Sprawdzę. 241 00:49:36,320 --> 00:49:39,039 Sprawca zabił gołymi rękami, potem poranił. 242 00:49:40,719 --> 00:49:42,559 Zadał silny cios w dół tułowia. 243 00:49:43,039 --> 00:49:44,760 Doszło do ciężkich obrażeń, 244 00:49:44,840 --> 00:49:46,119 ale raczej post mortem. 245 00:50:03,039 --> 00:50:06,480 Remont korytarza miał się skończyć tydzień temu. 246 00:50:06,559 --> 00:50:09,559 Nie ja układam terminarz, tylko szef. 247 00:50:10,639 --> 00:50:12,000 Guillaume, czekaj! 248 00:50:12,079 --> 00:50:14,199 Niech wasz szef do mnie zadzwoni. 249 00:50:14,760 --> 00:50:17,800 - Zatrzymałeś kręgielnię? - Zatrudniłem kierownika. 250 00:50:17,880 --> 00:50:20,719 Ale jesteś odpowiedzialny jako właściciel. 251 00:50:20,800 --> 00:50:23,960 Przedwczoraj odebraliśmy zgłoszenie o pijackiej burdzie. 252 00:50:24,039 --> 00:50:27,280 - Oby twój człowiek był czysty. - To mój przyrodni brat. 253 00:50:27,360 --> 00:50:29,280 Lepiej, by to się nie powtórzyło. 254 00:50:30,239 --> 00:50:33,039 Nocna kręgielnia nie pomoże ci w karierze. 255 00:50:37,280 --> 00:50:38,719 Pan z policji? 256 00:50:40,000 --> 00:50:43,360 Moje nazwisko Bonnal. Mieszkam przy Route de Vaucelles. 257 00:50:43,440 --> 00:50:46,480 Chodzi o moją córkę. Ma 24 lata. 258 00:50:47,079 --> 00:50:48,480 Ktoś ją nęka. 259 00:50:48,559 --> 00:50:51,719 Dzieje się z nią coś bardzo złego, czuję to. 260 00:50:52,119 --> 00:50:53,440 - Słyszy pan? - Tak. 261 00:50:53,519 --> 00:50:54,920 To poważna sprawa. 262 00:50:55,000 --> 00:50:57,800 Przestała się odzywać. Jest odrętwiała. 263 00:50:58,840 --> 00:51:01,960 Niech pan ze mną pójdzie, niech pan z nią pomówi... 264 00:51:02,039 --> 00:51:05,800 Pani nie potrzebuje pomocy policji, ale psychologa. 265 00:51:05,880 --> 00:51:09,639 Mam przeczucie, że stało się coś bardzo złego... 266 00:51:09,719 --> 00:51:11,480 Proszę spojrzeć. 267 00:51:11,880 --> 00:51:15,920 Niech pani zadzwoni pod ten numer. Tam się panią zajmą. 268 00:51:16,000 --> 00:51:16,960 Odwagi! 269 00:51:43,320 --> 00:51:45,199 - Cześć, Lorraine. - Dzień dobry. 270 00:51:45,280 --> 00:51:46,239 Hej, Mael. 271 00:51:47,800 --> 00:51:49,760 - Jest Armand? - Nie. 272 00:51:50,679 --> 00:51:52,199 Często go nie ma? 273 00:51:52,280 --> 00:51:55,039 Z reguły jest, ale czasem wychodzi. 274 00:51:55,400 --> 00:51:56,760 Robi swoje. 275 00:51:56,840 --> 00:51:59,000 - Wszystko w porządku? - Pewnie. 276 00:52:07,079 --> 00:52:09,119 Co to była za burda ostatnio? 277 00:52:09,199 --> 00:52:11,519 Nic takiego. Tacy dwaj się popili. 278 00:52:11,599 --> 00:52:13,760 Pański brat tłumaczył się policji. 279 00:52:18,159 --> 00:52:19,760 Daj mi kawę, proszę. 280 00:52:31,599 --> 00:52:32,800 Tak, Romain? 281 00:52:33,519 --> 00:52:34,920 Mamy kolejną. 282 00:53:11,920 --> 00:53:13,440 Ile minęło? 283 00:53:14,119 --> 00:53:15,559 Ziemia konserwuje. 284 00:53:16,280 --> 00:53:17,719 Jakiś miesiąc. 285 00:54:08,320 --> 00:54:10,440 Dlaczego zostawił spermę? 286 00:54:10,760 --> 00:54:12,000 Może celowo? 287 00:54:13,400 --> 00:54:16,880 W obu przypadkach przed śmiercią miał miejsce dobrowolny seks. 288 00:54:17,880 --> 00:54:19,039 Badamy DNA. 289 00:54:19,679 --> 00:54:21,440 Może się nam poszczęści. 290 00:54:21,519 --> 00:54:25,599 Sprawdzamy też bazę osób zaginionych. Na razie bez efektu. 291 00:54:25,960 --> 00:54:27,679 Z całej Europy? 292 00:54:28,039 --> 00:54:29,599 Zajmę się tym. 293 00:54:34,599 --> 00:54:35,760 Pójdę już. 294 00:54:38,280 --> 00:54:39,400 Dobranoc. 295 00:54:43,000 --> 00:54:45,880 Dwie dziewczyny w jednym grobie w odstępie miesiąca. 296 00:54:46,679 --> 00:54:49,119 - Musisz się pospieszyć. - Wiem. 297 00:55:20,800 --> 00:55:21,880 Tak? 298 00:55:21,960 --> 00:55:24,800 Pani Xuan Do do pana. 299 00:55:25,679 --> 00:55:26,760 Niech wejdzie. 300 00:55:32,920 --> 00:55:34,400 Dobry wieczór. 301 00:55:43,079 --> 00:55:44,599 To twoja kryjówka? 302 00:55:45,320 --> 00:55:46,280 Tak. 303 00:55:49,320 --> 00:55:50,760 Masz tu kawę? 304 00:55:52,079 --> 00:55:53,039 Tak. 305 00:56:02,199 --> 00:56:04,400 Dajcie ochronę naszej pracowni. 306 00:56:14,400 --> 00:56:16,440 Nie dla mnie, dla innych dziewczyn. 307 00:56:16,519 --> 00:56:17,920 To niemożliwe. 308 00:56:18,320 --> 00:56:21,840 Wyświadczyłam ci przysługę. Mógłbyś się zrewanżować. 309 00:56:24,280 --> 00:56:26,679 - Tak to się załatwia? - Niekoniecznie. 310 00:56:27,000 --> 00:56:28,599 Zależy mi na ochronie. 311 00:56:31,079 --> 00:56:32,679 Ten myśliwy nie wróci. 312 00:56:32,760 --> 00:56:34,519 Jest ich wielu. 313 00:56:35,159 --> 00:56:37,840 Silny przekaz rozbudza świadomość. 314 00:56:37,920 --> 00:56:41,119 Kobieta w futrze świeżo zdjętym ze zwierzęcia szokuje. 315 00:56:41,840 --> 00:56:43,400 Ty wcale się nie boisz. 316 00:56:50,000 --> 00:56:50,960 Halo? 317 00:56:55,239 --> 00:56:56,559 Teraz? 318 00:56:58,199 --> 00:56:59,280 Dobra. 319 00:57:03,559 --> 00:57:05,000 Muszę iść. 320 00:57:05,480 --> 00:57:06,440 Dlaczego? 321 00:57:07,159 --> 00:57:08,400 Pilna sprawa. 322 00:57:09,199 --> 00:57:10,639 Odprowadzę cię. 323 00:57:15,239 --> 00:57:17,519 Ochrona to był tylko pretekst. 324 00:57:28,760 --> 00:57:30,000 Do zobaczenia. 325 00:57:55,079 --> 00:57:56,199 Co tu robisz? 326 00:57:56,280 --> 00:57:58,719 Mam kłopot z tymi myśliwymi. 327 00:57:58,800 --> 00:58:00,639 - Bo? - Wkurzają mnie. 328 00:58:00,719 --> 00:58:04,679 Nie mogę się ich pozbyć. Urządzają wieczorne nasiadówy. 329 00:58:05,199 --> 00:58:07,480 - To normalne. - Czyżby? 330 00:58:08,960 --> 00:58:10,679 Nie przychodź tu. 331 00:58:10,760 --> 00:58:14,079 Ty zjawiasz się u mnie, kiedy chcesz, a ja nie mogę? 332 00:58:14,599 --> 00:58:16,360 Kręgielnia jest moja. 333 00:58:18,760 --> 00:58:20,719 A myśliwych masz nie ruszać. 334 00:58:22,039 --> 00:58:23,119 Rozumiesz? 335 00:58:32,159 --> 00:58:33,119 Armand? 336 00:58:38,440 --> 00:58:40,199 Jednego dziś wyrzuciłem. 337 00:59:21,840 --> 00:59:24,639 POBRANE PRÓBKI 338 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 WYNIKI 339 01:00:00,280 --> 01:00:02,360 LOKALIZACJA / CMENTARZ 340 01:00:14,639 --> 01:00:17,840 Panowie Patrick i Fabrice do pana. 341 01:00:27,280 --> 01:00:28,480 Wpuść ich. 342 01:00:42,719 --> 01:00:43,920 Cześć, Guillaume. 343 01:00:44,000 --> 01:00:45,079 Witaj, Fabrice. 344 01:00:45,480 --> 01:00:46,559 Dzień dobry. 345 01:00:47,039 --> 01:00:48,000 Musimy pomówić. 346 01:00:48,840 --> 01:00:50,639 O obecnej sytuacji. 347 01:00:50,719 --> 01:00:52,719 - To znaczy? - O twoim bracie. 348 01:00:52,800 --> 01:00:53,920 Odbija mu. 349 01:00:54,000 --> 01:00:55,960 Wyrzucił wczoraj Jean-Paula. 350 01:00:58,079 --> 01:01:00,360 Ten facet jest idiotą. 351 01:01:00,440 --> 01:01:01,960 To nie wszystko. 352 01:01:02,039 --> 01:01:05,840 Odkąd zaczął kierować kręgielnią, wszystko psuje. 353 01:01:05,920 --> 01:01:08,239 Organizuje wieczory dla dziewcząt. 354 01:01:08,320 --> 01:01:09,880 Nie wpuszcza nas! 355 01:01:09,960 --> 01:01:12,719 Rozłoży interes. Przecież panienki nie piją. 356 01:01:13,119 --> 01:01:14,159 Zajmę się tym. 357 01:01:14,519 --> 01:01:15,840 On nie ma szacunku. 358 01:01:16,320 --> 01:01:20,000 - Każe nam płacić za kolacje! - Nie ma mowy. 359 01:01:20,559 --> 01:01:22,159 Zdajcie się na mnie. 360 01:01:24,159 --> 01:01:25,559 Chodź, Fabrice. 361 01:01:27,039 --> 01:01:28,199 Dzięki, Guillaume. 362 01:01:31,159 --> 01:01:35,239 Przyczyną zgonu były trzy uderzenia w głowę 363 01:01:35,320 --> 01:01:37,599 zadane kolejno po sobie. 364 01:01:37,920 --> 01:01:39,800 Stwierdzono liczne złamania, 365 01:01:39,880 --> 01:01:44,079 w tym kręgów lędźwiowych oraz kości miednicznej... 366 01:01:44,159 --> 01:01:46,000 Przyszły wyniki z Nantes. 367 01:01:46,079 --> 01:01:48,719 DNA zgodne. Oba stosunki z jednym mężczyzną. 368 01:01:48,800 --> 01:01:50,960 Nie ma go w bazie danych. 369 01:01:51,039 --> 01:01:52,119 Serio? 370 01:01:52,199 --> 01:01:54,199 ...zadane post mortem. 371 01:01:54,280 --> 01:01:56,840 Zasinienia powstały wskutek upadku 372 01:01:56,920 --> 01:01:59,199 na prawą stopę z dużej wysokości. 373 01:01:59,280 --> 01:02:02,039 Panowie, trzeba jechać do samobójstwa. 374 01:02:03,760 --> 01:02:07,440 - Gdzie to? - Route de Vaucelles, za mostem. 375 01:02:37,440 --> 01:02:39,559 - Przepędź gapiów. - Tak jest. 376 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Bardzo mi przykro. 377 01:02:54,440 --> 01:02:55,920 Jak to się stało? 378 01:03:03,320 --> 01:03:04,440 Ktoś ją nękał. 379 01:03:05,199 --> 01:03:07,159 Wydzwaniał do niej, 380 01:03:07,239 --> 01:03:09,280 bez przerwy słał esemesy. 381 01:03:09,360 --> 01:03:10,599 Wreszcie odebrała. 382 01:03:11,320 --> 01:03:13,119 Potem zamknęła się w pokoju. 383 01:03:14,679 --> 01:03:15,920 A teraz to. 384 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 Dlaczego pan nic nie zrobił? 385 01:03:22,000 --> 01:03:23,199 Mówiłam przecież, 386 01:03:23,760 --> 01:03:25,280 a pan nic... 387 01:03:27,679 --> 01:03:29,960 Potrzebny mi telefon córki. 388 01:03:33,159 --> 01:03:34,119 Przyniosę. 389 01:03:45,639 --> 01:03:47,920 - Zostawiła list. - Dziękuję. 390 01:04:32,440 --> 01:04:35,239 Wiem, że tego chcesz. Widzę to w twoich oczach. 391 01:05:10,679 --> 01:05:13,519 "Tamtego wieczoru opętał mnie demon. 392 01:05:14,079 --> 01:05:16,960 Chciałam coś zrobić. 393 01:05:17,360 --> 01:05:19,440 Maud nie miała ochoty. 394 01:05:19,800 --> 01:05:22,119 Poznałyśmy faceta. Poszłyśmy z nim. 395 01:05:22,920 --> 01:05:24,719 Zmusiłam ją. 396 01:05:25,760 --> 01:05:27,559 Zlękłam się i nie zrobiłam tego. 397 01:05:28,760 --> 01:05:31,320 Ona zrobiła. Tak jakby oszalała. 398 01:05:32,800 --> 01:05:35,360 Od tamtej pory nie wraca do domu. 399 01:05:35,440 --> 01:05:38,360 Czuje się nieczysta, ale to ja ją namówiłam. 400 01:05:38,440 --> 01:05:42,039 Zaciągnęłam ją do tego faceta. Nie chciała iść. 401 01:05:44,960 --> 01:05:46,599 Siedziałam tam, 402 01:05:47,039 --> 01:05:50,159 bo te świństwa, które z nią wyczyniał, 403 01:05:51,199 --> 01:05:52,679 kręciły mnie. 404 01:05:53,719 --> 01:05:55,920 Wiedziałam, że też to zrobię. 405 01:05:57,280 --> 01:05:58,360 Chciałam tego. 406 01:05:58,440 --> 01:06:00,199 Ale zlękłam się i wyszłam. 407 01:06:00,800 --> 01:06:03,480 Maud nie chce wrócić do domu. 408 01:06:03,559 --> 01:06:05,159 Czuje się brudna. 409 01:06:06,079 --> 01:06:07,800 On mnie prześladuje. 410 01:06:07,880 --> 01:06:09,119 Nie przestaje. 411 01:06:10,440 --> 01:06:12,039 Wie, że też jestem brudna. 412 01:06:12,639 --> 01:06:15,159 Boję się, że mnie znajdzie i że to zrobię". 413 01:06:26,159 --> 01:06:27,800 Niejaka Maud Carlieu, 414 01:06:28,760 --> 01:06:31,920 koleżanka samobójczyni, to ta zagrzebana płycej. 415 01:06:32,000 --> 01:06:33,719 Sprawdźcie telefon. 416 01:06:34,719 --> 01:06:38,280 Emilie Bonnal, zanim się zabiła, dostawała wiadomości o treści: 417 01:06:38,360 --> 01:06:41,400 "Wiem, że tego chcesz. Widzę to w twoich oczach". 418 01:06:42,679 --> 01:06:45,440 - Stalkerem jest pewnie jakiś pijak. - Nie. 419 01:06:46,039 --> 01:06:50,400 Pijus napisałby dziewczynie: "Masz ładne cycki, zrobię ci dobrze". 420 01:06:52,079 --> 01:06:53,320 To co innego. 421 01:06:54,199 --> 01:06:55,239 Trzymaj. 422 01:08:09,079 --> 01:08:10,320 Co tu robisz? 423 01:08:11,000 --> 01:08:13,599 Nie możesz nakładać opłat na klub myśliwych. 424 01:08:13,679 --> 01:08:14,760 Wiem. 425 01:08:14,840 --> 01:08:17,000 Ale niech się nie panoszą. 426 01:08:19,560 --> 01:08:21,239 Zaraz idę otworzyć. 427 01:08:21,319 --> 01:08:22,720 - Wejdziesz? - Nie. 428 01:08:23,760 --> 01:08:25,800 Pies, noga! 429 01:08:34,359 --> 01:08:35,319 Chodź. 430 01:08:52,039 --> 01:08:55,119 Jak ci się mieszka u ojca? Pewnie niełatwo. 431 01:08:55,199 --> 01:08:56,399 Jest w porządku. 432 01:08:59,479 --> 01:09:01,640 Zabronił nam się spotykać, 433 01:09:02,199 --> 01:09:04,119 po tym, jak dałem ci w gębę. 434 01:09:04,199 --> 01:09:05,760 Byłeś dzieckiem. 435 01:09:05,840 --> 01:09:07,960 Musiał jakoś rozwiązać problem. 436 01:09:09,159 --> 01:09:11,760 Teraz jesteś gliną, też nie mogę cię bić. 437 01:09:23,760 --> 01:09:25,520 Jak idzie interes? 438 01:09:26,439 --> 01:09:27,520 Dobrze. 439 01:09:33,800 --> 01:09:36,960 Fajnie, że coś zmieniasz, urządzasz wieczory dla dziewcząt. 440 01:09:37,399 --> 01:09:40,479 - Tylko nie wkurzaj wszystkich. - Nikogo nie wkurzam. 441 01:10:37,439 --> 01:10:38,840 Wilki też? 442 01:10:41,640 --> 01:10:43,319 Wszystkie zagrożone gatunki. 443 01:11:10,560 --> 01:11:11,520 Przepraszam. 444 01:11:15,640 --> 01:11:16,840 Tak, Romain? 445 01:11:19,439 --> 01:11:20,399 Serio? 446 01:11:23,199 --> 01:11:24,600 Już jadę. 447 01:11:30,039 --> 01:11:32,039 Czyżbyś nie był zainteresowany? 448 01:11:32,960 --> 01:11:34,600 Znaleźli kolejne ciało. 449 01:11:37,239 --> 01:11:39,520 - Odjeżdżasz? - Tak. 450 01:11:39,600 --> 01:11:41,079 Obowiązki? 451 01:11:45,880 --> 01:11:47,319 Może pojadę z tobą? 452 01:11:47,840 --> 01:11:49,359 Nie ma mowy. 453 01:11:53,199 --> 01:11:54,960 Nie spodobałoby ci się. 454 01:11:57,479 --> 01:11:58,680 Zadzwonię. 455 01:12:36,840 --> 01:12:38,479 Gdzie był patrol? 456 01:12:38,560 --> 01:12:39,560 Przy grobie. 457 01:12:40,279 --> 01:12:42,039 - Nic nie słyszeli? - Nie. 458 01:12:42,760 --> 01:12:44,560 - Pospali się? - Nie. 459 01:12:53,600 --> 01:12:55,159 Pogoń tych durniów! 460 01:12:58,520 --> 01:13:00,239 Kurwa, to już trzecia! 461 01:13:00,319 --> 01:13:02,279 A my ciągle nic nie mamy! 462 01:13:04,000 --> 01:13:05,119 Pierdolę to! 463 01:15:34,079 --> 01:15:37,359 MOJEMU OJCU 464 01:17:10,159 --> 01:17:12,520 Myślałam, że padł ci telefon. 465 01:17:13,880 --> 01:17:14,880 Chodź. 466 01:17:20,920 --> 01:17:22,159 Dobrze się czujesz? 467 01:17:22,720 --> 01:17:24,720 Od dwóch dni nie spałem. 468 01:17:29,039 --> 01:17:30,600 Jesteś rozdrażniony. 469 01:17:47,119 --> 01:17:48,760 Guillaume? Tu Romain. 470 01:17:48,840 --> 01:17:49,880 Słucham. 471 01:17:50,479 --> 01:17:52,119 Zidentyfikowaliśmy ofiary. 472 01:17:52,199 --> 01:17:55,239 Z pierwszą łatwo poszło, rodzice zgłosili zaginięcie. 473 01:17:55,319 --> 01:17:58,479 To Laetitia Creuzeau, lat 21, asystentka dentystyczna. 474 01:17:58,560 --> 01:18:01,159 Porównujemy dane z telefonów jej i Carlieu. 475 01:18:01,720 --> 01:18:04,159 Znamy też tożsamość tej z samego spodu. 476 01:18:04,239 --> 01:18:08,039 Rozpoznał ją tatuażysta. Zapamiętał jej wspaniałą urodę. 477 01:18:08,119 --> 01:18:10,319 To Gloria Cremonini, lat 24. 478 01:18:10,399 --> 01:18:12,840 Przedstawicielka handlowa, stale w rozjazdach. 479 01:18:13,680 --> 01:18:16,600 Nie mamy historii logowania jej komórki. 480 01:18:16,680 --> 01:18:19,199 Została jej skradziona przed zabójstwem. 481 01:18:19,279 --> 01:18:20,399 Dzięki. 482 01:18:52,680 --> 01:18:54,119 Pachniesz jak gliniarz. 483 01:18:55,119 --> 01:18:56,319 Ja chyba śnię! 484 01:19:00,479 --> 01:19:02,560 Proszę stąd wyjść. 485 01:19:09,560 --> 01:19:12,560 - Cześć. - Ciągle znikasz. Sprawa się wlecze. 486 01:19:12,640 --> 01:19:15,279 Dziewczyna się zabiła. Jej matka tu była. 487 01:19:15,680 --> 01:19:17,680 Już cztery ofiary, a ty nic! 488 01:19:17,760 --> 01:19:19,279 Co się z tobą dzieje? 489 01:19:19,680 --> 01:19:20,840 Zawieszam cię. 490 01:19:22,399 --> 01:19:24,880 - Mnie? - Na trzy dni. Inaczej zawieszą mnie. 491 01:19:25,199 --> 01:19:27,800 - Beze mnie nie ruszysz sprawy! - Prześpij się. 492 01:19:31,039 --> 01:19:32,000 Kurwa! 493 01:20:01,439 --> 01:20:02,560 Lorraine! 494 01:20:02,640 --> 01:20:03,640 Gdzie on jest? 495 01:20:04,279 --> 01:20:05,239 Na zapleczu. 496 01:20:12,960 --> 01:20:14,039 Armand! 497 01:20:18,600 --> 01:20:20,079 Mam dość! Zwalniam cię! 498 01:20:20,159 --> 01:20:21,279 Co cię napadło? 499 01:20:21,359 --> 01:20:22,920 Wszystko się sypie! 500 01:20:23,000 --> 01:20:25,680 Ojciec miał rację. Przynosisz pecha. 501 01:20:25,760 --> 01:20:27,920 Popełniłem błąd. Sprzedam lokal. 502 01:20:28,000 --> 01:20:29,880 Nagadałeś się?! Puszczaj! 503 01:20:29,960 --> 01:20:32,279 Zabieraj rzeczy i wynoś się! 504 01:20:32,359 --> 01:20:34,840 Mam na głowie twoich kumpli myśliwych. 505 01:20:34,920 --> 01:20:37,319 Wkurzasz mnie i oni też! 506 01:20:37,760 --> 01:20:39,239 A pies? 507 01:20:39,319 --> 01:20:41,000 Jego też wypędzisz? 508 01:20:41,079 --> 01:20:44,359 Kręgielnia to jego dom, zostaje. A ty nie! 509 01:21:11,439 --> 01:21:12,800 Co nowego? 510 01:21:12,880 --> 01:21:14,359 Nie mogę powiedzieć. 511 01:21:14,760 --> 01:21:16,399 Wiecie coś? 512 01:21:16,479 --> 01:21:18,119 Nie wolno mi mówić. 513 01:21:47,000 --> 01:21:48,640 Przykro mi, Guillaume. 514 01:21:48,720 --> 01:21:50,800 Masz rację. Odejdę. 515 01:21:52,119 --> 01:21:54,039 Ale pozwól mi ich obsłużyć. 516 01:21:54,680 --> 01:21:57,119 Idź do domu. Jutro mnie tu nie zastaniesz. 517 01:21:59,359 --> 01:22:03,720 Dostaniesz z powrotem kręgielnię, psa i mieszkanie. 518 01:22:42,520 --> 01:22:43,600 Słuchaj... 519 01:22:44,239 --> 01:22:46,079 Gadałem z twoim przyrodnim bratem. 520 01:22:46,479 --> 01:22:47,640 To dobry chłopak. 521 01:22:49,359 --> 01:22:52,319 Miałem go za fujarę, ale jest w porządku. 522 01:22:53,520 --> 01:22:55,239 Cieszę się. 523 01:22:55,840 --> 01:22:57,600 Wypijmy. 524 01:22:58,359 --> 01:22:59,319 Trzymaj. 525 01:23:00,359 --> 01:23:01,319 Bez urazy. 526 01:23:03,840 --> 01:23:05,239 Za policję francuską! 527 01:23:06,479 --> 01:23:09,159 - Wybroniła cię od więzienia. - Żartuję! 528 01:23:13,119 --> 01:23:14,159 Pij! 529 01:23:16,520 --> 01:23:18,039 Sprzedam lokal. 530 01:23:20,000 --> 01:23:22,439 Nie sprzedasz. Bzdura! 531 01:23:24,720 --> 01:23:26,159 Chłopaki, chodźcie tu! 532 01:23:26,920 --> 01:23:28,039 Chcesz sprzedać? 533 01:23:28,800 --> 01:23:32,079 Wiesz co? Lepiej się napij! 534 01:23:33,960 --> 01:23:35,079 Słuchajcie, 535 01:23:35,159 --> 01:23:37,520 - on chce sprzedać lokal. - A to dureń! 536 01:23:38,359 --> 01:23:41,279 - Co to za pomysł? - Sprzedam i już! 537 01:23:41,359 --> 01:23:44,880 Nie sprzedasz. Nie zrobiłbyś tego ojcu. 538 01:23:44,960 --> 01:23:47,119 - Nie wolno ci! - Ale on nie żyje. 539 01:23:47,199 --> 01:23:48,640 To bez znaczenia. 540 01:23:49,039 --> 01:23:51,640 - To nasz dom. - Zgadza się! 541 01:23:51,720 --> 01:23:54,680 Fabrice, on mówi, że sprzeda lokal. 542 01:23:57,239 --> 01:23:58,479 Naszą kręgielnię! 543 01:24:00,640 --> 01:24:02,039 Wypijmy. 544 01:24:02,760 --> 01:24:03,880 Za Armanda! 545 01:24:05,960 --> 01:24:08,199 A pamiętacie, jak wtedy w Mozambiku... 546 01:27:04,920 --> 01:27:06,319 Schlał się? 547 01:27:06,960 --> 01:27:09,520 Wypili połowę butelek z baru. 548 01:27:21,319 --> 01:27:23,880 - Guillaume ma kobietę? - Chyba tak. 549 01:27:25,560 --> 01:27:28,000 Głupio wyszło. Myślę o tobie. Zadzwoń. 550 01:27:35,239 --> 01:27:36,199 Halo? 551 01:27:37,520 --> 01:27:39,159 Upił się? 552 01:27:39,239 --> 01:27:41,399 Zasnął w aucie. Nigdzie nie pojedzie. 553 01:27:41,479 --> 01:27:45,239 Lepiej go zabierz, bo szkodzi i kręgielni, i policji. 554 01:27:45,960 --> 01:27:47,079 Kręgielni? 555 01:27:47,920 --> 01:27:49,239 Tak, przyjedź. 556 01:27:49,640 --> 01:27:50,760 Z kim rozmawiam? 557 01:27:52,720 --> 01:27:54,159 Jestem Armand, jego brat. 558 01:27:56,119 --> 01:27:57,720 Prześlę ci adres. 559 01:29:11,840 --> 01:29:12,800 Guillaume? 560 01:29:51,840 --> 01:29:54,239 Z lwami to samo. 561 01:29:56,119 --> 01:29:58,119 Co roku powtórka... 562 01:30:03,920 --> 01:30:05,840 To ta mała aktywistka! 563 01:30:07,159 --> 01:30:08,239 Moja droga, 564 01:30:08,319 --> 01:30:11,720 jeśli przyszłaś tu bruździć, zaraz cię odstrzelę... 565 01:30:11,800 --> 01:30:13,159 Jean-Paul, spokój! 566 01:30:13,239 --> 01:30:14,840 Siadaj i jedz! 567 01:30:14,920 --> 01:30:17,840 - Strzelanie zostaw wariatom. - Bądź grzeczny! 568 01:30:18,479 --> 01:30:19,960 To impreza zamknięta. 569 01:30:20,439 --> 01:30:21,479 Dość tego! 570 01:30:22,199 --> 01:30:24,119 To znajoma Guillaume'a. 571 01:30:35,319 --> 01:30:36,600 Ty jesteś Armand? 572 01:30:37,239 --> 01:30:39,279 Śpi w aucie. Zabierz go. 573 01:30:40,159 --> 01:30:42,479 - Przeszkadza ci? - Zastawił mnie. 574 01:30:43,640 --> 01:30:45,600 Przyniosłem pani warzyw. 575 01:30:45,680 --> 01:30:46,640 Dziękuję. 576 01:30:54,000 --> 01:30:55,760 Długo się znacie? 577 01:30:56,359 --> 01:30:57,359 Niezbyt. 578 01:31:04,319 --> 01:31:07,239 - Ten pies źle się czuje. - Skąd wiesz? 579 01:31:07,319 --> 01:31:09,560 - Jestem fachowcem. - Od czego? 580 01:31:10,039 --> 01:31:11,760 Od behawiorystyki zwierząt. 581 01:31:13,439 --> 01:31:15,600 - Czyj to pies? - Własność lokalu. 582 01:31:17,159 --> 01:31:19,159 - Zajmujesz się nim? - Tak. 583 01:31:20,439 --> 01:31:21,840 Źle mu z tobą. 584 01:31:23,279 --> 01:31:25,560 - Jak ci na imię? - Xuan... 585 01:31:33,000 --> 01:31:37,520 Czcigodni łowcy Przepatrzcie gaje 586 01:31:37,600 --> 01:31:41,960 Tam wypatrujcie Gdzie byk wielki staje 587 01:31:42,039 --> 01:31:45,319 Gdzie czarna bestia Kiwa porożem 588 01:31:45,399 --> 01:31:48,880 Tego jelenia Tknąć nikt nie może 589 01:31:48,960 --> 01:31:52,880 Z mej ręki musi paść! Z mej ręki musi paść! 590 01:31:54,439 --> 01:31:57,279 Czcigodni łowcy Przepatrzcie gaje 591 01:31:58,399 --> 01:32:02,079 Tam wypatrujcie Gdzie byk wielki staje 592 01:32:02,479 --> 01:32:05,479 Gdzie czarna bestia Kiwa porożem 593 01:32:05,560 --> 01:32:08,640 Tego jelenia Tknąć nikt nie może 594 01:32:09,399 --> 01:32:13,560 Z mej ręki musi paść! Z mej ręki musi paść! 595 01:32:33,000 --> 01:32:34,159 Wspomnienia! 596 01:32:34,239 --> 01:32:35,720 Miło popatrzeć. 597 01:32:38,960 --> 01:32:40,119 Piękny. 598 01:32:40,199 --> 01:32:41,159 Tuż przy brzegu. 599 01:32:42,560 --> 01:32:43,880 Patrzcie! 600 01:32:51,359 --> 01:32:52,800 Jednym strzałem! 601 01:32:52,880 --> 01:32:55,199 Masz ty oko! 602 01:32:56,520 --> 01:32:58,560 Kaliber 68 mm, zdaje się. 603 01:32:59,840 --> 01:33:01,359 Prawdziwa armata! 604 01:33:03,279 --> 01:33:06,079 Czułem, że ktoś mnie filmuje. 605 01:33:06,159 --> 01:33:08,079 To było zanim schudłeś! 606 01:33:09,319 --> 01:33:10,800 Coś mi zostało. 607 01:33:14,359 --> 01:33:16,279 - A to Bayou. - Jaki zadowolony! 608 01:33:16,359 --> 01:33:19,880 Byłeś z siebie dumny. Ustrzeliłeś wielką bestię. 609 01:33:21,399 --> 01:33:22,359 Ponad 350 kg! 610 01:33:22,720 --> 01:33:24,840 Ale ekipa była sprawna. 611 01:33:29,359 --> 01:33:30,439 Miło powspominać. 612 01:33:36,359 --> 01:33:39,520 Jean-Paul, rok 2013, Tanzania. 613 01:33:39,600 --> 01:33:41,279 Jego czwarty krokodyl. 614 01:33:42,399 --> 01:33:43,720 Dzięki, stary. 615 01:33:43,800 --> 01:33:45,720 Dziękuję wam wszystkim. 616 01:33:48,159 --> 01:33:49,560 Wspaniałe... 617 01:33:54,239 --> 01:33:56,159 Armand, rok 2019, Mozambik. 618 01:33:58,000 --> 01:33:59,600 Jego ostatnia wyprawa. 619 01:34:07,359 --> 01:34:08,600 Rewelacyjny myśliwy. 620 01:34:10,720 --> 01:34:12,840 Ależ on tropił! 621 01:34:14,359 --> 01:34:16,640 Jak prawdziwy czerwonoskóry! 622 01:34:17,239 --> 01:34:18,800 Brak nam cię, Armand! 623 01:34:25,279 --> 01:34:26,239 Patrzcie! 624 01:34:26,680 --> 01:34:27,880 Dostrzegł go. 625 01:34:30,239 --> 01:34:31,239 Cudny! 626 01:34:43,600 --> 01:34:45,279 Jak na dłoni. 627 01:34:45,359 --> 01:34:49,039 Nie ma jak stanąć twarzą w twarz ze zwierzyną. 628 01:34:50,000 --> 01:34:51,760 Śmiertelny pojedynek. 629 01:34:56,479 --> 01:34:57,439 Trafił! 630 01:35:00,000 --> 01:35:01,319 Wyśmienicie! 631 01:35:07,119 --> 01:35:08,359 Odbiegł. 632 01:35:17,680 --> 01:35:19,319 Szarżuje! 633 01:35:19,399 --> 01:35:20,520 Wrócił! 634 01:35:43,680 --> 01:35:45,760 - Fachura! - Mistrz! 635 01:35:50,199 --> 01:35:52,640 Dwaj królowie dżungli! 636 01:36:02,960 --> 01:36:04,720 Tęsknimy, Armand! 637 01:37:52,279 --> 01:37:55,520 Tu Xuan Do, Fundacja Dzikie Koty. Zostaw wiadomość. 638 01:38:05,359 --> 01:38:07,279 - Tak? - Słuchaj, Romain. 639 01:38:07,359 --> 01:38:10,600 Za dwa dni wracam. Nie leć w ciula i gadaj! 640 01:38:10,680 --> 01:38:12,000 Miałem dzwonić. 641 01:38:12,079 --> 01:38:15,560 Dwie ostatnie dziewczyny poraniono jednym nożem. 642 01:38:15,640 --> 01:38:16,960 Nietypowe ostrze, 643 01:38:17,039 --> 01:38:21,079 zakrzywione, trójkątne, grube na 7 mm, z dobrej stali. 644 01:38:21,600 --> 01:38:23,800 Na 99 procent nóż myśliwski. 645 01:38:24,359 --> 01:38:25,760 Z górnej półki. 646 01:38:38,640 --> 01:38:39,880 Koniec zabawy! 647 01:38:39,960 --> 01:38:42,039 - To jakiś żart? - Nie. 648 01:38:43,279 --> 01:38:46,600 Możecie posiadać informacje na temat narzędzia zbrodni. 649 01:38:48,319 --> 01:38:50,680 Jesteśmy podejrzani? 650 01:38:50,760 --> 01:38:52,880 Jeszcze nie wiem... 651 01:38:53,439 --> 01:38:57,479 Albo każę was od razu zgarnąć, albo zaczniemy przesłuchanie tutaj. 652 01:38:57,560 --> 01:38:59,960 - Chcesz nas przesłuchiwać? - Kolejno. 653 01:39:00,039 --> 01:39:03,680 - O co chodzi? O te filmy? - Mam je gdzieś, Fabrice. 654 01:39:03,760 --> 01:39:08,520 Ta twoja koleżaneczka namąciła ci w głowie swoimi bredniami. 655 01:39:08,600 --> 01:39:10,840 Ona nic nie rozumie! 656 01:39:10,920 --> 01:39:12,479 Po prostu nic. 657 01:39:12,560 --> 01:39:13,640 Gdzie ona jest? 658 01:39:15,600 --> 01:39:18,039 Była tu pięć minut temu. 659 01:39:18,720 --> 01:39:20,560 Wyszła z twoim bratem. 660 01:39:24,840 --> 01:39:28,840 Xuan Do, Fundacja Dzikie Koty. Zostaw wiadomość... 661 01:39:45,760 --> 01:39:47,159 Zamknij się! 662 01:40:23,039 --> 01:40:24,159 Poszedł! 663 01:41:05,680 --> 01:41:07,880 "Dziką i groźną wilczycę, 664 01:41:10,279 --> 01:41:13,159 która potwornym zrządzeniem sił natury 665 01:41:13,239 --> 01:41:15,680 spółkowała z tygrysem 666 01:41:16,000 --> 01:41:18,119 i panterą wymienionymi powyżej, 667 01:41:19,279 --> 01:41:24,119 jak również z rozlicznymi samcami zwierząt wielu gatunków, 668 01:41:24,199 --> 01:41:26,199 ogarnął nagle szaleńczy gniew. 669 01:41:27,520 --> 01:41:30,359 20 tysięcy liwrów dla tego, kto ją zabije! 670 01:41:31,560 --> 01:41:36,159 Do wskazanych zajadłych i trujących bestii 671 01:41:36,239 --> 01:41:39,520 włączono także niezliczone węże, 672 01:41:39,600 --> 01:41:41,720 których zabójcza jadowitość 673 01:41:41,800 --> 01:41:45,920 okazuje się wielce szkodzić naszym interesom. 674 01:41:46,000 --> 01:41:49,920 Życzymy sobie zatem, by na tyle, na ile to możliwe, 675 01:41:51,159 --> 01:41:52,439 wyniszczyć 676 01:41:53,479 --> 01:41:54,720 te nieczyste i ohydne 677 01:41:55,439 --> 01:41:56,600 stworzenia. 678 01:41:57,319 --> 01:42:00,880 Niniejszym więc nakazujemy Straży Obywatelskiej 679 01:42:00,960 --> 01:42:03,399 zabijać każde napotkane. 680 01:42:06,359 --> 01:42:08,079 Zaś pan Renard, 681 01:42:08,159 --> 01:42:10,359 naczelnik policji miasta Caen, 682 01:42:11,479 --> 01:42:14,199 zostanie poćwiartowany żywcem, 683 01:42:14,279 --> 01:42:17,840 jego członki spalone, a prochy precz rozsypane". 684 01:44:14,560 --> 01:44:15,960 Zostaw mnie! 685 01:46:00,359 --> 01:46:04,159 WYSTĄPILI 686 01:46:09,079 --> 01:46:14,880 KRĘGIELNIA "SATURN" 687 01:46:16,279 --> 01:46:19,399 REŻYSERIA 688 01:46:19,479 --> 01:46:23,000 SCENARIUSZ 689 01:46:23,079 --> 01:46:26,000 MUZYKA 690 01:46:26,319 --> 01:46:29,239 ZDJĘCIA 691 01:47:02,680 --> 01:47:05,800 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 692 01:47:05,880 --> 01:47:08,800 Tekst: Tomasz Tworkowski