1 00:00:06,596 --> 00:00:08,903 Anteriormente em Dark Winds... 2 00:00:08,904 --> 00:00:11,685 Alguém roubou a caixa cofre do meu marido. 3 00:00:11,686 --> 00:00:13,188 Isso estava na sua caixa cofre. 4 00:00:13,189 --> 00:00:14,703 - O que é? - Era do meu filho. 5 00:00:14,704 --> 00:00:16,508 Ele estava usando no dia que morreu. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,892 O mundo precisa saber o que acontece aqui. 7 00:00:21,893 --> 00:00:25,997 Para poder escrever algo sobre nós, pobres indígenas da reserva? 8 00:00:25,998 --> 00:00:27,299 Bern, ele está aqui. 9 00:00:30,705 --> 00:00:33,698 Quero todos os caroneiros verificados, os carros revistados. 10 00:00:33,699 --> 00:00:36,699 É o homem loiro. Acho que ele assassinou meu filho. 11 00:00:54,201 --> 00:00:56,207 Natalie, é o Leaphorn, na escuta? 12 00:00:57,501 --> 00:00:59,101 Na escuta, Tenente. 13 00:01:00,407 --> 00:01:01,707 Ligue para o Xerife Sena, 14 00:01:01,708 --> 00:01:04,005 diga que rastreamos o suspeito até um trailer, 15 00:01:04,006 --> 00:01:08,320 cerca de 1h ao sul de Rough Rock, entre Pinon e Chinle. 16 00:01:13,199 --> 00:01:16,008 - Natalie, na escuta, câmbio? - Entendido. 17 00:01:16,404 --> 00:01:19,111 Xerife Sena... Localize-o e espere reforços. 18 00:01:19,112 --> 00:01:21,408 Não se aproximem do suspeito. 19 00:01:23,102 --> 00:01:26,399 Estão de 2 a 3 horas de distância, na melhor das hipóteses. 20 00:01:28,701 --> 00:01:31,108 Estou cansado de perseguir esse cara. 21 00:02:13,403 --> 00:02:16,001 Polícia Tribal Navajo! Saia! 22 00:02:16,002 --> 00:02:18,102 Mantenha suas mãos onde possamos vê-las! 23 00:02:45,810 --> 00:02:47,401 Para o chão, agora! 24 00:03:06,909 --> 00:03:07,909 Droga. 25 00:03:09,307 --> 00:03:10,312 Foi atingida? 26 00:03:10,706 --> 00:03:12,518 Não. Não, estou bem. 27 00:03:12,892 --> 00:03:13,899 Vamos. 28 00:03:17,382 --> 00:03:18,406 Vai. 29 00:04:09,407 --> 00:04:10,419 Liberado. 30 00:04:17,899 --> 00:04:21,209 Ele quebrou o rádio, pegou o rifle. 31 00:04:22,387 --> 00:04:23,393 Sim. 32 00:04:23,990 --> 00:04:25,521 Ele nos terá na mira. 33 00:04:26,396 --> 00:04:28,306 Ele tinha um mapa no trailer. 34 00:04:28,590 --> 00:04:29,999 Conhece a área. 35 00:04:30,893 --> 00:04:32,403 Ele seguirá a estrada. 36 00:04:33,012 --> 00:04:35,396 O reforço ainda está há 2h, se tivermos sorte. 37 00:04:35,787 --> 00:04:39,399 Se não o pegarmos até o nascer do sol, o perderemos para sempre. 38 00:04:41,012 --> 00:04:43,596 Por "pegá-lo", você quer dizer... 39 00:04:44,396 --> 00:04:46,399 Fazer o que for necessário. 40 00:04:56,998 --> 00:04:58,998 Policial Navajo: LeilaC 41 00:04:58,999 --> 00:05:00,999 Policial Navajo: helder1965 42 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Policial Navajo: juh.M 43 00:05:03,001 --> 00:05:05,001 Policial Navajo: curiango4² 44 00:05:05,002 --> 00:05:07,002 Policial Navajo: NayCielo 45 00:05:07,003 --> 00:05:09,003 Policial Navajo: Zetnos² 46 00:05:09,004 --> 00:05:11,004 Tenente Tribal: LeilaC 47 00:05:28,865 --> 00:05:31,403 GeekS ritualisticamente apresenta... 48 00:05:31,404 --> 00:05:36,306 Dark Winds - 2.04 The March 49 00:05:50,992 --> 00:05:52,602 É bem estreito. 50 00:05:52,603 --> 00:05:54,394 Esperará até estarmos agrupados. 51 00:05:56,490 --> 00:05:57,515 Dê a volta. 52 00:06:17,998 --> 00:06:19,393 Ele tem oito tiros. 53 00:06:19,802 --> 00:06:21,096 Ele os fará valer a pena. 54 00:08:33,803 --> 00:08:35,115 Não se mexa! 55 00:08:36,301 --> 00:08:39,481 Coloque suas mãos onde eu possa vê-las, agora! 56 00:08:42,603 --> 00:08:44,325 - Está com ele na mira? - Sim. 57 00:09:11,309 --> 00:09:14,915 Joe, não podemos ir lá embaixo. 58 00:09:15,852 --> 00:09:18,636 Ei, sabemos aonde ele está indo. 59 00:09:18,637 --> 00:09:20,551 Não estou lhe pedindo para ir. 60 00:09:20,895 --> 00:09:21,904 Joe. 61 00:09:22,670 --> 00:09:25,163 Este é o homem que assassinou meu filho, Bern. 62 00:09:26,479 --> 00:09:27,995 Não vou perdê-lo. 63 00:09:28,473 --> 00:09:29,938 Joe, Joe, Joe! 64 00:09:30,710 --> 00:09:31,801 Joe! 65 00:11:10,307 --> 00:11:11,803 Onde está o Leaphorn? 66 00:11:11,804 --> 00:11:13,882 Lá embaixo. O suspeito pulou de um canyon. 67 00:11:13,883 --> 00:11:15,560 O Leaphorn foi atrás dele. 68 00:12:23,822 --> 00:12:28,190 Há uma saída para o norte, a uns 24 quilômetros daqui. 69 00:12:28,191 --> 00:12:29,850 Como sabe que ele não foi para lá? 70 00:12:29,851 --> 00:12:31,177 Não, é muito longe. 71 00:12:31,403 --> 00:12:33,206 Ele vai levá-lo para a cadeia. 72 00:12:33,207 --> 00:12:34,998 Ele foi por aqui e vai sair aqui. 73 00:12:34,999 --> 00:12:38,116 Ouça, eu conheço esta terra, Xerife, deixe-me ir com vocês. 74 00:12:38,797 --> 00:12:40,708 Eu preciso de alguém que posso contar. 75 00:12:40,709 --> 00:12:41,803 Eu também. 76 00:12:45,685 --> 00:12:47,603 Meus cavalos, minhas regras. 77 00:12:48,397 --> 00:12:50,510 Minha reserva, minhas regras. 78 00:12:59,599 --> 00:13:02,197 Você com certeza não facilita, tenho que dizer isso. 79 00:13:02,198 --> 00:13:04,685 Facilitar nunca me levou aonde eu queria ir. 80 00:13:04,686 --> 00:13:06,311 Isso não é sobre você. 81 00:13:07,099 --> 00:13:09,319 Perdi um bom homem ontem à noite. 82 00:13:09,320 --> 00:13:11,802 E Joe Leaphorn é como um pai para mim. 83 00:13:14,183 --> 00:13:15,289 Aposto nisso. 84 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Não me faça me arrepender disso. 85 00:13:52,206 --> 00:13:54,994 Alguns bebês não riem até ficarem mais velhos. 86 00:13:55,744 --> 00:13:58,912 Tenho certeza que a audição dele é boa, mas isso nos dirá. 87 00:14:01,412 --> 00:14:04,226 Bem, onde está Sally hoje? 88 00:14:04,227 --> 00:14:05,804 Ela está na sala de espera. 89 00:14:05,805 --> 00:14:07,895 Ela achou que eu poderia ser melhor nisso. 90 00:14:07,896 --> 00:14:09,404 Bem, ela tem sorte em ter você. 91 00:14:09,405 --> 00:14:12,606 A maioria das garotas como ela não foram feitas para serem mães. 92 00:14:13,062 --> 00:14:14,080 Tudo certo. 93 00:14:14,081 --> 00:14:15,842 Tudo bem, rapazinho. Aqui vamos nós. 94 00:14:15,843 --> 00:14:18,803 Só por um minuto. Só por um minutinho. 95 00:14:19,207 --> 00:14:20,207 Pronto. 96 00:14:31,112 --> 00:14:33,212 Cortei meu lábio em uma casca de pinhão. 97 00:14:33,213 --> 00:14:34,387 Eles não quebram assim. 98 00:14:34,388 --> 00:14:36,877 Eu sei. Aprendi da maneira mais difícil. 99 00:14:40,599 --> 00:14:41,918 Por que está aqui? 100 00:14:43,179 --> 00:14:44,917 Por causa do meu bebê. 101 00:14:44,918 --> 00:14:47,226 Você tem um bebê? Quantos anos você tem? 102 00:14:47,227 --> 00:14:48,836 Você está no ensino médio ou, 103 00:14:48,837 --> 00:14:51,096 eles chamam isso de internato aqui? 104 00:14:52,509 --> 00:14:53,730 Menino ou menina? 105 00:14:58,641 --> 00:15:00,018 Esse é o seu bebê? 106 00:15:01,700 --> 00:15:03,502 Ele está passando por alguns exames. 107 00:15:03,503 --> 00:15:05,206 Ele está lá dentro com seu marido? 108 00:15:09,006 --> 00:15:11,601 Querida, eu não queria... Sabe de uma coisa? 109 00:15:11,602 --> 00:15:14,806 Eu tenho... 110 00:15:15,489 --> 00:15:17,778 Eu tenho um papel aqui. 111 00:15:20,006 --> 00:15:21,006 Sabe... 112 00:15:21,007 --> 00:15:22,862 Sabe, estou escrevendo uma história... 113 00:15:43,310 --> 00:15:46,401 Adivinha quem ouve bem. 114 00:15:50,265 --> 00:15:51,792 O que você está fazendo aqui? 115 00:15:53,250 --> 00:15:54,305 Nada. 116 00:15:57,590 --> 00:15:58,711 Vamos, Sally. 117 00:16:05,790 --> 00:16:07,395 Espero que seu lábio melhore. 118 00:16:16,905 --> 00:16:19,007 Ele não racha mais como antes. 119 00:17:50,112 --> 00:17:51,165 Levanta. 120 00:17:57,097 --> 00:17:58,615 Eu disse levanta. 121 00:18:10,041 --> 00:18:12,514 - Para onde vamos? - Para a cadeia. 122 00:18:14,407 --> 00:18:15,427 Ande. 123 00:18:20,391 --> 00:18:22,517 São três dias de caminhada. 124 00:18:22,807 --> 00:18:24,907 Sem comida, sem água. 125 00:18:25,285 --> 00:18:26,907 Você não vai conseguir. 126 00:18:27,487 --> 00:18:30,104 Cala a boca e anda. 127 00:18:45,095 --> 00:18:46,290 Levanta. 128 00:19:03,992 --> 00:19:05,290 Mexa-se. 129 00:19:47,489 --> 00:19:48,805 Pode entrar. 130 00:19:58,236 --> 00:19:59,401 Você se importa? 131 00:20:00,394 --> 00:20:02,311 Na verdade, estou me recuperando. 132 00:20:03,470 --> 00:20:04,539 Eu soube. 133 00:20:04,904 --> 00:20:07,709 Vejo que está se sentindo terrível. 134 00:20:07,710 --> 00:20:10,404 Tomei um tiro e quase morri de novo no hospital. 135 00:20:10,405 --> 00:20:11,620 Me desculpe. 136 00:20:14,907 --> 00:20:16,298 Por seus problemas. 137 00:20:16,299 --> 00:20:17,989 Não quero seu dinheiro sujo. 138 00:20:19,880 --> 00:20:21,503 E se eu disser que se eu soubesse 139 00:20:21,504 --> 00:20:24,320 como isso terminaria, eu nunca teria contratado você? 140 00:20:25,193 --> 00:20:26,999 E se você me dissesse a verdade? 141 00:20:27,496 --> 00:20:28,611 Toda ela. 142 00:20:31,635 --> 00:20:33,704 A verdade é 143 00:20:34,288 --> 00:20:37,138 que eu meti o nariz em coisas que não eram da minha conta. 144 00:20:39,133 --> 00:20:40,220 É isso? 145 00:20:56,204 --> 00:20:58,904 Vai descobrir que fui mais do que justa. 146 00:20:59,927 --> 00:21:02,184 - E agora isso tudo acaba. - Tudo o que? 147 00:21:02,185 --> 00:21:05,402 O que quer que seja que quase te matou duas vezes. 148 00:21:05,403 --> 00:21:07,793 E outros que não tiveram tanta sorte. 149 00:21:07,794 --> 00:21:09,714 E você vai só fugir disso tudo? 150 00:21:09,715 --> 00:21:11,514 Leio "Gazeta Scarborough," sr. Chee. 151 00:21:11,515 --> 00:21:14,026 O que houve com aquele jovem policial foi horrível. 152 00:21:14,344 --> 00:21:17,229 Já arrumei contribuição para o fundo da viúva. 153 00:21:17,622 --> 00:21:21,981 E os navajos que morreram? E as viúvas deles? 154 00:21:21,982 --> 00:21:23,307 Os Charleys. 155 00:21:23,601 --> 00:21:24,897 Está falando do Emerson? 156 00:21:25,383 --> 00:21:26,645 E Thomas. 157 00:21:32,595 --> 00:21:33,908 Tenho que ir. 158 00:22:57,395 --> 00:22:58,395 Sente-se. 159 00:23:00,501 --> 00:23:01,996 Você acha que sou um idiota? 160 00:23:02,782 --> 00:23:05,490 Acha que não sei o que está acontecendo aqui? 161 00:23:05,491 --> 00:23:06,713 O que está acontecendo? 162 00:23:06,714 --> 00:23:08,863 Está comendo minha mulher, seu desgraçado. 163 00:23:08,864 --> 00:23:10,399 Não vou ficar aqui... 164 00:23:15,080 --> 00:23:17,707 Meu nome é Jim Chee, sr. Vines. 165 00:23:17,708 --> 00:23:19,360 Sou um investigador particular. 166 00:23:19,361 --> 00:23:21,386 Não estou transando com sua esposa. 167 00:23:21,387 --> 00:23:23,269 Eu estou trabalhando para ela. 168 00:23:23,270 --> 00:23:26,200 Ou pelo menos estava, até alguns minutos atrás. 169 00:23:29,395 --> 00:23:30,742 Ela me contratou 170 00:23:31,602 --> 00:23:34,421 para encontrar sua caixa cofre. 171 00:23:34,422 --> 00:23:36,014 O que ela te disse? 172 00:23:36,996 --> 00:23:38,612 Não foi a história toda. 173 00:23:38,613 --> 00:23:40,594 Talvez eu possa esclarecer. 174 00:23:40,595 --> 00:23:41,807 Não estou interessado. 175 00:23:41,808 --> 00:23:43,667 Então talvez você possa se interessar 176 00:23:43,668 --> 00:23:45,434 em trabalhar para mim, sr. Chee. 177 00:23:46,099 --> 00:23:47,283 Fazendo o quê? 178 00:23:47,590 --> 00:23:50,065 Segui Rosemary até aqui porque estou convencido 179 00:23:50,066 --> 00:23:51,702 que ela está tendo um caso. 180 00:23:52,496 --> 00:23:54,102 Preciso de confirmação. 181 00:23:54,371 --> 00:23:55,623 Pegue a arma. 182 00:23:58,285 --> 00:23:59,637 Qual é a seu preço? 183 00:24:02,008 --> 00:24:04,004 Tenha um bom dia, sr. Vines. 184 00:24:04,005 --> 00:24:05,310 É Ben. 185 00:24:08,199 --> 00:24:09,963 Sério. Quanto é? 186 00:24:09,964 --> 00:24:12,513 50 dólares por dia? 100? 187 00:24:13,005 --> 00:24:14,904 Pago 500, Jim. 188 00:24:15,786 --> 00:24:17,868 Está bem? Você me dá provas, 189 00:24:17,869 --> 00:24:21,412 fotos, o nome dele, onde posso encontrá-lo, 190 00:24:22,206 --> 00:24:24,614 você não terá que trabalhar mais o resto do ano. 191 00:24:28,995 --> 00:24:31,912 Você não é o único que está ferido, sabia? 192 00:24:32,982 --> 00:24:35,115 Torci o tornozelo. 193 00:24:35,888 --> 00:24:37,193 Está me matando. 194 00:24:37,507 --> 00:24:38,997 Preciso de um descanso. 195 00:24:44,635 --> 00:24:45,698 Sente-se. 196 00:24:46,623 --> 00:24:48,014 Sim senhor. 197 00:24:51,126 --> 00:24:52,541 Tire a bota. 198 00:24:54,802 --> 00:24:56,725 Eu disse, tire a bota. 199 00:25:14,393 --> 00:25:15,595 Levanta. 200 00:25:28,889 --> 00:25:30,130 Anda. 201 00:25:32,679 --> 00:25:36,229 - Meu pé vai congelar aqui. - Eu disse anda. 202 00:26:04,810 --> 00:26:06,897 Se formos pela direita, é mais curto. 203 00:26:06,898 --> 00:26:08,308 Não gosto da aparência. 204 00:26:08,309 --> 00:26:10,599 Igual as panquecas da minha esposa, 205 00:26:10,600 --> 00:26:11,820 mas eu as como. 206 00:26:11,821 --> 00:26:14,902 Logo depois daqui, o caminho fica mais estreito 207 00:26:14,903 --> 00:26:17,608 Se houver uma inundação, ficará intransitável, 208 00:26:17,609 --> 00:26:20,147 então teremos que voltar, e não temos esse tempo. 209 00:26:20,148 --> 00:26:23,117 Bem, você sabe de tudo, por que não vai na frente? 210 00:26:23,898 --> 00:26:26,999 Sabe que se formos pela esquerda, o caminho é mais difícil. 211 00:26:27,280 --> 00:26:28,617 Já está com dor? 212 00:26:28,831 --> 00:26:31,040 Já estava com dor quando levantei esta manhã. 213 00:26:31,279 --> 00:26:32,706 Estou com mais dor agora. 214 00:26:36,914 --> 00:26:40,103 Vamos precisar descansar esses cavalos logo. 215 00:26:40,500 --> 00:26:43,303 Joe não vai descansar até que o loiro esteja na cadeia. 216 00:26:43,810 --> 00:26:45,100 Ou morto. 217 00:26:54,196 --> 00:26:57,805 Esse trauma craniano está afetando sua função cognitiva. 218 00:26:58,208 --> 00:27:02,709 Tempo de reação, agilidade, equilíbrio, 219 00:27:02,914 --> 00:27:04,294 tudo prejudicado 220 00:27:05,431 --> 00:27:06,557 ou falhando. 221 00:27:09,495 --> 00:27:11,026 Você não vai conseguir. 222 00:27:11,706 --> 00:27:13,307 Você não é mais o que era. 223 00:27:14,502 --> 00:27:16,612 Não é tão capaz quanto pensa que é. 224 00:27:17,479 --> 00:27:18,735 Só para você saber. 225 00:27:21,443 --> 00:27:23,104 Se eu for morrer aqui, 226 00:27:23,393 --> 00:27:25,932 a última coisa que vou fazer é atirar em você. 227 00:27:28,493 --> 00:27:30,104 Só para você saber. 228 00:27:31,294 --> 00:27:32,437 Por ali. 229 00:27:36,190 --> 00:27:38,814 Seu pulso está ruim. 230 00:27:38,815 --> 00:27:40,121 Anda. 231 00:27:40,590 --> 00:27:44,581 Sepse é ruim. Muito ruim. 232 00:27:45,987 --> 00:27:49,220 A infecção está aumentando, é um ferimento bem grave. 233 00:27:49,501 --> 00:27:52,306 Está precisando de vacina antitetânica, antibióticos. 234 00:27:53,594 --> 00:27:55,443 Há muitos germes que causarão piora 235 00:27:55,444 --> 00:27:57,105 assim que abrir a porta para eles. 236 00:27:57,662 --> 00:27:58,805 Você está suando. 237 00:27:59,205 --> 00:28:00,912 Sem cantil. 238 00:28:01,209 --> 00:28:02,608 Tonto. 239 00:28:02,920 --> 00:28:04,483 Você já está em choque. 240 00:28:06,217 --> 00:28:07,928 Arrisca ter uma embolia gordurosa 241 00:28:07,929 --> 00:28:09,709 com esse osso quebrado. 242 00:28:11,803 --> 00:28:13,608 E qualquer pequeno movimento, 243 00:28:14,084 --> 00:28:16,717 sacode aqueles pedaços de medula pendurados 244 00:28:17,006 --> 00:28:19,506 e eles entram na corrente sanguínea. 245 00:28:20,592 --> 00:28:22,555 Quanto mais rápido o seu ritmo cardíaco, 246 00:28:22,556 --> 00:28:25,319 maior o risco de parada cardíaca súbita. 247 00:28:25,815 --> 00:28:27,795 Você precisa desacelerar. 248 00:28:32,302 --> 00:28:33,614 Ouça. 249 00:28:35,700 --> 00:28:38,231 Há US$ 25 mil nessa bolsa. 250 00:28:39,095 --> 00:28:41,408 Pegue. É seu. 251 00:28:46,440 --> 00:28:47,584 Entendi. 252 00:28:48,603 --> 00:28:50,209 Isso é pessoal. 253 00:28:55,198 --> 00:28:57,214 Você não é apenas um policial. 254 00:28:58,301 --> 00:28:59,892 Isso é pessoal. 255 00:29:00,286 --> 00:29:02,095 Você tem interesse nisso. 256 00:29:07,470 --> 00:29:09,221 Bem, isso explica tudo. 257 00:29:10,421 --> 00:29:12,578 O que eu fiz? Matei alguém? 258 00:29:13,860 --> 00:29:15,805 Alguém que significa algo para você? 259 00:29:16,167 --> 00:29:18,269 Não foi sua mãe, foi? Porque isso... 260 00:29:25,148 --> 00:29:27,358 Vou tomar isso como confirmação. 261 00:29:33,741 --> 00:29:35,782 Por que não me matou? 262 00:29:36,941 --> 00:29:38,156 Não sou como você. 263 00:29:39,517 --> 00:29:40,943 É sim. 264 00:29:41,441 --> 00:29:42,794 Só que com distintivo. 265 00:29:44,484 --> 00:29:45,693 Não se preocupe. 266 00:29:47,300 --> 00:29:49,257 Quando te condenarem à morte, 267 00:29:49,797 --> 00:29:51,147 estarei lá. 268 00:29:52,617 --> 00:29:55,532 - Tem medo de me matar? - Só ande. 269 00:29:58,915 --> 00:30:01,218 Não pode ser coisa de índio, não é? 270 00:30:02,120 --> 00:30:03,508 Me disseram 271 00:30:03,893 --> 00:30:07,110 "que índios não conhecem dor," Karl May, 272 00:30:07,749 --> 00:30:11,324 mas todo índio que vi desde que vim para cá está machucado. 273 00:30:12,810 --> 00:30:14,070 Você está machucado? 274 00:30:14,967 --> 00:30:18,135 Ou você é um guerreiro? 275 00:30:20,331 --> 00:30:21,671 Não tenho certeza. 276 00:30:22,006 --> 00:30:23,737 Acho que está sofrendo. 277 00:30:25,201 --> 00:30:26,552 Está ferido, 278 00:30:27,007 --> 00:30:28,093 não está? 279 00:30:35,665 --> 00:30:36,665 Sente-se. 280 00:30:38,322 --> 00:30:39,371 Sente-se. 281 00:30:40,205 --> 00:30:41,433 Perto da árvore. 282 00:30:45,401 --> 00:30:47,608 Encoste as costas na árvore. 283 00:30:51,927 --> 00:30:53,187 Sente-se. 284 00:32:00,631 --> 00:32:02,022 Abra a boca. 285 00:32:02,445 --> 00:32:04,498 Acha que pode me calar? 286 00:32:05,889 --> 00:32:08,135 Sou a voz em sua cabeça agora. 287 00:33:09,691 --> 00:33:13,539 Finalmente. Acho que ele vai continuar dormindo. 288 00:33:17,196 --> 00:33:20,004 Desculpe pelo que houve na clínica. 289 00:33:20,005 --> 00:33:22,512 Essa mulher deve achar que tem boa intenção, mas... 290 00:33:22,513 --> 00:33:24,253 - Pare, Emma. - O quê? 291 00:33:28,609 --> 00:33:29,986 Sou grata 292 00:33:29,987 --> 00:33:31,385 a você e Joe, 293 00:33:31,862 --> 00:33:33,196 por me acolherem. 294 00:33:34,248 --> 00:33:37,201 - Sei que se não fizessem, eu... - Sally. 295 00:33:38,993 --> 00:33:41,026 Tudo sobre eu e você, 296 00:33:41,027 --> 00:33:42,298 nós somos diferentes. 297 00:33:43,657 --> 00:33:45,426 Você tem um trabalho importante. 298 00:33:46,025 --> 00:33:48,135 Você tem um marido que te ama. 299 00:33:48,382 --> 00:33:50,336 Tem um filho que você quis. 300 00:33:52,649 --> 00:33:54,497 Lembra daquela vez 301 00:33:54,498 --> 00:33:57,120 quando me disse o que médicos faziam com as mulheres 302 00:33:57,121 --> 00:33:58,654 que iam ter seus bebês? 303 00:33:59,617 --> 00:34:02,509 Você me disse que eles tiravam as escolhas delas 304 00:34:02,510 --> 00:34:03,819 de ter outro. 305 00:34:05,334 --> 00:34:07,194 Eu continuo pensando nisso. 306 00:34:07,907 --> 00:34:11,705 Sally, você está bem. Garanti que não acontecesse com você. 307 00:34:11,706 --> 00:34:13,268 Sim, mas aconteceu, Emma. 308 00:34:15,799 --> 00:34:19,409 Eu não tenho opinião sobre nada. 309 00:34:20,496 --> 00:34:24,508 Tudo foi tirado de mim, por todos. 310 00:34:25,400 --> 00:34:27,200 - Até você. - Eu? 311 00:34:28,293 --> 00:34:31,005 Eu não te dei nada além de bondade, Sally. 312 00:34:31,006 --> 00:34:33,301 Eu nunca pedi para ter um bebê! 313 00:34:34,507 --> 00:34:37,702 Não desse jeito. Não com aquele homem. 314 00:34:38,274 --> 00:34:39,318 Não como... 315 00:34:40,407 --> 00:34:43,513 Como aconteceu com aquele homem. 316 00:34:46,408 --> 00:34:48,616 A minha vida toda, eu me senti presa. 317 00:34:49,802 --> 00:34:52,604 Quando me disse que podia ficar com você senti que... 318 00:34:53,036 --> 00:34:55,189 Como se talvez eu não estivesse mais. 319 00:34:57,014 --> 00:35:01,714 - Ele nem gosta de mim, Emma. - Não, Sally, seu bebê te ama. 320 00:35:01,715 --> 00:35:04,323 Não, Emma, ele não ama. 321 00:35:04,601 --> 00:35:06,976 Ele chora sem parar. 322 00:35:07,202 --> 00:35:09,393 Ele sabe que me prendeu aqui. 323 00:35:09,394 --> 00:35:11,889 E sei que um dia, 324 00:35:11,890 --> 00:35:14,807 ele vai sentir vergonha do que me fez 325 00:35:15,030 --> 00:35:17,206 e de onde veio, 326 00:35:17,692 --> 00:35:22,300 e que eu vou estar sempre, sempre com raiva. 327 00:35:26,534 --> 00:35:28,316 Ele não merece isso... 328 00:35:29,604 --> 00:35:32,312 De uma mãe. 329 00:35:45,408 --> 00:35:47,609 - Conseguiu achar alguém? - Sim, consegui 330 00:35:47,819 --> 00:35:49,804 um fã rádio amador perto de Farmington. 331 00:35:49,805 --> 00:35:52,172 Falei onde estamos. Ligará pro meu escritório. 332 00:35:54,281 --> 00:35:57,336 Ainda estamos a duas horas da saída sul do desfiladeiro. 333 00:35:57,337 --> 00:35:58,597 Isso será tarde demais. 334 00:36:13,595 --> 00:36:16,305 Quer saber como aguentei mais do que você? 335 00:36:21,011 --> 00:36:23,207 Passou o dia todo falando 336 00:36:24,194 --> 00:36:26,004 do corpo. 337 00:36:26,513 --> 00:36:28,604 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ULTRAPASSE 338 00:36:29,491 --> 00:36:31,614 E quando o meu ia ceder. 339 00:36:34,993 --> 00:36:37,108 Mas não é o físico 340 00:36:37,701 --> 00:36:39,516 que limita um homem. 341 00:36:40,509 --> 00:36:42,613 É o que um homem representa. 342 00:36:47,909 --> 00:36:50,604 Eu sou o pastor. 343 00:36:51,397 --> 00:36:53,712 Essa é a diferença entre nós. 344 00:39:32,906 --> 00:39:34,904 Nós não somos diferentes. 345 00:39:57,015 --> 00:39:58,805 Sim, nós somos. 346 00:40:15,903 --> 00:40:17,498 Eu o peguei, Bern. 347 00:40:46,710 --> 00:40:48,792 Querida, por que você não vem... 348 00:40:48,793 --> 00:40:51,105 Venha aqui e sente-se comigo para variar? 349 00:40:53,405 --> 00:40:54,457 Vamos. 350 00:41:19,409 --> 00:41:21,009 Eu não mordo. 351 00:41:37,104 --> 00:41:38,206 Então... 352 00:41:38,809 --> 00:41:41,740 - O que há de novo, gatinha? - Novo? 353 00:41:41,741 --> 00:41:44,440 Quero dizer qualquer coisa interessante ou divertido 354 00:41:44,441 --> 00:41:46,306 acontecendo em sua vida talvez. 355 00:41:48,415 --> 00:41:51,992 Bem, por exemplo, contratando um detetive particular 356 00:41:51,993 --> 00:41:54,215 para recuperar minha propriedade roubada. 357 00:41:54,910 --> 00:41:56,401 Isso foi novo. 358 00:41:56,901 --> 00:41:59,497 - Eu estava tentando ajudar. - Entendi. 359 00:42:00,799 --> 00:42:05,307 - Também é minha casa, Ben. - Querida, esta é a minha casa. 360 00:42:08,010 --> 00:42:12,199 - Comprada com o meu dinheiro. - Querida, me desculpe. 361 00:42:12,200 --> 00:42:13,913 Isso não está completamente certo. 362 00:42:14,815 --> 00:42:17,905 O dinheiro pertencia ao seu pai. Ele o ganhou. 363 00:42:18,809 --> 00:42:22,115 E ele deu para sua irmã quando morreu. 364 00:42:22,990 --> 00:42:25,501 E então ela me deixou quando morreu, 365 00:42:25,805 --> 00:42:27,504 como as esposas fazem. 366 00:42:27,997 --> 00:42:29,928 Eu não te disse... 367 00:42:29,929 --> 00:42:33,112 Eu te disse para nunca se intrometer no meu negócio. 368 00:42:34,302 --> 00:42:37,002 - Eu estava tentando ajudar. - Não. 369 00:42:41,304 --> 00:42:43,017 Você não está preparada para isso. 370 00:42:52,801 --> 00:42:54,813 Sabe, é engraçada... 371 00:42:56,900 --> 00:43:00,403 a relação entre o caçador e a presa. 372 00:43:01,499 --> 00:43:04,913 Você rastreia um animal, está no território deles, 373 00:43:05,607 --> 00:43:07,503 por dias às vezes. 374 00:43:08,017 --> 00:43:10,003 É como se vocês se conhecessem. 375 00:43:12,714 --> 00:43:15,811 Mas quando esse dia chega, como sempre acontece, 376 00:43:16,204 --> 00:43:20,296 quando o fim chega, é sempre o mesmo. 377 00:43:21,511 --> 00:43:24,410 Aquele olhar em seus olhos de... 378 00:43:25,996 --> 00:43:27,305 Eu... 379 00:43:28,202 --> 00:43:30,315 Eu não sei como você chamaria isso. 380 00:43:31,512 --> 00:43:34,614 - Medo? - Renúncia. 381 00:43:37,108 --> 00:43:40,033 Quando a fera de alguma forma, 382 00:43:40,034 --> 00:43:42,010 sabe que as coisas não vão acabar bem. 383 00:43:46,995 --> 00:43:49,108 Bem, se você não vai comer, 384 00:43:49,602 --> 00:43:53,001 talvez possa dar uma olhada nisso. 385 00:43:57,383 --> 00:43:58,484 Vá em frente. 386 00:44:09,101 --> 00:44:10,914 Está gravado, está vendo? 387 00:44:27,606 --> 00:44:31,414 Fidelis. Significa fiel. 388 00:44:33,500 --> 00:44:35,000 Sempre fiel. 389 00:44:36,496 --> 00:44:38,006 É lindo. 390 00:44:38,991 --> 00:44:43,831 - Eu não mereço isso. - Você merece. Você merece. 391 00:44:47,401 --> 00:44:49,605 Vamos ver como fica bonito em você. 392 00:47:31,011 --> 00:47:33,200 Acho que outra pessoa está envolvida. 393 00:47:33,201 --> 00:47:35,599 Tenho que descobrir quem está por trás disso. 394 00:47:36,094 --> 00:47:37,725 Eu tenho que fazer isso. 395 00:47:37,726 --> 00:47:39,308 NESTA TEMPORADA EM DARK WINDS 396 00:47:39,309 --> 00:47:42,504 Ele matou um dos meus rapazes. Quero que ele morra. 397 00:47:42,505 --> 00:47:44,797 Você é um homem morto. Sabe disso, não sabe? 398 00:47:44,798 --> 00:47:48,897 Todo mundo tem que morrer. Eventualmente. 399 00:47:48,898 --> 00:47:51,435 Floyd Webster. É um investigador particular. 400 00:47:51,436 --> 00:47:54,133 - Esse acento tá ocupado? - Acha que trabalham juntos? 401 00:47:54,134 --> 00:47:56,610 Fique quieto. Eles estão a caminho. 402 00:47:57,312 --> 00:47:59,479 GeekSubs Mais que legenders!