1
00:00:06,596 --> 00:00:08,903
Anteriormente
em Dark Winds...
2
00:00:08,904 --> 00:00:11,685
Alguém roubou a caixa cofre
do meu marido.
3
00:00:11,686 --> 00:00:13,188
Isso estava
na sua caixa cofre.
4
00:00:13,189 --> 00:00:14,703
- O que é?
- Era do meu filho.
5
00:00:14,704 --> 00:00:16,508
Ele estava usando
no dia que morreu.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,892
O mundo precisa saber
o que acontece aqui.
7
00:00:21,893 --> 00:00:25,997
Para poder escrever algo sobre nós,
pobres indígenas da reserva?
8
00:00:25,998 --> 00:00:27,299
Bern, ele está aqui.
9
00:00:30,705 --> 00:00:33,698
Quero todos os caroneiros
verificados, os carros revistados.
10
00:00:33,699 --> 00:00:36,699
É o homem loiro.
Acho que ele assassinou meu filho.
11
00:00:54,201 --> 00:00:56,207
Natalie, é o Leaphorn,
na escuta?
12
00:00:57,501 --> 00:00:59,101
Na escuta, Tenente.
13
00:01:00,407 --> 00:01:01,707
Ligue para o Xerife Sena,
14
00:01:01,708 --> 00:01:04,005
diga que rastreamos o suspeito
até um trailer,
15
00:01:04,006 --> 00:01:08,320
cerca de 1h ao sul de Rough Rock,
entre Pinon e Chinle.
16
00:01:13,199 --> 00:01:16,008
- Natalie, na escuta, câmbio?
- Entendido.
17
00:01:16,404 --> 00:01:19,111
Xerife Sena...
Localize-o e espere reforços.
18
00:01:19,112 --> 00:01:21,408
Não se aproximem do suspeito.
19
00:01:23,102 --> 00:01:26,399
Estão de 2 a 3 horas de distância,
na melhor das hipóteses.
20
00:01:28,701 --> 00:01:31,108
Estou cansado
de perseguir esse cara.
21
00:02:13,403 --> 00:02:16,001
Polícia Tribal Navajo!
Saia!
22
00:02:16,002 --> 00:02:18,102
Mantenha suas mãos
onde possamos vê-las!
23
00:02:45,810 --> 00:02:47,401
Para o chão, agora!
24
00:03:06,909 --> 00:03:07,909
Droga.
25
00:03:09,307 --> 00:03:10,312
Foi atingida?
26
00:03:10,706 --> 00:03:12,518
Não. Não, estou bem.
27
00:03:12,892 --> 00:03:13,899
Vamos.
28
00:03:17,382 --> 00:03:18,406
Vai.
29
00:04:09,407 --> 00:04:10,419
Liberado.
30
00:04:17,899 --> 00:04:21,209
Ele quebrou o rádio,
pegou o rifle.
31
00:04:22,387 --> 00:04:23,393
Sim.
32
00:04:23,990 --> 00:04:25,521
Ele nos terá na mira.
33
00:04:26,396 --> 00:04:28,306
Ele tinha um mapa no trailer.
34
00:04:28,590 --> 00:04:29,999
Conhece a área.
35
00:04:30,893 --> 00:04:32,403
Ele seguirá a estrada.
36
00:04:33,012 --> 00:04:35,396
O reforço ainda está há 2h,
se tivermos sorte.
37
00:04:35,787 --> 00:04:39,399
Se não o pegarmos até o nascer
do sol, o perderemos para sempre.
38
00:04:41,012 --> 00:04:43,596
Por "pegá-lo",
você quer dizer...
39
00:04:44,396 --> 00:04:46,399
Fazer o que for necessário.
40
00:04:56,998 --> 00:04:58,998
Policial Navajo:
LeilaC
41
00:04:58,999 --> 00:05:00,999
Policial Navajo:
helder1965
42
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Policial Navajo:
juh.M
43
00:05:03,001 --> 00:05:05,001
Policial Navajo:
curiango4²
44
00:05:05,002 --> 00:05:07,002
Policial Navajo:
NayCielo
45
00:05:07,003 --> 00:05:09,003
Policial Navajo:
Zetnos²
46
00:05:09,004 --> 00:05:11,004
Tenente Tribal:
LeilaC
47
00:05:28,865 --> 00:05:31,403
GeekS
ritualisticamente apresenta...
48
00:05:31,404 --> 00:05:36,306
Dark Winds - 2.04
The March
49
00:05:50,992 --> 00:05:52,602
É bem estreito.
50
00:05:52,603 --> 00:05:54,394
Esperará até estarmos
agrupados.
51
00:05:56,490 --> 00:05:57,515
Dê a volta.
52
00:06:17,998 --> 00:06:19,393
Ele tem oito tiros.
53
00:06:19,802 --> 00:06:21,096
Ele os fará valer a pena.
54
00:08:33,803 --> 00:08:35,115
Não se mexa!
55
00:08:36,301 --> 00:08:39,481
Coloque suas mãos
onde eu possa vê-las, agora!
56
00:08:42,603 --> 00:08:44,325
- Está com ele na mira?
- Sim.
57
00:09:11,309 --> 00:09:14,915
Joe,
não podemos ir lá embaixo.
58
00:09:15,852 --> 00:09:18,636
Ei, sabemos
aonde ele está indo.
59
00:09:18,637 --> 00:09:20,551
Não estou lhe pedindo
para ir.
60
00:09:20,895 --> 00:09:21,904
Joe.
61
00:09:22,670 --> 00:09:25,163
Este é o homem
que assassinou meu filho, Bern.
62
00:09:26,479 --> 00:09:27,995
Não vou perdê-lo.
63
00:09:28,473 --> 00:09:29,938
Joe, Joe, Joe!
64
00:09:30,710 --> 00:09:31,801
Joe!
65
00:11:10,307 --> 00:11:11,803
Onde está o Leaphorn?
66
00:11:11,804 --> 00:11:13,882
Lá embaixo.
O suspeito pulou de um canyon.
67
00:11:13,883 --> 00:11:15,560
O Leaphorn foi atrás dele.
68
00:12:23,822 --> 00:12:28,190
Há uma saída para o norte,
a uns 24 quilômetros daqui.
69
00:12:28,191 --> 00:12:29,850
Como sabe
que ele não foi para lá?
70
00:12:29,851 --> 00:12:31,177
Não, é muito longe.
71
00:12:31,403 --> 00:12:33,206
Ele vai levá-lo
para a cadeia.
72
00:12:33,207 --> 00:12:34,998
Ele foi por aqui
e vai sair aqui.
73
00:12:34,999 --> 00:12:38,116
Ouça, eu conheço esta terra,
Xerife, deixe-me ir com vocês.
74
00:12:38,797 --> 00:12:40,708
Eu preciso de alguém
que posso contar.
75
00:12:40,709 --> 00:12:41,803
Eu também.
76
00:12:45,685 --> 00:12:47,603
Meus cavalos,
minhas regras.
77
00:12:48,397 --> 00:12:50,510
Minha reserva,
minhas regras.
78
00:12:59,599 --> 00:13:02,197
Você com certeza não facilita,
tenho que dizer isso.
79
00:13:02,198 --> 00:13:04,685
Facilitar nunca me levou
aonde eu queria ir.
80
00:13:04,686 --> 00:13:06,311
Isso não é sobre você.
81
00:13:07,099 --> 00:13:09,319
Perdi um bom homem
ontem à noite.
82
00:13:09,320 --> 00:13:11,802
E Joe Leaphorn
é como um pai para mim.
83
00:13:14,183 --> 00:13:15,289
Aposto nisso.
84
00:13:17,963 --> 00:13:19,999
Não me faça
me arrepender disso.
85
00:13:52,206 --> 00:13:54,994
Alguns bebês não riem
até ficarem mais velhos.
86
00:13:55,744 --> 00:13:58,912
Tenho certeza que a audição dele
é boa, mas isso nos dirá.
87
00:14:01,412 --> 00:14:04,226
Bem,
onde está Sally hoje?
88
00:14:04,227 --> 00:14:05,804
Ela está na sala de espera.
89
00:14:05,805 --> 00:14:07,895
Ela achou que eu
poderia ser melhor nisso.
90
00:14:07,896 --> 00:14:09,404
Bem, ela tem sorte
em ter você.
91
00:14:09,405 --> 00:14:12,606
A maioria das garotas como ela
não foram feitas para serem mães.
92
00:14:13,062 --> 00:14:14,080
Tudo certo.
93
00:14:14,081 --> 00:14:15,842
Tudo bem, rapazinho.
Aqui vamos nós.
94
00:14:15,843 --> 00:14:18,803
Só por um minuto.
Só por um minutinho.
95
00:14:19,207 --> 00:14:20,207
Pronto.
96
00:14:31,112 --> 00:14:33,212
Cortei meu lábio
em uma casca de pinhão.
97
00:14:33,213 --> 00:14:34,387
Eles não quebram assim.
98
00:14:34,388 --> 00:14:36,877
Eu sei.
Aprendi da maneira mais difícil.
99
00:14:40,599 --> 00:14:41,918
Por que está aqui?
100
00:14:43,179 --> 00:14:44,917
Por causa do meu bebê.
101
00:14:44,918 --> 00:14:47,226
Você tem um bebê?
Quantos anos você tem?
102
00:14:47,227 --> 00:14:48,836
Você está no ensino médio ou,
103
00:14:48,837 --> 00:14:51,096
eles chamam isso
de internato aqui?
104
00:14:52,509 --> 00:14:53,730
Menino ou menina?
105
00:14:58,641 --> 00:15:00,018
Esse é o seu bebê?
106
00:15:01,700 --> 00:15:03,502
Ele está passando
por alguns exames.
107
00:15:03,503 --> 00:15:05,206
Ele está lá dentro
com seu marido?
108
00:15:09,006 --> 00:15:11,601
Querida, eu não queria...
Sabe de uma coisa?
109
00:15:11,602 --> 00:15:14,806
Eu tenho...
110
00:15:15,489 --> 00:15:17,778
Eu tenho um papel aqui.
111
00:15:20,006 --> 00:15:21,006
Sabe...
112
00:15:21,007 --> 00:15:22,862
Sabe,
estou escrevendo uma história...
113
00:15:43,310 --> 00:15:46,401
Adivinha quem ouve bem.
114
00:15:50,265 --> 00:15:51,792
O que você está fazendo aqui?
115
00:15:53,250 --> 00:15:54,305
Nada.
116
00:15:57,590 --> 00:15:58,711
Vamos, Sally.
117
00:16:05,790 --> 00:16:07,395
Espero que seu lábio melhore.
118
00:16:16,905 --> 00:16:19,007
Ele não racha mais
como antes.
119
00:17:50,112 --> 00:17:51,165
Levanta.
120
00:17:57,097 --> 00:17:58,615
Eu disse levanta.
121
00:18:10,041 --> 00:18:12,514
- Para onde vamos?
- Para a cadeia.
122
00:18:14,407 --> 00:18:15,427
Ande.
123
00:18:20,391 --> 00:18:22,517
São três dias de caminhada.
124
00:18:22,807 --> 00:18:24,907
Sem comida, sem água.
125
00:18:25,285 --> 00:18:26,907
Você não vai conseguir.
126
00:18:27,487 --> 00:18:30,104
Cala a boca e anda.
127
00:18:45,095 --> 00:18:46,290
Levanta.
128
00:19:03,992 --> 00:19:05,290
Mexa-se.
129
00:19:47,489 --> 00:19:48,805
Pode entrar.
130
00:19:58,236 --> 00:19:59,401
Você se importa?
131
00:20:00,394 --> 00:20:02,311
Na verdade,
estou me recuperando.
132
00:20:03,470 --> 00:20:04,539
Eu soube.
133
00:20:04,904 --> 00:20:07,709
Vejo
que está se sentindo terrível.
134
00:20:07,710 --> 00:20:10,404
Tomei um tiro
e quase morri de novo no hospital.
135
00:20:10,405 --> 00:20:11,620
Me desculpe.
136
00:20:14,907 --> 00:20:16,298
Por seus problemas.
137
00:20:16,299 --> 00:20:17,989
Não quero seu dinheiro sujo.
138
00:20:19,880 --> 00:20:21,503
E se eu disser
que se eu soubesse
139
00:20:21,504 --> 00:20:24,320
como isso terminaria,
eu nunca teria contratado você?
140
00:20:25,193 --> 00:20:26,999
E se você
me dissesse a verdade?
141
00:20:27,496 --> 00:20:28,611
Toda ela.
142
00:20:31,635 --> 00:20:33,704
A verdade é
143
00:20:34,288 --> 00:20:37,138
que eu meti o nariz em coisas
que não eram da minha conta.
144
00:20:39,133 --> 00:20:40,220
É isso?
145
00:20:56,204 --> 00:20:58,904
Vai descobrir
que fui mais do que justa.
146
00:20:59,927 --> 00:21:02,184
- E agora isso tudo acaba.
- Tudo o que?
147
00:21:02,185 --> 00:21:05,402
O que quer que seja
que quase te matou duas vezes.
148
00:21:05,403 --> 00:21:07,793
E outros
que não tiveram tanta sorte.
149
00:21:07,794 --> 00:21:09,714
E você vai só fugir
disso tudo?
150
00:21:09,715 --> 00:21:11,514
Leio "Gazeta Scarborough,"
sr. Chee.
151
00:21:11,515 --> 00:21:14,026
O que houve com aquele
jovem policial foi horrível.
152
00:21:14,344 --> 00:21:17,229
Já arrumei contribuição
para o fundo da viúva.
153
00:21:17,622 --> 00:21:21,981
E os navajos que morreram?
E as viúvas deles?
154
00:21:21,982 --> 00:21:23,307
Os Charleys.
155
00:21:23,601 --> 00:21:24,897
Está falando do Emerson?
156
00:21:25,383 --> 00:21:26,645
E Thomas.
157
00:21:32,595 --> 00:21:33,908
Tenho que ir.
158
00:22:57,395 --> 00:22:58,395
Sente-se.
159
00:23:00,501 --> 00:23:01,996
Você acha
que sou um idiota?
160
00:23:02,782 --> 00:23:05,490
Acha que não sei
o que está acontecendo aqui?
161
00:23:05,491 --> 00:23:06,713
O que está acontecendo?
162
00:23:06,714 --> 00:23:08,863
Está comendo minha mulher,
seu desgraçado.
163
00:23:08,864 --> 00:23:10,399
Não vou ficar aqui...
164
00:23:15,080 --> 00:23:17,707
Meu nome é Jim Chee,
sr. Vines.
165
00:23:17,708 --> 00:23:19,360
Sou um investigador
particular.
166
00:23:19,361 --> 00:23:21,386
Não estou transando
com sua esposa.
167
00:23:21,387 --> 00:23:23,269
Eu estou trabalhando
para ela.
168
00:23:23,270 --> 00:23:26,200
Ou pelo menos estava,
até alguns minutos atrás.
169
00:23:29,395 --> 00:23:30,742
Ela me contratou
170
00:23:31,602 --> 00:23:34,421
para encontrar sua caixa cofre.
171
00:23:34,422 --> 00:23:36,014
O que ela te disse?
172
00:23:36,996 --> 00:23:38,612
Não foi a história toda.
173
00:23:38,613 --> 00:23:40,594
Talvez eu possa esclarecer.
174
00:23:40,595 --> 00:23:41,807
Não estou interessado.
175
00:23:41,808 --> 00:23:43,667
Então talvez você possa
se interessar
176
00:23:43,668 --> 00:23:45,434
em trabalhar para mim,
sr. Chee.
177
00:23:46,099 --> 00:23:47,283
Fazendo o quê?
178
00:23:47,590 --> 00:23:50,065
Segui Rosemary até aqui
porque estou convencido
179
00:23:50,066 --> 00:23:51,702
que ela está tendo um caso.
180
00:23:52,496 --> 00:23:54,102
Preciso de confirmação.
181
00:23:54,371 --> 00:23:55,623
Pegue a arma.
182
00:23:58,285 --> 00:23:59,637
Qual é a seu preço?
183
00:24:02,008 --> 00:24:04,004
Tenha um bom dia,
sr. Vines.
184
00:24:04,005 --> 00:24:05,310
É Ben.
185
00:24:08,199 --> 00:24:09,963
Sério. Quanto é?
186
00:24:09,964 --> 00:24:12,513
50 dólares por dia?
100?
187
00:24:13,005 --> 00:24:14,904
Pago 500, Jim.
188
00:24:15,786 --> 00:24:17,868
Está bem?
Você me dá provas,
189
00:24:17,869 --> 00:24:21,412
fotos, o nome dele,
onde posso encontrá-lo,
190
00:24:22,206 --> 00:24:24,614
você não terá que trabalhar
mais o resto do ano.
191
00:24:28,995 --> 00:24:31,912
Você não é o único
que está ferido, sabia?
192
00:24:32,982 --> 00:24:35,115
Torci o tornozelo.
193
00:24:35,888 --> 00:24:37,193
Está me matando.
194
00:24:37,507 --> 00:24:38,997
Preciso de um descanso.
195
00:24:44,635 --> 00:24:45,698
Sente-se.
196
00:24:46,623 --> 00:24:48,014
Sim senhor.
197
00:24:51,126 --> 00:24:52,541
Tire a bota.
198
00:24:54,802 --> 00:24:56,725
Eu disse, tire a bota.
199
00:25:14,393 --> 00:25:15,595
Levanta.
200
00:25:28,889 --> 00:25:30,130
Anda.
201
00:25:32,679 --> 00:25:36,229
- Meu pé vai congelar aqui.
- Eu disse anda.
202
00:26:04,810 --> 00:26:06,897
Se formos pela direita,
é mais curto.
203
00:26:06,898 --> 00:26:08,308
Não gosto da aparência.
204
00:26:08,309 --> 00:26:10,599
Igual as panquecas
da minha esposa,
205
00:26:10,600 --> 00:26:11,820
mas eu as como.
206
00:26:11,821 --> 00:26:14,902
Logo depois daqui,
o caminho fica mais estreito
207
00:26:14,903 --> 00:26:17,608
Se houver uma inundação,
ficará intransitável,
208
00:26:17,609 --> 00:26:20,147
então teremos que voltar,
e não temos esse tempo.
209
00:26:20,148 --> 00:26:23,117
Bem, você sabe de tudo,
por que não vai na frente?
210
00:26:23,898 --> 00:26:26,999
Sabe que se formos pela esquerda,
o caminho é mais difícil.
211
00:26:27,280 --> 00:26:28,617
Já está com dor?
212
00:26:28,831 --> 00:26:31,040
Já estava com dor
quando levantei esta manhã.
213
00:26:31,279 --> 00:26:32,706
Estou com mais dor agora.
214
00:26:36,914 --> 00:26:40,103
Vamos precisar descansar
esses cavalos logo.
215
00:26:40,500 --> 00:26:43,303
Joe não vai descansar
até que o loiro esteja na cadeia.
216
00:26:43,810 --> 00:26:45,100
Ou morto.
217
00:26:54,196 --> 00:26:57,805
Esse trauma craniano está afetando
sua função cognitiva.
218
00:26:58,208 --> 00:27:02,709
Tempo de reação,
agilidade, equilíbrio,
219
00:27:02,914 --> 00:27:04,294
tudo prejudicado
220
00:27:05,431 --> 00:27:06,557
ou falhando.
221
00:27:09,495 --> 00:27:11,026
Você não vai conseguir.
222
00:27:11,706 --> 00:27:13,307
Você não é mais o que era.
223
00:27:14,502 --> 00:27:16,612
Não é tão capaz
quanto pensa que é.
224
00:27:17,479 --> 00:27:18,735
Só para você saber.
225
00:27:21,443 --> 00:27:23,104
Se eu for morrer aqui,
226
00:27:23,393 --> 00:27:25,932
a última coisa que vou fazer
é atirar em você.
227
00:27:28,493 --> 00:27:30,104
Só para você saber.
228
00:27:31,294 --> 00:27:32,437
Por ali.
229
00:27:36,190 --> 00:27:38,814
Seu pulso está ruim.
230
00:27:38,815 --> 00:27:40,121
Anda.
231
00:27:40,590 --> 00:27:44,581
Sepse é ruim.
Muito ruim.
232
00:27:45,987 --> 00:27:49,220
A infecção está aumentando,
é um ferimento bem grave.
233
00:27:49,501 --> 00:27:52,306
Está precisando de vacina
antitetânica, antibióticos.
234
00:27:53,594 --> 00:27:55,443
Há muitos germes
que causarão piora
235
00:27:55,444 --> 00:27:57,105
assim que abrir
a porta para eles.
236
00:27:57,662 --> 00:27:58,805
Você está suando.
237
00:27:59,205 --> 00:28:00,912
Sem cantil.
238
00:28:01,209 --> 00:28:02,608
Tonto.
239
00:28:02,920 --> 00:28:04,483
Você já está em choque.
240
00:28:06,217 --> 00:28:07,928
Arrisca ter
uma embolia gordurosa
241
00:28:07,929 --> 00:28:09,709
com esse osso quebrado.
242
00:28:11,803 --> 00:28:13,608
E qualquer pequeno
movimento,
243
00:28:14,084 --> 00:28:16,717
sacode aqueles pedaços
de medula pendurados
244
00:28:17,006 --> 00:28:19,506
e eles entram
na corrente sanguínea.
245
00:28:20,592 --> 00:28:22,555
Quanto mais rápido
o seu ritmo cardíaco,
246
00:28:22,556 --> 00:28:25,319
maior o risco de parada
cardíaca súbita.
247
00:28:25,815 --> 00:28:27,795
Você precisa desacelerar.
248
00:28:32,302 --> 00:28:33,614
Ouça.
249
00:28:35,700 --> 00:28:38,231
Há US$ 25 mil nessa bolsa.
250
00:28:39,095 --> 00:28:41,408
Pegue. É seu.
251
00:28:46,440 --> 00:28:47,584
Entendi.
252
00:28:48,603 --> 00:28:50,209
Isso é pessoal.
253
00:28:55,198 --> 00:28:57,214
Você não é apenas
um policial.
254
00:28:58,301 --> 00:28:59,892
Isso é pessoal.
255
00:29:00,286 --> 00:29:02,095
Você tem interesse nisso.
256
00:29:07,470 --> 00:29:09,221
Bem, isso explica tudo.
257
00:29:10,421 --> 00:29:12,578
O que eu fiz?
Matei alguém?
258
00:29:13,860 --> 00:29:15,805
Alguém que significa algo
para você?
259
00:29:16,167 --> 00:29:18,269
Não foi sua mãe, foi?
Porque isso...
260
00:29:25,148 --> 00:29:27,358
Vou tomar isso
como confirmação.
261
00:29:33,741 --> 00:29:35,782
Por que não me matou?
262
00:29:36,941 --> 00:29:38,156
Não sou como você.
263
00:29:39,517 --> 00:29:40,943
É sim.
264
00:29:41,441 --> 00:29:42,794
Só que com distintivo.
265
00:29:44,484 --> 00:29:45,693
Não se preocupe.
266
00:29:47,300 --> 00:29:49,257
Quando te condenarem à morte,
267
00:29:49,797 --> 00:29:51,147
estarei lá.
268
00:29:52,617 --> 00:29:55,532
- Tem medo de me matar?
- Só ande.
269
00:29:58,915 --> 00:30:01,218
Não pode ser
coisa de índio, não é?
270
00:30:02,120 --> 00:30:03,508
Me disseram
271
00:30:03,893 --> 00:30:07,110
"que índios não conhecem dor,"
Karl May,
272
00:30:07,749 --> 00:30:11,324
mas todo índio que vi desde que vim
para cá está machucado.
273
00:30:12,810 --> 00:30:14,070
Você está machucado?
274
00:30:14,967 --> 00:30:18,135
Ou você é um guerreiro?
275
00:30:20,331 --> 00:30:21,671
Não tenho certeza.
276
00:30:22,006 --> 00:30:23,737
Acho que está sofrendo.
277
00:30:25,201 --> 00:30:26,552
Está ferido,
278
00:30:27,007 --> 00:30:28,093
não está?
279
00:30:35,665 --> 00:30:36,665
Sente-se.
280
00:30:38,322 --> 00:30:39,371
Sente-se.
281
00:30:40,205 --> 00:30:41,433
Perto da árvore.
282
00:30:45,401 --> 00:30:47,608
Encoste as costas na árvore.
283
00:30:51,927 --> 00:30:53,187
Sente-se.
284
00:32:00,631 --> 00:32:02,022
Abra a boca.
285
00:32:02,445 --> 00:32:04,498
Acha que pode me calar?
286
00:32:05,889 --> 00:32:08,135
Sou a voz
em sua cabeça agora.
287
00:33:09,691 --> 00:33:13,539
Finalmente. Acho que ele vai
continuar dormindo.
288
00:33:17,196 --> 00:33:20,004
Desculpe pelo que houve
na clínica.
289
00:33:20,005 --> 00:33:22,512
Essa mulher deve achar que tem
boa intenção, mas...
290
00:33:22,513 --> 00:33:24,253
- Pare, Emma.
- O quê?
291
00:33:28,609 --> 00:33:29,986
Sou grata
292
00:33:29,987 --> 00:33:31,385
a você e Joe,
293
00:33:31,862 --> 00:33:33,196
por me acolherem.
294
00:33:34,248 --> 00:33:37,201
- Sei que se não fizessem, eu...
- Sally.
295
00:33:38,993 --> 00:33:41,026
Tudo sobre eu e você,
296
00:33:41,027 --> 00:33:42,298
nós somos diferentes.
297
00:33:43,657 --> 00:33:45,426
Você tem
um trabalho importante.
298
00:33:46,025 --> 00:33:48,135
Você tem um marido
que te ama.
299
00:33:48,382 --> 00:33:50,336
Tem um filho que você quis.
300
00:33:52,649 --> 00:33:54,497
Lembra daquela vez
301
00:33:54,498 --> 00:33:57,120
quando me disse o que médicos
faziam com as mulheres
302
00:33:57,121 --> 00:33:58,654
que iam ter seus bebês?
303
00:33:59,617 --> 00:34:02,509
Você me disse que eles tiravam
as escolhas delas
304
00:34:02,510 --> 00:34:03,819
de ter outro.
305
00:34:05,334 --> 00:34:07,194
Eu continuo pensando nisso.
306
00:34:07,907 --> 00:34:11,705
Sally, você está bem. Garanti
que não acontecesse com você.
307
00:34:11,706 --> 00:34:13,268
Sim, mas aconteceu, Emma.
308
00:34:15,799 --> 00:34:19,409
Eu não tenho opinião
sobre nada.
309
00:34:20,496 --> 00:34:24,508
Tudo foi tirado de mim,
por todos.
310
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
- Até você.
- Eu?
311
00:34:28,293 --> 00:34:31,005
Eu não te dei nada
além de bondade, Sally.
312
00:34:31,006 --> 00:34:33,301
Eu nunca pedi
para ter um bebê!
313
00:34:34,507 --> 00:34:37,702
Não desse jeito.
Não com aquele homem.
314
00:34:38,274 --> 00:34:39,318
Não como...
315
00:34:40,407 --> 00:34:43,513
Como aconteceu
com aquele homem.
316
00:34:46,408 --> 00:34:48,616
A minha vida toda,
eu me senti presa.
317
00:34:49,802 --> 00:34:52,604
Quando me disse que podia
ficar com você senti que...
318
00:34:53,036 --> 00:34:55,189
Como se talvez
eu não estivesse mais.
319
00:34:57,014 --> 00:35:01,714
- Ele nem gosta de mim, Emma.
- Não, Sally, seu bebê te ama.
320
00:35:01,715 --> 00:35:04,323
Não, Emma, ele não ama.
321
00:35:04,601 --> 00:35:06,976
Ele chora sem parar.
322
00:35:07,202 --> 00:35:09,393
Ele sabe
que me prendeu aqui.
323
00:35:09,394 --> 00:35:11,889
E sei que um dia,
324
00:35:11,890 --> 00:35:14,807
ele vai sentir vergonha
do que me fez
325
00:35:15,030 --> 00:35:17,206
e de onde veio,
326
00:35:17,692 --> 00:35:22,300
e que eu vou estar sempre,
sempre com raiva.
327
00:35:26,534 --> 00:35:28,316
Ele não merece isso...
328
00:35:29,604 --> 00:35:32,312
De uma mãe.
329
00:35:45,408 --> 00:35:47,609
- Conseguiu achar alguém?
- Sim, consegui
330
00:35:47,819 --> 00:35:49,804
um fã rádio amador
perto de Farmington.
331
00:35:49,805 --> 00:35:52,172
Falei onde estamos.
Ligará pro meu escritório.
332
00:35:54,281 --> 00:35:57,336
Ainda estamos a duas horas
da saída sul do desfiladeiro.
333
00:35:57,337 --> 00:35:58,597
Isso será tarde demais.
334
00:36:13,595 --> 00:36:16,305
Quer saber como aguentei
mais do que você?
335
00:36:21,011 --> 00:36:23,207
Passou o dia todo falando
336
00:36:24,194 --> 00:36:26,004
do corpo.
337
00:36:26,513 --> 00:36:28,604
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ULTRAPASSE
338
00:36:29,491 --> 00:36:31,614
E quando o meu ia ceder.
339
00:36:34,993 --> 00:36:37,108
Mas não é o físico
340
00:36:37,701 --> 00:36:39,516
que limita um homem.
341
00:36:40,509 --> 00:36:42,613
É o que um homem representa.
342
00:36:47,909 --> 00:36:50,604
Eu sou o pastor.
343
00:36:51,397 --> 00:36:53,712
Essa é a diferença
entre nós.
344
00:39:32,906 --> 00:39:34,904
Nós não somos diferentes.
345
00:39:57,015 --> 00:39:58,805
Sim, nós somos.
346
00:40:15,903 --> 00:40:17,498
Eu o peguei, Bern.
347
00:40:46,710 --> 00:40:48,792
Querida,
por que você não vem...
348
00:40:48,793 --> 00:40:51,105
Venha aqui e sente-se comigo
para variar?
349
00:40:53,405 --> 00:40:54,457
Vamos.
350
00:41:19,409 --> 00:41:21,009
Eu não mordo.
351
00:41:37,104 --> 00:41:38,206
Então...
352
00:41:38,809 --> 00:41:41,740
- O que há de novo, gatinha?
- Novo?
353
00:41:41,741 --> 00:41:44,440
Quero dizer qualquer coisa
interessante ou divertido
354
00:41:44,441 --> 00:41:46,306
acontecendo
em sua vida talvez.
355
00:41:48,415 --> 00:41:51,992
Bem, por exemplo, contratando
um detetive particular
356
00:41:51,993 --> 00:41:54,215
para recuperar
minha propriedade roubada.
357
00:41:54,910 --> 00:41:56,401
Isso foi novo.
358
00:41:56,901 --> 00:41:59,497
- Eu estava tentando ajudar.
- Entendi.
359
00:42:00,799 --> 00:42:05,307
- Também é minha casa, Ben.
- Querida, esta é a minha casa.
360
00:42:08,010 --> 00:42:12,199
- Comprada com o meu dinheiro.
- Querida, me desculpe.
361
00:42:12,200 --> 00:42:13,913
Isso não está
completamente certo.
362
00:42:14,815 --> 00:42:17,905
O dinheiro pertencia
ao seu pai. Ele o ganhou.
363
00:42:18,809 --> 00:42:22,115
E ele deu para sua irmã
quando morreu.
364
00:42:22,990 --> 00:42:25,501
E então ela me deixou
quando morreu,
365
00:42:25,805 --> 00:42:27,504
como as esposas fazem.
366
00:42:27,997 --> 00:42:29,928
Eu não te disse...
367
00:42:29,929 --> 00:42:33,112
Eu te disse para nunca
se intrometer no meu negócio.
368
00:42:34,302 --> 00:42:37,002
- Eu estava tentando ajudar.
- Não.
369
00:42:41,304 --> 00:42:43,017
Você não está preparada
para isso.
370
00:42:52,801 --> 00:42:54,813
Sabe, é engraçada...
371
00:42:56,900 --> 00:43:00,403
a relação entre o caçador
e a presa.
372
00:43:01,499 --> 00:43:04,913
Você rastreia um animal,
está no território deles,
373
00:43:05,607 --> 00:43:07,503
por dias às vezes.
374
00:43:08,017 --> 00:43:10,003
É como se vocês
se conhecessem.
375
00:43:12,714 --> 00:43:15,811
Mas quando esse dia chega,
como sempre acontece,
376
00:43:16,204 --> 00:43:20,296
quando o fim chega,
é sempre o mesmo.
377
00:43:21,511 --> 00:43:24,410
Aquele olhar
em seus olhos de...
378
00:43:25,996 --> 00:43:27,305
Eu...
379
00:43:28,202 --> 00:43:30,315
Eu não sei
como você chamaria isso.
380
00:43:31,512 --> 00:43:34,614
- Medo?
- Renúncia.
381
00:43:37,108 --> 00:43:40,033
Quando a fera
de alguma forma,
382
00:43:40,034 --> 00:43:42,010
sabe que as coisas
não vão acabar bem.
383
00:43:46,995 --> 00:43:49,108
Bem, se você não vai comer,
384
00:43:49,602 --> 00:43:53,001
talvez possa dar
uma olhada nisso.
385
00:43:57,383 --> 00:43:58,484
Vá em frente.
386
00:44:09,101 --> 00:44:10,914
Está gravado, está vendo?
387
00:44:27,606 --> 00:44:31,414
Fidelis. Significa fiel.
388
00:44:33,500 --> 00:44:35,000
Sempre fiel.
389
00:44:36,496 --> 00:44:38,006
É lindo.
390
00:44:38,991 --> 00:44:43,831
- Eu não mereço isso.
- Você merece. Você merece.
391
00:44:47,401 --> 00:44:49,605
Vamos ver
como fica bonito em você.
392
00:47:31,011 --> 00:47:33,200
Acho que outra pessoa
está envolvida.
393
00:47:33,201 --> 00:47:35,599
Tenho que descobrir
quem está por trás disso.
394
00:47:36,094 --> 00:47:37,725
Eu tenho que fazer isso.
395
00:47:37,726 --> 00:47:39,308
NESTA TEMPORADA
EM DARK WINDS
396
00:47:39,309 --> 00:47:42,504
Ele matou um dos meus rapazes.
Quero que ele morra.
397
00:47:42,505 --> 00:47:44,797
Você é um homem morto.
Sabe disso, não sabe?
398
00:47:44,798 --> 00:47:48,897
Todo mundo tem que morrer.
Eventualmente.
399
00:47:48,898 --> 00:47:51,435
Floyd Webster.
É um investigador particular.
400
00:47:51,436 --> 00:47:54,133
- Esse acento tá ocupado?
- Acha que trabalham juntos?
401
00:47:54,134 --> 00:47:56,610
Fique quieto.
Eles estão a caminho.
402
00:47:57,312 --> 00:47:59,479
GeekSubs
Mais que legenders!