1 00:00:07,090 --> 00:00:09,722 Anteriormente em Dark Winds... 2 00:00:09,723 --> 00:00:11,995 Meu filho morreu onde agora é sua propriedade. 3 00:00:11,996 --> 00:00:15,300 De onde veio isso, não tem nada a ver comigo. 4 00:00:15,301 --> 00:00:16,905 Thomas Charley me disse 5 00:00:16,906 --> 00:00:19,908 que BJ Vines é do Povo das Trevas. 6 00:00:19,909 --> 00:00:22,327 Por que vai fazer entrevista para a Patrulha? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,492 Preciso achar meu próprio caminho. 8 00:00:24,493 --> 00:00:26,500 Semana passada vi o astronauta. 9 00:00:26,501 --> 00:00:29,492 Eu disse ao meu avô e ele disse para ficar longe dele. 10 00:00:29,493 --> 00:00:31,115 Ele explodiu aquele poço. 11 00:00:31,496 --> 00:00:32,998 É o homem loiro. 12 00:00:32,999 --> 00:00:35,018 Acho que ele assassinou meu filho. 13 00:00:46,806 --> 00:00:49,312 MAIS CEDO 14 00:02:08,091 --> 00:02:09,492 Primeiro as más notícias. 15 00:02:09,493 --> 00:02:11,899 Seu último detetive te levou em uma viagem, cara. 16 00:02:11,900 --> 00:02:14,498 A Linda Maddox que ele encontrou é muito jovem. 17 00:02:14,499 --> 00:02:15,993 Não é quem está procurando. 18 00:02:15,994 --> 00:02:17,097 Certo. 19 00:02:17,098 --> 00:02:18,596 Qual é a boa notícia? 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,306 Ela tinha um namorado, 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,359 MAIS FÁCIL LUTAR POR PRINCÍPIOS um idiota, 22 00:02:22,360 --> 00:02:23,991 DO QUE VIVER POR ELES Buddy Shaw. 23 00:02:23,992 --> 00:02:26,606 Rastreei ele até Las Vegas, consegui um endereço. 24 00:02:27,409 --> 00:02:28,809 Se ela está por aí, 25 00:02:29,409 --> 00:02:31,097 Ole Deloyd vai encontrá-la. 26 00:02:44,892 --> 00:02:48,411 Então, quem é essa Linda Maddox para você, afinal? 27 00:02:49,805 --> 00:02:51,220 Ela é minha mãe. 28 00:03:16,512 --> 00:03:17,787 DR. J. P. DAVIS MÉDICO 29 00:03:41,404 --> 00:03:43,404 Policial Navajo: LeilaC 30 00:03:43,405 --> 00:03:45,405 Policial Navajo: helder1965 31 00:03:45,406 --> 00:03:47,406 Policial Navajo: juh.M 32 00:03:47,407 --> 00:03:49,407 Policial Navajo: curiango4 33 00:03:49,408 --> 00:03:51,408 Policial Navajo: NayCielo² 34 00:03:51,409 --> 00:03:53,409 Policial Navajo: Zetnos² 35 00:03:53,410 --> 00:03:55,410 Tenente Tribal: LeilaC 36 00:04:14,106 --> 00:04:15,899 GeekS ritualisticamente apresenta... 37 00:04:15,900 --> 00:04:20,719 Dark Winds - 2.03 Antigonish 38 00:04:49,093 --> 00:04:50,099 Emma? 39 00:06:13,986 --> 00:06:17,794 O FBI é como qualquer outra instituição de poder. 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,998 Atrai o melhor e o pior. 41 00:06:20,491 --> 00:06:21,986 O melhor e o pior. 42 00:06:22,421 --> 00:06:23,454 Legal. 43 00:06:23,889 --> 00:06:25,011 Certo. 44 00:06:26,107 --> 00:06:28,211 Obrigado. Agradeço muito. 45 00:06:30,082 --> 00:06:32,399 E se você quiser trocar histórias de guerra, 46 00:06:32,400 --> 00:06:35,107 meu escritório fica acima, no terceiro andar. 47 00:06:35,450 --> 00:06:36,482 Legal. 48 00:06:37,793 --> 00:06:39,699 Boa sorte no teste. 49 00:06:39,700 --> 00:06:40,807 Obrigado. 50 00:07:04,799 --> 00:07:07,103 Polícia Tribal Navajo. Policial Manuelito. 51 00:07:07,104 --> 00:07:08,300 Como posso ajudar? 52 00:07:08,301 --> 00:07:09,488 É o Che. 53 00:07:09,489 --> 00:07:10,490 Oi. 54 00:07:10,890 --> 00:07:12,905 - Você está bem? - Sim. 55 00:07:13,399 --> 00:07:14,813 O que está acontecendo aí? 56 00:07:14,814 --> 00:07:16,792 Acabou a luz no Comércio de Troca, 57 00:07:16,793 --> 00:07:19,608 Todo mundo veio aqui para assistir ao pouso na lua. 58 00:07:20,204 --> 00:07:21,616 Isso foi uma ovelha? 59 00:07:21,617 --> 00:07:23,096 É uma longa história. 60 00:07:24,980 --> 00:07:27,306 Não toque nisso! Saia daí! 61 00:07:27,307 --> 00:07:28,993 Sim, desculpe. O quê? 62 00:07:30,998 --> 00:07:32,034 Chee? 63 00:07:33,696 --> 00:07:35,941 Ei! Abaixe isso! 64 00:07:36,790 --> 00:07:39,040 Bern, ele está aqui. 65 00:07:50,494 --> 00:07:51,712 Chee? 66 00:07:54,900 --> 00:07:56,106 Chee. 67 00:07:58,304 --> 00:07:59,488 Natalie! 68 00:08:00,056 --> 00:08:01,723 Ligue para o escritório do Xerife! 69 00:08:01,724 --> 00:08:04,359 Diga para irem ao hospital agora mesmo! 70 00:08:16,096 --> 00:08:18,095 Tem certeza disso? 71 00:08:20,088 --> 00:08:21,304 Não tenho certeza, 72 00:08:22,090 --> 00:08:23,504 mas posso ir até lá. 73 00:08:25,089 --> 00:08:26,890 Aquele menino viu um homem loiro. 74 00:08:26,891 --> 00:08:29,508 O avô dele o avisou para ficar longe do homem. 75 00:08:30,558 --> 00:08:32,520 Disse que o homem loiro explodiu o poço. 76 00:08:33,742 --> 00:08:36,742 Agora, de repente, temos um homem loiro aqui matando pessoas, 77 00:08:37,564 --> 00:08:39,933 incluindo o avô e o pai do menino. 78 00:08:42,692 --> 00:08:46,895 Ele tentou matar aquele garoto hoje e quase matou Chee ontem. 79 00:08:48,643 --> 00:08:51,595 Eu tenho tentado, Joe, bastante, 80 00:08:52,691 --> 00:08:54,408 dar sentido a isso, 81 00:08:55,098 --> 00:08:57,504 seguir em frente sem ele, sabe? 82 00:08:59,301 --> 00:09:00,304 Eu sei. 83 00:09:00,788 --> 00:09:01,804 Eu também. 84 00:09:16,001 --> 00:09:17,203 Leaphorn. 85 00:09:19,997 --> 00:09:21,212 Estou a caminho. 86 00:09:21,621 --> 00:09:22,659 O que foi? 87 00:09:23,797 --> 00:09:25,322 Ele está no hospital... 88 00:09:26,985 --> 00:09:28,594 Indo atrás do Chee. 89 00:09:56,281 --> 00:09:57,830 Vamos ficar bem. 90 00:13:44,985 --> 00:13:46,006 Chee? 91 00:13:46,300 --> 00:13:47,912 Chee, onde você está? 92 00:14:02,548 --> 00:14:04,371 - Chee! - Aqui! 93 00:14:08,800 --> 00:14:11,090 - Você está bem? - Eu estou bem. 94 00:14:13,093 --> 00:14:14,129 Vá. 95 00:14:18,800 --> 00:14:20,821 Precisamos de um médico! 96 00:14:39,503 --> 00:14:40,997 Nós o pegamos? 97 00:14:44,090 --> 00:14:45,509 Você conseguiu, Mike. 98 00:15:02,523 --> 00:15:03,556 Mike. 99 00:15:14,110 --> 00:15:15,282 Doutor? 100 00:15:17,308 --> 00:15:18,588 Você está bem? 101 00:15:19,001 --> 00:15:21,304 Sim, estou bem. Obrigado. 102 00:15:21,613 --> 00:15:24,106 - Tudo bem. - Bem, saia da área, por favor. 103 00:15:24,107 --> 00:15:27,705 - Temos um problema aqui. - Farei isso, policial. 104 00:15:27,706 --> 00:15:30,898 Todas as unidades, suspeito está no estacionamento norte. 105 00:15:30,899 --> 00:15:33,991 Ele está vestindo um jaleco branco, passando por médico. 106 00:15:54,455 --> 00:15:55,783 Venha, vamos! 107 00:17:14,489 --> 00:17:15,506 Bern. 108 00:17:16,694 --> 00:17:17,790 Temos sangue aqui. 109 00:17:39,952 --> 00:17:41,206 Aonde você iria? 110 00:17:43,706 --> 00:17:45,606 A rodovia 89 é por ali. 111 00:17:45,993 --> 00:17:47,562 Por ali, deserto vazio. 112 00:17:49,083 --> 00:17:50,401 Ele sabe disso? 113 00:17:50,402 --> 00:17:51,708 Suponho que sim. 114 00:17:54,583 --> 00:17:56,609 - Vou avisar nossa rota. - Está bem. 115 00:18:22,484 --> 00:18:26,307 Podem ver que nosso raio de busca se expandiu daqui para cá. 116 00:18:26,308 --> 00:18:28,320 Não sabemos se ele conseguiu um mapa 117 00:18:28,321 --> 00:18:30,441 ou se está se guiando através das estrelas. 118 00:18:31,597 --> 00:18:33,119 Considerando os ferimentos, 119 00:18:33,800 --> 00:18:35,604 sangue encontrado no veículo 120 00:18:35,605 --> 00:18:38,204 e o fato de que ele não planejava caminhar 121 00:18:38,205 --> 00:18:40,606 através do deserto pelas últimas oito horas, 122 00:18:41,100 --> 00:18:44,884 se tivermos sorte, o ambiente vai acabar com ele. 123 00:18:45,502 --> 00:18:46,801 Talvez já tenha. 124 00:18:46,802 --> 00:18:51,309 Desde que amanheceu, a equipe do xerife cobriu o que pôde. 125 00:18:51,903 --> 00:18:54,707 Mas lá fora, mesmo com uma dúzia de aviões, 126 00:18:54,708 --> 00:18:57,013 não tem garantia que acharemos ele pelo ar. 127 00:18:57,014 --> 00:19:00,200 Agora, se ele for pelo rio daqui, 128 00:19:00,991 --> 00:19:04,190 presumindo que ele tenha um conhecimento básico da área 129 00:19:04,191 --> 00:19:08,831 ele sabe que o rio leva à Estrada 89, 130 00:19:09,112 --> 00:19:12,101 onde ele pode pegar outro veículo 131 00:19:12,102 --> 00:19:13,800 e cruzar a fronteira sem sabermos. 132 00:19:13,801 --> 00:19:17,602 Esse cara não quer deixar testemunhas. 133 00:19:17,603 --> 00:19:20,113 Então o que queremos são veículos estacionados 134 00:19:20,114 --> 00:19:23,407 a cada cinco ou seis quilômetros entre aqui e aqui. 135 00:19:23,408 --> 00:19:25,307 Quero todos os caroneiros verificados, 136 00:19:25,308 --> 00:19:26,917 todos os motoristas interrogados, 137 00:19:26,918 --> 00:19:29,170 quero todos os carros da área inspecionados. 138 00:19:29,597 --> 00:19:33,562 Fiquem atentos a alertas de carros roubados ou sequestros. 139 00:19:34,197 --> 00:19:37,877 Verifiquem de hora em hora, e se verem algo, 140 00:19:38,386 --> 00:19:39,916 coloquem naquele quadro. 141 00:19:41,288 --> 00:19:45,460 Vamos colocar bases aqui, aqui e aqui. 142 00:19:45,461 --> 00:19:47,613 Aqui no leste fica você, Jaramillo. 143 00:19:47,614 --> 00:19:51,010 Ford fique pelo meio. Reno, você fica por aqui no oeste. 144 00:19:51,011 --> 00:19:55,492 Se precisar de mais ajuda, terá. O resto faz a patrulha. 145 00:19:55,493 --> 00:19:56,606 Alguma pergunta? 146 00:19:57,391 --> 00:20:00,394 Vamos pegar esse filho da puta. Vamos lá. Vão, vão. 147 00:20:06,688 --> 00:20:09,988 Preciso que cuida dessa papelada de Malpais. 148 00:20:10,678 --> 00:20:12,219 Prefiro ajudar lá fora. 149 00:20:12,220 --> 00:20:14,493 Sena já tem uma dúzia de oficiais lá. 150 00:20:14,494 --> 00:20:16,794 Nosso cara não estava queimando papel à toa. 151 00:20:16,795 --> 00:20:18,268 Isso significa algo. 152 00:20:19,084 --> 00:20:21,906 Está bem. Vou ver o que descubro. 153 00:20:36,879 --> 00:20:40,598 Ora, ora, você está péssimo. 154 00:20:40,891 --> 00:20:43,296 O que é uma melhoria em relação à noite passada. 155 00:20:43,297 --> 00:20:44,882 Aquele garoto lá é seu? 156 00:20:46,790 --> 00:20:48,323 Ele... não. 157 00:21:04,296 --> 00:21:06,602 Mais cedo ou mais tarde, ele vai aparecer. 158 00:21:07,199 --> 00:21:08,805 Muito terreno para cobrir. 159 00:21:11,598 --> 00:21:14,607 - Algo que eu possa fazer? - Não trabalha mais aqui, lembra? 160 00:21:24,207 --> 00:21:25,219 Quem é o garoto? 161 00:21:25,782 --> 00:21:27,797 É o filho do Thomas Charley. 162 00:21:27,798 --> 00:21:30,603 Encontrei o pai dele morto ontem em Malpais. 163 00:21:30,604 --> 00:21:33,415 A Natalie vai levá-lo para casa da mãe dele em Shiprock. 164 00:21:35,409 --> 00:21:36,739 Eu posso levá-lo. 165 00:21:38,099 --> 00:21:39,099 É mesmo? 166 00:21:39,499 --> 00:21:41,107 Tem uma caçada para se preocupar, 167 00:21:41,108 --> 00:21:42,887 e eu não trabalho aqui, lembra? 168 00:21:43,280 --> 00:21:44,818 Eu agradeço. Obrigado. 169 00:21:47,492 --> 00:21:50,416 Obrigada por dirigir, Chee. Não preciso mais ir. 170 00:21:53,896 --> 00:21:55,706 Ei, vamos. 171 00:21:57,895 --> 00:21:59,512 Caso mude de ideia. 172 00:22:01,764 --> 00:22:02,902 Oi, sou Mary Landon... 173 00:22:02,903 --> 00:22:04,912 Mary Landon do "LA Times". Eu sei. 174 00:22:04,913 --> 00:22:07,607 Não pode ficar aqui assediando nossos pacientes. 175 00:22:08,323 --> 00:22:10,207 Eu não estou incomodando ninguém aqui. 176 00:22:10,208 --> 00:22:12,102 - Elas só tentam - Tem uma história... 177 00:22:12,103 --> 00:22:13,916 cuidar da saúde delas, 178 00:22:14,482 --> 00:22:17,307 e há reclamações de que está interferindo. 179 00:22:20,700 --> 00:22:22,601 Posso fazer uma pergunta? 180 00:22:24,903 --> 00:22:27,400 Apenas uma, e então irei embora. 181 00:22:29,956 --> 00:22:32,004 Não farei parte de reportagem de jornal. 182 00:22:32,005 --> 00:22:33,702 Nada registrado, apenas... 183 00:22:35,997 --> 00:22:38,104 A Lei dos Serviços de Planejamento Familiar 184 00:22:38,105 --> 00:22:42,690 aprovado no ano passado no Congresso por 298 a 32. 185 00:22:43,498 --> 00:22:47,004 Desde então, houve um aumento de 350% 186 00:22:47,005 --> 00:22:49,905 de mulheres esterilizadas involuntariamente, 187 00:22:49,906 --> 00:22:52,607 ou seja uma em quatro mulheres nativas. 188 00:22:53,810 --> 00:22:55,543 Se não expusermos isso, 189 00:22:55,544 --> 00:22:57,619 se não contarmos o que está acontecendo... 190 00:22:57,620 --> 00:22:59,816 - Qual é a sua pergunta? - A pergunta é... 191 00:23:00,901 --> 00:23:02,804 como parar isso 192 00:23:04,300 --> 00:23:06,208 se nós não pararmos? 193 00:23:35,727 --> 00:23:38,219 Eu disse que não deveríamos ter ouvido você. 194 00:23:38,220 --> 00:23:39,874 Eu estou aqui agora. 195 00:23:40,098 --> 00:23:41,210 É muito tarde. 196 00:23:41,211 --> 00:23:43,206 Já deveríamos estar no hospital. 197 00:23:43,207 --> 00:23:44,947 Ela está surtando. 198 00:23:45,286 --> 00:23:47,685 Fique calmo. Deixe-me vê-la. 199 00:23:51,095 --> 00:23:52,814 Deixe-me vê-la. 200 00:24:23,484 --> 00:24:25,484 15 DE FEVEREIRO DE 1968 DRUMCO 201 00:25:13,918 --> 00:25:17,230 CARL LEBECK FÍSICO-QUÍMICO RESPONSÁVEL 202 00:25:36,232 --> 00:25:38,411 PARE E COMA ENTRADA 203 00:25:53,880 --> 00:25:55,734 Estamos adiantados. 204 00:26:25,493 --> 00:26:26,793 Quer um cone de sorvete? 205 00:26:29,079 --> 00:26:30,342 Tudo bem, legal. 206 00:26:34,338 --> 00:26:37,444 Sabe, vou te mostrar a única forma de comer um cone de sorvete. 207 00:26:37,445 --> 00:26:38,721 Você vai adorar. 208 00:26:59,246 --> 00:27:02,134 O cara furou a barreira alfandegária. Etiquetas roubadas. 209 00:27:02,135 --> 00:27:04,497 Nos deu uma boa corrida nesse velho calhambeque, 210 00:27:04,498 --> 00:27:05,612 Mas nós o pegamos. 211 00:27:05,613 --> 00:27:08,549 - Ele tinha arma? - Sim, .38 especial no porta-luvas, 212 00:27:08,550 --> 00:27:10,510 com registros policiais. Tirem-no! 213 00:27:12,274 --> 00:27:13,274 Vamos. 214 00:27:15,292 --> 00:27:17,312 - Não é ele. - Como assim não é ele? 215 00:27:17,313 --> 00:27:19,635 - Como sabe que não é ele? - Não é ele. 216 00:27:20,486 --> 00:27:22,639 - Merda. - Parece ser ele. 217 00:27:28,145 --> 00:27:31,926 Realmente esperava terminar o dia, Joe. 218 00:27:33,129 --> 00:27:34,605 Então se não tiver certeza... 219 00:28:41,596 --> 00:28:45,293 Seu coiote! Roubando minha água! 220 00:28:45,925 --> 00:28:48,162 Por que não pediu primeiro? 221 00:28:48,163 --> 00:28:50,957 Lutei para trazer a água até aqui. 222 00:28:50,958 --> 00:28:52,343 É. 223 00:28:53,369 --> 00:28:56,538 Não sabe de nada? 224 00:28:57,791 --> 00:29:01,968 Leva muito tempo para trazer a água aqui. 225 00:29:02,450 --> 00:29:05,543 Pare de recuar. Estou tentando ajudar! 226 00:29:08,723 --> 00:29:10,049 É. 227 00:29:15,364 --> 00:29:16,896 Pare de se mover! 228 00:29:47,785 --> 00:29:48,973 O que é isso? 229 00:29:49,770 --> 00:29:51,801 Olho de carneiro. 230 00:29:54,562 --> 00:29:55,686 Delicioso. 231 00:29:56,756 --> 00:29:58,710 Minha mãe cozinha para mim todo domingo. 232 00:29:58,711 --> 00:30:00,113 Adoraria dar a receita a ela. 233 00:30:12,809 --> 00:30:17,809 Minha avó me disse que quando era uma garotinha, 234 00:30:17,810 --> 00:30:20,155 ela viu um monstro pela primeira vez. 235 00:30:20,800 --> 00:30:25,800 Ele estava saindo do deserto. 236 00:30:25,801 --> 00:30:26,998 Como você. 237 00:30:26,999 --> 00:30:30,713 Vovó ficou tão assustada que correu para casa 238 00:30:30,714 --> 00:30:34,389 e contou aos irmãos e irmãs. 239 00:30:34,390 --> 00:30:37,459 O monstro tinha cabelo vermelho e pesado 240 00:30:37,460 --> 00:30:39,679 por todo seu corpo. 241 00:30:40,757 --> 00:30:44,044 Tinha olhos verdes 242 00:30:44,045 --> 00:30:46,935 e o sol queimara a pele dele. 243 00:30:46,936 --> 00:30:50,446 Acabou que o monstro era 244 00:30:50,447 --> 00:30:53,947 um fazendeiro irlandês. 245 00:31:01,578 --> 00:31:03,558 Comprei um cachecol assim para minha mãe 246 00:31:03,559 --> 00:31:05,091 ano passado no dia das mães. 247 00:31:11,909 --> 00:31:15,657 Esse é feito de papel fino. 248 00:31:17,123 --> 00:31:20,832 Usamos para o anexo. 249 00:31:38,877 --> 00:31:39,925 Estou certo? 250 00:31:40,353 --> 00:31:41,686 Picles apimentado. 251 00:31:41,687 --> 00:31:43,233 Sabe, quando tinha sua idade, 252 00:31:43,818 --> 00:31:46,298 eu não gostava muito de coisas apimentadas. 253 00:31:46,299 --> 00:31:47,658 Era viciado em doce, sabe? 254 00:31:47,659 --> 00:31:49,617 Quando mistura o apimentado e o doce, 255 00:31:49,839 --> 00:31:51,289 é uma mistura paradisíaca. 256 00:31:54,830 --> 00:31:56,408 Você é policial? 257 00:31:57,060 --> 00:31:58,968 Você não se veste como policial. 258 00:31:59,294 --> 00:32:00,514 Porque não sou. 259 00:32:00,785 --> 00:32:03,363 Sou Investigador Particular. Sabe o que é isso? 260 00:32:03,578 --> 00:32:04,593 Não. 261 00:32:05,013 --> 00:32:07,272 Bem, as pessoas me ligam quando tem problemas. 262 00:32:07,886 --> 00:32:08,886 Por quê? 263 00:32:09,463 --> 00:32:10,718 Para que possa ajudá-los. 264 00:32:11,405 --> 00:32:15,176 É, tenho até meu próprio cartão de visitas e tudo 265 00:32:15,483 --> 00:32:17,191 para que saibam quem eu sou. 266 00:32:18,472 --> 00:32:21,298 É meu nome bem aqui, Jim Chee. Esse é meu número, 267 00:32:21,552 --> 00:32:23,484 se precisar entrar em contato. 268 00:32:25,052 --> 00:32:27,425 Por que não colocou seus clãs aqui 269 00:32:27,426 --> 00:32:29,551 se é para as pessoas saberem quem você é? 270 00:32:30,494 --> 00:32:33,128 Sabe, nunca pensei nisso. É uma boa ideia. 271 00:32:33,489 --> 00:32:34,641 Qual seu clã? 272 00:32:34,642 --> 00:32:37,313 Sou do clã Black Streaked Wood nascido no clã Tangle, 273 00:32:37,314 --> 00:32:40,731 minha avó materna é do Povo Towering House 274 00:32:40,732 --> 00:32:42,886 e meu bisavô paterno é Blue Bird. 275 00:32:44,538 --> 00:32:45,538 Qual o seu? 276 00:32:46,750 --> 00:32:48,418 O One Who Walks Around, 277 00:32:48,419 --> 00:32:50,250 clã Black Streaked Wood, 278 00:32:50,251 --> 00:32:52,253 Many Hogans, Water's Edge. 279 00:32:52,610 --> 00:32:53,645 O quê? 280 00:32:54,067 --> 00:32:55,319 Somos parentes. 281 00:32:55,320 --> 00:32:57,784 Faz de mim seu pai. 282 00:32:59,444 --> 00:33:01,000 Droga. O quê? 283 00:33:09,437 --> 00:33:12,057 Sabe, perdi minha mãe quando era novo. 284 00:33:12,747 --> 00:33:14,442 Deixei a reserva logo depois. 285 00:33:17,063 --> 00:33:18,329 Guarde isso. 286 00:33:18,675 --> 00:33:20,577 Certo, e me ligue a qualquer hora, 287 00:33:20,578 --> 00:33:23,576 se precisar de ajuda com algo ou se só precisar conversar. 288 00:33:23,577 --> 00:33:24,578 Tudo bem? 289 00:33:26,114 --> 00:33:28,697 É de longa distância, então ligue a cobrar. Legal? 290 00:33:30,434 --> 00:33:31,434 Tudo bem. 291 00:33:34,777 --> 00:33:36,426 Seu colarinho é engraçado. 292 00:33:38,763 --> 00:33:40,885 Cara, essa camisa é o futuro. 293 00:33:40,886 --> 00:33:41,887 Certo? 294 00:33:42,203 --> 00:33:43,343 Lembre-se disso. 295 00:33:43,749 --> 00:33:44,981 "Colarinho é engraçado." 296 00:33:45,861 --> 00:33:47,551 Você é um menino engraçado, sabia? 297 00:33:50,276 --> 00:33:51,551 É minha mãe. 298 00:33:58,886 --> 00:34:00,535 Obrigado, filho. 299 00:35:29,473 --> 00:35:32,940 - Oi, preciso de ar. - Sim. 300 00:35:33,151 --> 00:35:34,151 Obrigado. 301 00:35:35,958 --> 00:35:36,958 Tenente... 302 00:35:38,225 --> 00:35:39,748 O suspeito do Sena, 303 00:35:39,749 --> 00:35:42,521 - ele é procurado por... - Algo sobre nosso cara? 304 00:35:42,522 --> 00:35:44,169 Não, ainda não. 305 00:35:44,170 --> 00:35:46,026 Eu pensei... 306 00:35:52,754 --> 00:35:54,174 Por que está bravo com você? 307 00:35:54,644 --> 00:35:55,957 Ele não está bravo comigo. 308 00:35:57,051 --> 00:35:58,551 Então com o que ele está bravo? 309 00:36:01,422 --> 00:36:02,557 Com a vida. 310 00:36:23,920 --> 00:36:25,551 Não sei, cara. 311 00:36:26,345 --> 00:36:27,627 Não sei. 312 00:36:29,486 --> 00:36:30,922 Nos últimos anos... 313 00:36:32,518 --> 00:36:34,122 a vida ficou medíocre. 314 00:36:34,653 --> 00:36:36,938 Os monstros não estão só nas sombras. 315 00:36:36,939 --> 00:36:38,618 Eles estão em plena luz do dia. 316 00:36:41,781 --> 00:36:43,771 O campo tem os demônios, Joe, 317 00:36:44,933 --> 00:36:46,081 e ninguém o está 318 00:36:46,617 --> 00:36:48,344 responsabilizando, 319 00:36:48,345 --> 00:36:49,646 o que você sabe... 320 00:36:51,346 --> 00:36:52,801 mais que todos. 321 00:36:56,506 --> 00:36:58,740 Tio-avô esteve na longa caminhada. 322 00:36:59,371 --> 00:37:01,655 Mais de 650km no auge do inverno. 323 00:37:01,857 --> 00:37:03,058 Ele sobreviveu. 324 00:37:03,983 --> 00:37:06,432 Não deixaria a cavalaria dos EUA o matar. 325 00:37:08,216 --> 00:37:10,010 Quando chegaram em Fort Sumner, 326 00:37:10,600 --> 00:37:12,903 eles não comeram nada além de grama 327 00:37:12,904 --> 00:37:14,551 e algumas batatas e alho-poró. 328 00:37:16,016 --> 00:37:19,325 Para a surpresa deles, o lugar estava cheio de rações do governo. 329 00:37:20,201 --> 00:37:21,807 Tudo tinham estragado. 330 00:37:22,402 --> 00:37:24,724 Os soldados não queriam que os oficiais vissem 331 00:37:24,725 --> 00:37:26,703 as provisões sendo jogadas fora então... 332 00:37:27,210 --> 00:37:29,014 eles alimentaram os índios com eles. 333 00:37:32,211 --> 00:37:34,115 Algumas coisas nunca mudam. 334 00:37:37,704 --> 00:37:39,608 Depois de tudo que ele passou... 335 00:37:39,609 --> 00:37:41,510 o frio, a fome... 336 00:37:41,511 --> 00:37:43,306 o tio-avô sobreviveu. 337 00:37:44,625 --> 00:37:46,931 E quando os soldados ofereceram comida a ele, 338 00:37:46,932 --> 00:37:48,713 confundiu o gesto com bondade. 339 00:37:49,996 --> 00:37:52,003 Foi a última refeição foi o que o matou. 340 00:37:55,011 --> 00:37:56,898 Monstros não são novidade, Gordo. 341 00:37:57,498 --> 00:37:59,506 Nem todos são responsabilizados. 342 00:38:03,415 --> 00:38:05,012 Cara, cara. 343 00:38:06,700 --> 00:38:09,204 Você com certeza consegue me animar quando quer. 344 00:38:53,415 --> 00:38:55,013 - Joe. - Oi. 345 00:38:55,513 --> 00:38:58,710 Não sei o que significa, mas tenho algo. 346 00:39:00,098 --> 00:39:02,339 De acordo com o arquivo geológico, 347 00:39:02,340 --> 00:39:05,416 os papéis que encontrou no Malpais são um levantamento 348 00:39:05,417 --> 00:39:07,807 no local da perfuração onde Joe Jr. foi morto. 349 00:39:09,098 --> 00:39:10,815 O número de série coincide. 350 00:39:12,109 --> 00:39:13,609 E escute isso. 351 00:39:13,610 --> 00:39:15,991 A pessoa que entregou o relatório 352 00:39:15,992 --> 00:39:18,999 do local da perfuração ao departamento... 353 00:39:19,000 --> 00:39:20,388 Dillon Charley. 354 00:39:21,000 --> 00:39:23,298 Ele trabalhava como mensageiro para Drumco. 355 00:39:26,698 --> 00:39:29,315 Há algo incomum sobre o conteúdo mineral? 356 00:39:30,005 --> 00:39:32,728 Nada mesmo. O petróleo foi extraído por completo. 357 00:39:32,729 --> 00:39:34,605 Foram achados traços de urânio, mas, 358 00:39:34,606 --> 00:39:36,530 segundo o estado, não era recuperável, 359 00:39:36,531 --> 00:39:39,005 Não o bastante pra apoiar as despesas da extração, 360 00:39:39,006 --> 00:39:40,019 de qualquer maneira. 361 00:39:40,403 --> 00:39:43,303 Então, sem petróleo e sem urânio recuperável, 362 00:39:43,704 --> 00:39:46,514 Drumco vendeu a propriedade... 363 00:39:47,246 --> 00:39:49,239 para a Companhia de Mineração B.J. Vines 364 00:39:49,240 --> 00:39:51,013 Vendeu por um preço baixo também. 365 00:39:55,004 --> 00:39:56,534 Se não há urânio lá, 366 00:39:56,535 --> 00:39:58,621 por que o Vines está construindo uma mina? 367 00:39:58,622 --> 00:40:00,027 - Tenente. - Oi. 368 00:40:00,028 --> 00:40:02,727 Minha equipe acabou de voltar do último assentamento 369 00:40:02,728 --> 00:40:04,810 no seu mapa. Nada. 370 00:40:05,911 --> 00:40:07,211 Tudo bem. 371 00:40:08,108 --> 00:40:10,314 Coloque esses documentos em um lugar seguro. 372 00:40:12,600 --> 00:40:14,935 Sabe, a coisa sobre animais raivosos... 373 00:40:14,936 --> 00:40:16,707 são imprevisíveis. 374 00:40:16,708 --> 00:40:18,201 Isso é apenas... 375 00:40:18,688 --> 00:40:21,312 Quero dizer, até um animal raivoso deixa 376 00:40:21,313 --> 00:40:23,102 fezes que se podem rastrear. 377 00:40:25,494 --> 00:40:26,511 Fezes. 378 00:40:28,298 --> 00:40:31,028 Sargento, sabe se o Felix abriu queixa, 379 00:40:31,029 --> 00:40:33,725 do Gerald Nez sobre despejo ilegal em sua casa? 380 00:40:33,726 --> 00:40:35,501 Ele abriu, mas não o encontraram. 381 00:40:36,102 --> 00:40:37,611 Vamos encontrá-lo agora. 382 00:42:03,914 --> 00:42:04,997 Tudo bem. 383 00:42:07,119 --> 00:42:08,525 Tudo bem. 384 00:42:30,293 --> 00:42:31,829 O caramba. 385 00:42:31,830 --> 00:42:34,900 Abriu queixa por alguém ter deixado lixo na sua propriedade? 386 00:42:34,901 --> 00:42:36,637 Liguei para vocês há 12 meses, 387 00:42:36,638 --> 00:42:38,827 sobre alguém roubando minhas ovelhas, 388 00:42:38,828 --> 00:42:40,797 levou três meses para chegarem aqui. 389 00:42:40,798 --> 00:42:43,702 Uma sobre fezes no meu quintal e estão aqui em três dias 390 00:42:44,797 --> 00:42:47,504 É bom ver que têm prioridades na delegacia. 391 00:42:47,505 --> 00:42:51,806 Sr. Nez, por acaso viu a pessoa que fez o despejo? 392 00:42:52,400 --> 00:42:54,365 Se eu tivesse visto, não ligaria, não é? 393 00:42:54,366 --> 00:42:55,832 Resolveria por conta própria. 394 00:42:56,698 --> 00:42:59,300 Diga onde aconteceu, Gerald, sairemos do seu caminho. 395 00:43:03,812 --> 00:43:05,709 Temos duas trilhas de pegadas. 396 00:43:06,396 --> 00:43:07,913 Aí está. 397 00:43:08,502 --> 00:43:11,214 Leva as evidências que quiser para a delegacia. 398 00:43:12,003 --> 00:43:14,099 Uma picape e um reboque. 399 00:43:14,100 --> 00:43:15,807 O que acha que tem por aquele lado? 400 00:43:16,306 --> 00:43:17,514 Nada. 401 00:43:17,515 --> 00:43:20,534 Em outras palavras, exatamente o que estamos procurando. 402 00:43:20,535 --> 00:43:21,557 Sim. 403 00:43:22,744 --> 00:43:24,116 Obrigado pela sua ajuda. 404 00:43:24,995 --> 00:43:26,410 Claro, sem problema. 405 00:43:27,308 --> 00:43:30,098 E se alguém chutar a minha porta, me roubar, 406 00:43:30,099 --> 00:43:32,514 direi para defecarem no meu alpendre, 407 00:43:32,515 --> 00:43:34,213 para que venham correndo para cá. 408 00:43:34,214 --> 00:43:36,114 - Comediante. - Sim. 409 00:44:27,499 --> 00:44:31,428 O veículo lunar VRL, veículo de rotação lunar, 410 00:44:31,429 --> 00:44:33,614 foi implantado com sucesso, 411 00:44:33,615 --> 00:44:35,727 e os astronautas parecem aproveitar, 412 00:44:35,728 --> 00:44:37,611 o tempo ao volante. 413 00:45:35,604 --> 00:45:38,204 Este é o homem que assassinou o meu filho, Bern. 414 00:45:38,205 --> 00:45:40,429 - Mãos pra cima! - Eu não vou perdê-lo. 415 00:45:40,430 --> 00:45:42,039 Joe! Joe! Joe! 416 00:45:42,040 --> 00:45:43,539 NESTA TEMPORADA EM DARK WINDS 417 00:45:43,540 --> 00:45:45,129 O suspeito pulou o desfiladeiro, 418 00:45:45,130 --> 00:45:46,901 o Leaphorn foi atrás dele. 419 00:45:46,902 --> 00:45:49,400 Nunca pedi para ter um bebê. 420 00:45:49,401 --> 00:45:52,199 Ele chora. Ele sabe que me prendeu aqui. 421 00:45:52,200 --> 00:45:55,535 Eu te disse para nunca se intrometer no meu negócio. 422 00:45:55,536 --> 00:45:57,716 - Eu estava tentando ajudar. - Não. 423 00:45:58,209 --> 00:46:00,504 Estou cansado de perseguir esse cara. 424 00:46:01,802 --> 00:46:04,106 GeekSubs Mais que legenders!