1 00:00:07,000 --> 00:00:09,099 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,649 --> 00:00:11,533 Sapevi che riapriranno il sito di trivellazione? 3 00:00:11,543 --> 00:00:13,166 DRUMCO OIL DIVIETO D'ACCESSO 4 00:00:15,362 --> 00:00:17,239 Non abbiamo nulla per te! 5 00:00:17,249 --> 00:00:18,343 C'è tutto? 6 00:00:18,353 --> 00:00:19,827 Ogni centesimo. 7 00:00:19,837 --> 00:00:21,295 Ha portato un pegno? 8 00:00:22,805 --> 00:00:23,905 Devi dare un'occhiata. 9 00:00:23,915 --> 00:00:25,492 Padre Benjamin Tso. 10 00:00:25,502 --> 00:00:28,985 - Ha altri familiari da contattare? - No. 11 00:00:28,995 --> 00:00:31,387 Volevo ringraziare il tenente Leaphorn... 12 00:00:31,397 --> 00:00:33,141 Per aver sepolto mio nonno. 13 00:00:33,151 --> 00:00:35,774 È una benedizione per questa comunità. 14 00:00:37,422 --> 00:00:38,920 Dimmi chi ti fa del male. 15 00:00:40,078 --> 00:00:41,560 Frank Nakai. 16 00:00:41,570 --> 00:00:42,912 È il nome che mi ha dato. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,168 Pensa di aver incontrato uno spirito oscuro. 18 00:00:48,178 --> 00:00:49,440 So di averlo fatto. 19 00:00:56,758 --> 00:00:58,001 Perché siamo qui? 20 00:00:58,011 --> 00:00:59,821 Chi tiene a me è preoccupato. 21 00:00:59,831 --> 00:01:02,193 Pensano che questo caso sia troppo personale. 22 00:01:07,165 --> 00:01:12,035 {\an8}Due settimane prima della rapina al blindato 23 00:01:07,763 --> 00:01:09,993 - Pronti. - Bene, iniziamo. 24 00:01:10,003 --> 00:01:12,295 Vendiamo qualche auto, Gesù! 25 00:01:12,811 --> 00:01:15,653 - Azione! - "Ogni cosa buona 26 00:01:15,663 --> 00:01:18,041 "e ogni dono perfetto vengono dall'alto 27 00:01:18,051 --> 00:01:21,238 e discendono dal Padre degli astri luminosi". 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,606 Lettera di Giacomo, 1:17. 29 00:01:23,616 --> 00:01:27,857 Credo che ogni dono su questa Terra 30 00:01:27,867 --> 00:01:30,005 sia un dono del Signore nostro Padre 31 00:01:30,015 --> 00:01:33,696 e che Egli voglia che viviamo una vita agiata. 32 00:01:33,706 --> 00:01:35,122 Preghiamo. 33 00:01:38,377 --> 00:01:39,354 Oh, Padre, 34 00:01:39,364 --> 00:01:43,782 in nome di Cristo Gesù ti ringraziamo per questo mezzo e tutte le sue comodità. 35 00:01:43,792 --> 00:01:47,771 I suoi interni in pelle, il suo motore da 7,7 litri, 36 00:01:47,781 --> 00:01:50,625 e il suo tettino apribile via telecomando. 37 00:01:50,635 --> 00:01:52,561 Ti ringraziamo in nome di Cristo Gesù. 38 00:01:52,571 --> 00:01:54,919 - Amen. - Amen. 39 00:01:54,929 --> 00:01:56,748 Venite a trovarmi da Devoto Dan, 40 00:01:56,758 --> 00:01:58,315 dove sono devoto a tre cose: 41 00:01:58,325 --> 00:02:01,957 primo, a nostro Signore. Secondo, a mia moglie Betty e ai miei piccoli... 42 00:02:01,967 --> 00:02:04,467 E terzo, al vendervi un'auto meravigliosa 43 00:02:04,477 --> 00:02:07,295 a un prezzo conveniente. 44 00:02:08,513 --> 00:02:09,597 Stop! 45 00:02:10,169 --> 00:02:11,959 - Ce l'abbiamo. - Ok. 46 00:02:11,969 --> 00:02:14,133 - Bene. - Questa era buona, ben fatto! 47 00:02:14,143 --> 00:02:15,637 - Bravi. - Grazie, papà. 48 00:02:15,647 --> 00:02:18,051 - Grazie, tesoro. - Tesoro, sei stata perfetta. 49 00:02:18,061 --> 00:02:21,102 Senti, ho un po' di lavoro da sbrigare, quindi stasera torno tardi. Ok? 50 00:02:21,112 --> 00:02:22,720 - Ok, va bene. - Prendiamo un gelato? 51 00:02:22,730 --> 00:02:23,881 Fate i bravi, voi due. 52 00:02:24,952 --> 00:02:28,641 - Fate i compiti. - Ti ho detto di non chiederlo. Su, andiamo. 53 00:02:29,160 --> 00:02:31,473 - Allora, come sto? - Sei una bomba, Papà Orso. 54 00:02:31,483 --> 00:02:33,333 Oh, come sei... 55 00:02:44,725 --> 00:02:47,389 Ok, via libera, tesoro. Vieni, vieni fuori. 56 00:02:47,399 --> 00:02:48,955 Ti piacerà da morire. 57 00:02:48,965 --> 00:02:51,397 Questo lo chiamo il mio secondo ufficio. 58 00:02:52,713 --> 00:02:53,994 Ok, ok. 59 00:02:59,936 --> 00:03:02,042 Ehi, vacci piano, tesoro. 60 00:03:03,113 --> 00:03:04,234 Sono io. 61 00:03:04,244 --> 00:03:05,340 Venite subito. 62 00:03:07,251 --> 00:03:09,577 Sì, ho appena visto qualcosa di interessante. 63 00:03:15,494 --> 00:03:16,987 Oh, mio Dio! 64 00:03:16,997 --> 00:03:18,172 Ehi, che diavolo... 65 00:03:18,182 --> 00:03:21,302 Che sta succedendo? Che fate? Questa è proprietà privata! 66 00:03:21,312 --> 00:03:22,466 Portala dentro. 67 00:03:22,476 --> 00:03:23,765 - Che cosa? No. Ehi! - No! 68 00:03:23,775 --> 00:03:25,652 - Lasciatela, su! - Lasciami! 69 00:03:26,517 --> 00:03:28,463 - Lasciami! - Chi siete? 70 00:03:28,473 --> 00:03:32,811 "I carri si slancian furiosamente per le strade, si precipitano per le piazze. 71 00:03:32,821 --> 00:03:34,894 Il loro aspetto è come di fiaccole". 72 00:03:35,506 --> 00:03:37,132 Cos'è, una delle vostre filastrocche? 73 00:03:37,142 --> 00:03:39,971 È il libro di Nahum, capitolo due, versetto quattro. 74 00:03:40,367 --> 00:03:42,458 Sono le parole del tuo Dio vendicatore. 75 00:03:45,111 --> 00:03:46,313 Ok, che cosa vuoi? 76 00:03:47,872 --> 00:03:49,581 Voglio salvare la tua anima, 77 00:03:50,158 --> 00:03:51,257 Dan. 78 00:03:51,267 --> 00:03:54,533 Ma soprattutto voglio che ricicli denaro per noi. 79 00:03:54,543 --> 00:03:55,758 E voglio quel pick-up. 80 00:03:55,768 --> 00:03:57,196 Ce lo portiamo via. 81 00:03:58,554 --> 00:04:02,470 Dicono che la carità ridà la vita ai morti in spirito. 82 00:04:03,013 --> 00:04:05,102 Considerala come la tua rinascita. 83 00:04:05,741 --> 00:04:06,842 Cazzo. 84 00:04:14,599 --> 00:04:16,182 Vaffanculo. 85 00:04:29,574 --> 00:04:30,779 Traduzione: glee.k 86 00:04:34,321 --> 00:04:35,546 Traduzione: Lùthien 87 00:04:39,230 --> 00:04:40,588 Traduzione: NooraAmalie 88 00:04:43,309 --> 00:04:44,750 Traduzione: bettercallzex 89 00:04:48,292 --> 00:04:49,824 Traduzione: V4le 90 00:04:53,471 --> 00:04:54,849 Traduzione: BlackLady 91 00:04:58,093 --> 00:04:59,864 Revisione: BlackLady 92 00:05:00,874 --> 00:05:03,787 Dark Winds - Stagione 1 Episodio 5 - "Ha'íínlni" 93 00:05:04,753 --> 00:05:06,025 #NoSpoiler 94 00:05:12,695 --> 00:05:14,853 Non importa, non mi interessa se ha bisogno di cure, 95 00:05:14,863 --> 00:05:16,064 ho bisogno di vederlo. 96 00:05:16,074 --> 00:05:19,180 - Capisco. - Non mi sembra abbia capito esattamente. 97 00:05:20,189 --> 00:05:21,400 Ecco a te, tesoro. 98 00:05:22,583 --> 00:05:24,059 Niente amore per me? 99 00:05:25,187 --> 00:05:27,759 Senti, ho bisogno di riportare Nakai a Flagstaff per interrogarlo, 100 00:05:27,769 --> 00:05:30,718 e mi ha detto che non possono dimetterlo finché non si riprende. 101 00:05:31,651 --> 00:05:32,848 Lei è mia moglie. 102 00:05:35,664 --> 00:05:37,112 Buono a sapersi. 103 00:05:37,122 --> 00:05:39,037 Magari puoi parlarle tu per me. 104 00:05:40,123 --> 00:05:42,030 Anche se parlasse con me, 105 00:05:42,463 --> 00:05:43,910 non lo farei comunque. 106 00:05:46,237 --> 00:05:48,019 Chiamami quando si è ripreso. 107 00:05:48,604 --> 00:05:49,871 Hai un mandato? 108 00:05:53,225 --> 00:05:57,063 Geronimo ieri notte è uscito e ha sparato ad un agente dell'FBI. 109 00:05:57,073 --> 00:05:59,411 Ok? È competenza dei federali. 110 00:05:59,815 --> 00:06:01,391 Potrebbe essere così, ma per ora 111 00:06:01,401 --> 00:06:04,420 è un cittadino Navajo sotto la mia custodia. 112 00:06:06,639 --> 00:06:08,272 Tornerò questo pomeriggio. 113 00:06:08,282 --> 00:06:10,064 Lo dirò alla stampa. 114 00:06:10,074 --> 00:06:12,653 Ehi, sii contento per una volta. 115 00:06:13,043 --> 00:06:14,630 Hai preso il cattivo. 116 00:06:14,640 --> 00:06:15,674 Era ora. 117 00:06:41,195 --> 00:06:42,601 Non ti ho invitato qui. 118 00:06:44,606 --> 00:06:45,650 Lo so. 119 00:06:46,248 --> 00:06:48,587 Sto lasciando la città e volevo salutarti. 120 00:06:52,928 --> 00:06:53,930 Bene. 121 00:06:54,710 --> 00:06:55,824 Allora addio. 122 00:06:57,425 --> 00:06:58,441 Tutto qui? 123 00:07:00,195 --> 00:07:02,186 Cosa? Hai avuto ciò per cui eri venuto. 124 00:07:03,369 --> 00:07:04,371 Ok. 125 00:07:04,761 --> 00:07:05,777 D'accordo. 126 00:07:06,202 --> 00:07:09,445 Questo è il motivo per cui nessuno è mai stato nella tua roulotte. 127 00:07:09,455 --> 00:07:11,622 Rendi le cose davvero difficili alla gente. 128 00:07:15,225 --> 00:07:16,840 Vaffanculo, Chee. 129 00:07:18,190 --> 00:07:21,197 Almeno so chi sono, so da dove vengo. 130 00:07:22,130 --> 00:07:23,146 Sì. 131 00:07:23,800 --> 00:07:25,290 Non c'è niente per me qui. 132 00:07:26,749 --> 00:07:27,960 Ci sono io qui. 133 00:07:28,809 --> 00:07:29,881 Ci sono io qui. 134 00:07:37,843 --> 00:07:38,950 Mi dispiace. 135 00:07:39,702 --> 00:07:40,732 Vattene. 136 00:07:42,598 --> 00:07:43,739 Per la cronaca... 137 00:07:45,285 --> 00:07:46,496 Il mio clan... 138 00:07:46,997 --> 00:07:48,292 È Todich'ii'nii. 139 00:08:06,170 --> 00:08:07,186 Grazie. 140 00:08:08,690 --> 00:08:09,706 Ehi. 141 00:08:10,165 --> 00:08:12,727 Devo parlare con Nakai il prima possibile. 142 00:08:12,737 --> 00:08:14,133 È in terapia intensiva. 143 00:08:15,140 --> 00:08:16,212 Può camminare? 144 00:08:17,377 --> 00:08:19,233 Non puoi interrogarlo. 145 00:08:19,243 --> 00:08:20,903 È stato sotto anestesia. 146 00:08:20,913 --> 00:08:22,439 E antidolorifici. 147 00:08:22,449 --> 00:08:23,750 Sì, ma può camminare? 148 00:08:26,158 --> 00:08:27,704 - Sì. - Ok. 149 00:08:27,714 --> 00:08:29,367 Allora può lasciare l'ospedale. 150 00:08:35,554 --> 00:08:37,642 È un terribile disastro. 151 00:08:42,907 --> 00:08:45,329 Abbiamo trovato una ferita simile su un ladruncolo locale, 152 00:08:45,339 --> 00:08:46,615 Raymond Begay. 153 00:08:48,257 --> 00:08:51,585 Quelli della Scientifica dicono siano morti a tre settimane di distanza. 154 00:08:52,496 --> 00:08:53,861 Abbiamo anche trovato questo. 155 00:08:53,871 --> 00:08:55,494 Vicino alla riva a sud. 156 00:08:55,504 --> 00:08:57,526 Oh, lasciami indovinare. Stesso calibro? 157 00:08:58,311 --> 00:08:59,324 Sì. 158 00:08:59,649 --> 00:09:02,512 L'abbiamo recuperato ieri notte, vicino al ripostiglio di Tso. 159 00:09:03,164 --> 00:09:05,398 Ok, segui questi corpi fino a Flagstaff. 160 00:09:05,408 --> 00:09:08,110 Vedi se la balistica riesce a far combaciare quei buchi... 161 00:09:08,120 --> 00:09:09,377 Con questi bossoli. 162 00:09:10,004 --> 00:09:11,034 Sì, signore. 163 00:09:12,898 --> 00:09:14,379 Congratulazioni, Chee. 164 00:09:14,761 --> 00:09:15,877 Signore? 165 00:09:16,239 --> 00:09:19,357 Ho chiesto il tuo trasferimento a Washington, come ti avevo promesso. 166 00:09:19,844 --> 00:09:22,016 Cinquemila dollari di bonus e un ufficio tutto tuo. 167 00:09:22,026 --> 00:09:23,422 Partirai martedì. 168 00:09:23,784 --> 00:09:25,357 - Grazie, signore. - Beh... 169 00:09:25,850 --> 00:09:27,710 Hai fatto un buon lavoro qui, Chee. 170 00:09:54,131 --> 00:09:57,194 Ascolta, ho bisogno che raccogli tutto ciò che abbiamo su Big Rock. 171 00:09:58,029 --> 00:10:00,772 Abbiamo poche ore con lui prima che arrivino i federali, ok? 172 00:10:00,782 --> 00:10:03,018 Perché non mi hai detto che Chee era dell'FBI? 173 00:10:03,437 --> 00:10:05,010 Avrei potuto dirtelo io. 174 00:10:07,519 --> 00:10:09,893 L'FBI ha il fascicolo di Anna sepolto da qualche parte. 175 00:10:09,903 --> 00:10:12,522 Era un'occasione per avere qualcuno all'interno per una volta. 176 00:10:12,532 --> 00:10:15,395 Ciò non spiega perché mi hai mentito. 177 00:10:15,405 --> 00:10:16,535 Non ti ho mentito. 178 00:10:16,545 --> 00:10:18,205 Ma comunque non me l'hai detto. 179 00:10:18,215 --> 00:10:20,264 Da quando sono tenuto a dirti tutto? 180 00:10:22,034 --> 00:10:23,187 Non devi, suppongo. 181 00:10:23,745 --> 00:10:26,146 Ma sapevi che non mi ci potevo fidare e mi ci hai fatto lavorare. 182 00:10:26,156 --> 00:10:28,514 C'è in gioco la mia vita. 183 00:10:29,843 --> 00:10:31,640 Mi dispiace. Hai ragione. 184 00:10:32,596 --> 00:10:34,363 Volevo proteggerti. 185 00:10:36,374 --> 00:10:37,532 Sono una poliziotta. 186 00:10:38,157 --> 00:10:40,161 Non ho bisogno della tua protezione. 187 00:10:40,171 --> 00:10:42,841 Ho bisogno del tuo rispetto, tenente. 188 00:11:00,762 --> 00:11:02,148 Lui dov'è? 189 00:11:03,565 --> 00:11:05,201 Qual era il vostro nascondiglio? 190 00:11:06,978 --> 00:11:09,079 Non all'Holiday Inn, suppongo. 191 00:11:19,536 --> 00:11:21,054 Questa ferita farà ancora più male 192 00:11:21,064 --> 00:11:24,005 sapendo che il tuo amico ti ha lasciato solo a morire là fuori. 193 00:11:24,015 --> 00:11:25,777 Lui sa che io non posso morire. 194 00:11:32,098 --> 00:11:33,205 Ma loro potrebbero. 195 00:11:34,852 --> 00:11:36,009 Di che si tratta? 196 00:11:36,019 --> 00:11:37,479 Ah, non lo sai. 197 00:11:38,130 --> 00:11:40,242 È il nonno del tuo socio. 198 00:11:41,687 --> 00:11:42,710 E lei... 199 00:11:44,262 --> 00:11:45,729 È una ragazza che conoscevo. 200 00:11:46,604 --> 00:11:47,609 Oh, aspetta... 201 00:11:48,114 --> 00:11:49,508 Non ti ha detto nulla, vero? 202 00:11:50,096 --> 00:11:53,563 Il tuo socio ha ucciso suo nonno e quella ragazzina. 203 00:11:54,894 --> 00:11:56,683 Ha cavato gli occhi a suo nonno. 204 00:11:58,056 --> 00:12:00,300 Alla faccia del salvare i Navajo, vero? 205 00:12:02,009 --> 00:12:05,171 Lei non hai idea di che significhi salvare i Diné. 206 00:12:06,634 --> 00:12:09,156 Non è riuscito nemmeno a salvare suo figlio. 207 00:12:11,725 --> 00:12:13,807 Mio figlio è morto in un incidente. 208 00:12:14,616 --> 00:12:16,219 Un incidente? 209 00:12:17,273 --> 00:12:20,284 Mi sta facendo le domande sbagliate, tenente. 210 00:12:20,684 --> 00:12:22,272 Cosa sai di mio figlio? 211 00:12:22,694 --> 00:12:24,729 Cosa sai di mio figlio? 212 00:13:00,609 --> 00:13:02,331 Mi faccia dare un'occhiata. 213 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 Accidenti. 214 00:13:12,018 --> 00:13:13,469 La macchina è bollente. 215 00:13:13,479 --> 00:13:15,653 Oggi fa molto caldo. 216 00:13:22,018 --> 00:13:26,404 Dovrei proprio barattarla per una di quelle macchine nuove. 217 00:13:28,926 --> 00:13:30,246 È vecchia, vero? 218 00:13:31,155 --> 00:13:35,107 Mio fratello aveva una vecchia Pinto e l'ha barattata 219 00:13:35,117 --> 00:13:37,034 per una Buick nuova. 220 00:13:37,044 --> 00:13:40,290 Ha detto che c'è una promozione 221 00:13:40,300 --> 00:13:42,342 per i Navajo. 222 00:13:48,013 --> 00:13:49,519 Sembra un buon affare. 223 00:13:50,232 --> 00:13:52,249 Le ha detto dove fanno questa promozione? 224 00:13:56,206 --> 00:13:58,277 DEVOTO DAN AUTO USATE 225 00:13:58,733 --> 00:14:00,072 Posso tenerlo? 226 00:14:15,945 --> 00:14:18,193 Di' a Eddie che se rivuole i suoi puledri, 227 00:14:18,203 --> 00:14:20,258 deve pagarmi i cinquanta dollari che mi deve. 228 00:14:20,268 --> 00:14:21,611 Non sono qui per questo. 229 00:14:23,395 --> 00:14:24,427 Anna? 230 00:14:25,686 --> 00:14:26,975 No, ma... 231 00:14:26,985 --> 00:14:28,133 Ci siamo quasi. 232 00:14:31,420 --> 00:14:33,527 Volevo ringraziarti per avermela riportata. 233 00:14:34,746 --> 00:14:36,614 Non è proprio necessario. 234 00:14:36,624 --> 00:14:37,826 Già, ma... 235 00:14:37,836 --> 00:14:39,961 Non avevo mai avuto l'occasione di dirlo, quindi... 236 00:14:41,489 --> 00:14:42,555 Grazie. 237 00:14:45,649 --> 00:14:47,177 Comunque non sono qui per questo. 238 00:14:48,237 --> 00:14:50,111 Devo parlarti di un'altra cosa. 239 00:14:50,727 --> 00:14:52,292 Riguarda Joe Jr. 240 00:14:54,355 --> 00:14:56,683 L'ultima volta che abbiamo parlato di lui, mi hai sparato. 241 00:14:57,728 --> 00:14:58,779 Sì, lo so. 242 00:14:59,496 --> 00:15:01,029 È stato un errore, mi... 243 00:15:01,412 --> 00:15:02,580 Mi dispiace. 244 00:15:07,234 --> 00:15:09,979 Ho un uomo in custodia che... 245 00:15:09,989 --> 00:15:13,342 Dice che l'esplosione dell'impianto non è stato un incidente. 246 00:15:14,983 --> 00:15:18,002 Devo sapere perché non sei andato a lavoro quel giorno, Guy. 247 00:15:23,255 --> 00:15:24,504 Ne abbiamo già parlato. 248 00:15:26,944 --> 00:15:28,470 Cosa vuoi che ti dica? 249 00:15:29,055 --> 00:15:31,392 Devo sapere cos'è successo a mio figlio. 250 00:15:31,825 --> 00:15:34,424 Così come tu vuoi sapere cos'è successo a tua figlia. 251 00:15:52,273 --> 00:15:54,412 Girava una voce a lavoro. 252 00:15:56,684 --> 00:15:58,187 Un geologo... 253 00:15:58,197 --> 00:15:59,570 Che lavorava sull'impianto... 254 00:16:00,816 --> 00:16:03,265 Iniziò a dire che tutti si stavano ammalando. 255 00:16:04,736 --> 00:16:07,162 Eruzioni cutanee, sangue dal naso e cose simili. 256 00:16:10,065 --> 00:16:11,609 Non ci aveva dato peso. 257 00:16:12,845 --> 00:16:14,914 Avevo notato che alcuni avevano preso l'influenza, 258 00:16:15,553 --> 00:16:18,768 ma non è che avessero una vita così sana. 259 00:16:22,774 --> 00:16:24,219 Un paio di settimane dopo... 260 00:16:25,326 --> 00:16:28,244 Lo stesso geologo disse che avevano trovato l'uranio... 261 00:16:28,254 --> 00:16:29,707 Nel pozzo. 262 00:16:29,717 --> 00:16:31,268 Ci disse di evitare... 263 00:16:31,796 --> 00:16:34,505 Di andare al lavoro, finché non avessero fatto tutti i test. 264 00:16:34,515 --> 00:16:36,695 Io non ho saputo di nessuna esplosione. 265 00:16:40,159 --> 00:16:43,232 Non avevo idea che Joe Jr. sarebbe stato in pericolo. 266 00:16:45,242 --> 00:16:46,800 Giuro che non lo sapevo. 267 00:16:56,094 --> 00:16:57,325 Chi era quest'uomo? 268 00:16:57,335 --> 00:16:58,749 Questo geologo? 269 00:16:59,935 --> 00:17:01,107 Si chiamava... 270 00:17:01,655 --> 00:17:02,950 Lebeck, se non sbaglio. 271 00:17:07,577 --> 00:17:08,586 Grazie. 272 00:17:10,161 --> 00:17:11,620 - Ascolta, Joe. - Sì. 273 00:17:17,595 --> 00:17:19,010 Nel corso degli ultimi anni, 274 00:17:19,020 --> 00:17:20,990 ti ho detto molte cose di cui mi pento. 275 00:17:21,000 --> 00:17:22,420 No, non devi... 276 00:17:22,430 --> 00:17:23,447 Fammi finire. 277 00:17:25,386 --> 00:17:27,641 Durante gli ultimi anni ti ho detto molte cose... 278 00:17:29,322 --> 00:17:30,611 Che non avrei dovuto. 279 00:17:35,182 --> 00:17:36,671 Non capivo... 280 00:17:36,681 --> 00:17:38,086 Quanto stessi soffrendo, 281 00:17:38,853 --> 00:17:40,165 dopo la morte di tuo figlio. 282 00:17:41,757 --> 00:17:43,644 Non devi giustificarti, ok? 283 00:17:43,654 --> 00:17:44,661 E ora... 284 00:17:45,914 --> 00:17:47,064 Ora che lo so... 285 00:17:49,865 --> 00:17:51,560 Non me lo perdonerò mai. 286 00:17:56,704 --> 00:17:57,833 Mi dispiace, Joe. 287 00:18:03,977 --> 00:18:05,211 Mi dispiace tanto. 288 00:18:07,835 --> 00:18:09,813 Non capivo quello che stavi affrontando. 289 00:18:15,708 --> 00:18:16,710 Ehi. 290 00:18:23,912 --> 00:18:25,297 Sei una brava persona, Guy. 291 00:18:30,807 --> 00:18:33,800 Ho sparato con la mia pistola e l'ho colpito alla spalla destra. 292 00:18:39,741 --> 00:18:41,362 Era la mia spalla sinistra. 293 00:18:45,475 --> 00:18:46,555 Cos'hai detto? 294 00:19:05,885 --> 00:19:07,948 Il tuo partner ti sta mentendo. 295 00:19:08,627 --> 00:19:10,559 Tutti ti stanno mentendo. 296 00:19:16,337 --> 00:19:17,546 Cos'hai detto? 297 00:19:18,416 --> 00:19:19,418 Ehi! 298 00:19:39,078 --> 00:19:41,157 Guarda un po' chi è tutta sola adesso. 299 00:19:41,167 --> 00:19:45,432 Guarda un po' chi è tutta sola adesso. 300 00:19:46,670 --> 00:19:49,117 E nessuno verrà a salvarla. 301 00:20:25,095 --> 00:20:28,559 {\an8}Auto Usate di Qualità del DEVOTO DAN 302 00:20:26,008 --> 00:20:28,569 Quello che voglio sapere è come può un tessitore Navajo 303 00:20:28,579 --> 00:20:31,393 permettersi di andar via da qui con una macchina nuova di zecca. 304 00:20:31,403 --> 00:20:35,513 Come le ho già detto, un uomo si presenta qui con i soldi e una lista di nomi. 305 00:20:35,523 --> 00:20:38,595 Ok? Io mi prendo i loro vecchi rottami, loro se ne vanno con una nuova macchina 306 00:20:38,605 --> 00:20:41,307 con tutti i soldi rimasti. 307 00:20:41,737 --> 00:20:43,165 Ma questo è illegale. 308 00:20:43,175 --> 00:20:44,875 Sì, beh, anche l'estorsione. 309 00:20:44,885 --> 00:20:46,064 Non è così? 310 00:20:46,074 --> 00:20:48,243 Ho una reputazione da difendere, 311 00:20:48,253 --> 00:20:49,259 sa? Ed io... 312 00:20:49,720 --> 00:20:53,128 Ascolti, sono un uomo debole quando si tratta di tentazione della carne. 313 00:20:53,482 --> 00:20:55,620 Ok? E lo stesso vale per il gioco d'azzardo. 314 00:20:56,276 --> 00:20:58,433 E un po' per il bere alcolici, ma... 315 00:20:58,443 --> 00:21:00,573 Questi ragazzi mi stanno opprimendo. 316 00:21:00,583 --> 00:21:02,748 È assurdo che ci abbia messo così tanto ad arrivare. 317 00:21:03,617 --> 00:21:05,409 Non riesco a capire. 318 00:21:06,264 --> 00:21:07,625 Non capisce? 319 00:21:07,635 --> 00:21:09,625 Allora parli con l'altro agente. 320 00:21:09,635 --> 00:21:11,984 Ok? Gli ho già spiegato tutto. 321 00:21:11,994 --> 00:21:13,133 Quale altro agente? 322 00:21:13,789 --> 00:21:16,089 È venuto qui un paio di settimane fa. 323 00:21:17,335 --> 00:21:18,352 Aspetti... 324 00:21:18,883 --> 00:21:20,490 Non sa niente di tutto questo? 325 00:21:20,939 --> 00:21:24,047 Non sa nulla di quei due tizi indiani che mi stanno ricattando? 326 00:21:24,057 --> 00:21:25,893 Per caso uno di loro ha una cicatrice? 327 00:21:25,903 --> 00:21:27,264 Sì, come se la sua... 328 00:21:27,274 --> 00:21:29,998 Faccia fosse stata trascinata sull'asfalto di un'autostrada. 329 00:21:30,008 --> 00:21:31,472 E l'altro indossava gli occhiali? 330 00:21:31,482 --> 00:21:34,411 Occhiali grandi e spessi, cerchiati d'oro. 331 00:21:34,421 --> 00:21:36,839 Sì, come una sorta di Elvis Presley nativo. 332 00:21:37,273 --> 00:21:38,644 Elvis è nativo. 333 00:21:39,647 --> 00:21:41,487 Già, ha ragione. 334 00:21:41,497 --> 00:21:44,377 Quindi, chi è questo agente che è venuto qui e ha parlato con lei? 335 00:21:46,561 --> 00:21:47,932 Ho il suo biglietto da visita. 336 00:21:49,171 --> 00:21:51,448 Eccolo qui... 337 00:21:51,861 --> 00:21:53,122 No, non è questo. 338 00:21:53,132 --> 00:21:54,139 Trovato. 339 00:21:55,325 --> 00:21:57,282 No, nemmeno questo. Ok. 340 00:22:02,762 --> 00:22:05,873 Cercate e troverete, recita la Bibbia. 341 00:22:08,696 --> 00:22:09,771 Whitover. 342 00:22:12,780 --> 00:22:14,225 Devo usare il telefono. 343 00:22:23,761 --> 00:22:26,430 E presumo che mi voglia fuori dal mio ufficio. 344 00:22:32,223 --> 00:22:33,225 Ehi. 345 00:22:33,933 --> 00:22:35,643 Elvis è uno dei nostri. 346 00:22:40,184 --> 00:22:42,041 Sicuro che non ci sia... 347 00:22:43,073 --> 00:22:46,465 Niente sotto il nome di Dan DeMarco o Devoto Dan? 348 00:22:47,009 --> 00:22:48,201 Mi dispiace, signore, 349 00:22:48,211 --> 00:22:50,112 non è stato archiviato niente sotto questi nomi. 350 00:22:50,687 --> 00:22:53,112 Anzi, già che ci siamo, 351 00:22:53,122 --> 00:22:56,304 può cercarmi il fascicolo dell'omicidio Atcitty/Tso? 352 00:23:03,688 --> 00:23:05,487 Il fascicolo non è qui. 353 00:23:07,079 --> 00:23:08,474 Non è possibile. 354 00:23:37,425 --> 00:23:40,656 Potrebbe sembrare un posto inusuale per un cimitero. 355 00:23:40,666 --> 00:23:41,698 Già. 356 00:23:41,708 --> 00:23:44,849 Suppongo sia un pochino strano da queste parti. 357 00:23:45,472 --> 00:23:47,824 Tenente Joe Leaphorn, polizia Navajo. 358 00:23:48,290 --> 00:23:49,605 B.J. Vines. 359 00:23:49,983 --> 00:23:51,546 Come posso aiutarla? 360 00:23:51,556 --> 00:23:53,385 Speravo di poterle parlare 361 00:23:53,395 --> 00:23:56,080 dell'impianto petrolifero che ha comprato di recente. 362 00:23:57,841 --> 00:23:58,922 Certo. 363 00:24:00,263 --> 00:24:01,867 Riesce a vedere bene da lì dentro? 364 00:24:04,069 --> 00:24:05,316 Giornata dura. 365 00:24:05,326 --> 00:24:06,626 Da questa parte. 366 00:24:09,186 --> 00:24:10,918 Sa, sto solo cercando di capire 367 00:24:10,928 --> 00:24:14,220 chi vorrebbe un impianto petrolifero bruciato e prosciugato. 368 00:24:14,230 --> 00:24:15,574 Già. 369 00:24:15,584 --> 00:24:17,674 Prosciugato, sì. 370 00:24:17,684 --> 00:24:19,621 Estratto, no. 371 00:24:20,815 --> 00:24:21,924 Uranio? 372 00:24:23,655 --> 00:24:25,289 Impressionante, tenente. 373 00:24:25,299 --> 00:24:27,162 Sì. Uranio. 374 00:24:28,353 --> 00:24:31,828 Quando ha affittato il terreno, sapeva qualcosa dell'esplosione? 375 00:24:32,395 --> 00:24:34,357 Non molto. So che alcuni... 376 00:24:35,191 --> 00:24:37,299 Lavoratori sono morti 377 00:24:38,182 --> 00:24:41,131 e in mezzo ci sono finiti anche degli attivisti. 378 00:24:44,256 --> 00:24:45,313 Quali attivisti? 379 00:24:45,705 --> 00:24:47,911 Si fanno chiamare la Buffalo Society. 380 00:24:48,398 --> 00:24:49,845 Hanno convinto i Navajo 381 00:24:49,855 --> 00:24:52,835 a comprare la superficie di terra intorno alla mia miniera. 382 00:24:54,398 --> 00:24:57,741 Uno di loro si chiamava Edwin Yazzie, per caso? 383 00:25:53,125 --> 00:25:55,653 Manuelito a Leaphorn. Manuelito a Leaphorn 384 00:25:55,663 --> 00:25:56,780 Ti ricevo. 385 00:25:56,790 --> 00:25:59,122 Joe, devi tornare subito qui. 386 00:26:03,674 --> 00:26:04,905 Ehi. 387 00:26:04,915 --> 00:26:07,135 Tu e Sally dovete prendere le vostre cose. 388 00:26:07,145 --> 00:26:08,709 E andare da Guy e Helen. 389 00:26:09,186 --> 00:26:11,616 - Che succede? - Nakai è scappato. 390 00:26:13,208 --> 00:26:15,051 Verrà qui per trovare Sally. 391 00:26:20,341 --> 00:26:21,748 Ehi, Sally. 392 00:26:22,446 --> 00:26:24,235 Va tutto bene, ok? 393 00:26:24,245 --> 00:26:26,756 Torna in camere tua, tesoro. Riposati. 394 00:26:32,543 --> 00:26:34,244 Hai sentito cos'ho detto? 395 00:26:34,741 --> 00:26:36,221 Non verrà a cercarla. 396 00:26:36,681 --> 00:26:38,945 È il padre del bambino. Verrà. 397 00:26:39,819 --> 00:26:41,093 Non è il padre. 398 00:26:42,541 --> 00:26:43,678 Cosa? 399 00:26:44,405 --> 00:26:46,865 - Allora chi è? - Il Padre è il padre. 400 00:26:46,875 --> 00:26:48,183 Ironico, vero? 401 00:26:49,634 --> 00:26:52,110 Perché non ce l'ha detto subito, Emma? 402 00:26:52,120 --> 00:26:55,309 Si vergognava, Joe. Era il fidanzato di sua madre. 403 00:26:59,073 --> 00:27:00,512 Dove stai andando? 404 00:27:00,944 --> 00:27:04,685 - A fare il mio lavoro. - Per una volta lascialo a qualcun altro. 405 00:27:04,695 --> 00:27:06,254 Ho bisogno di te qui. 406 00:27:06,742 --> 00:27:08,908 Non sei stato qui per tre anni. 407 00:27:08,918 --> 00:27:13,175 Davvero? Vuoi parlarne adesso, Emma? È quello che vuoi? Proprio adesso? 408 00:27:13,185 --> 00:27:16,137 - So che non è il momento giusto. - No, non lo è. 409 00:27:16,147 --> 00:27:17,815 Joe, per favore, non andare. 410 00:27:17,825 --> 00:27:20,334 Emma, non posso. Devo fare il mio lavoro. 411 00:27:22,342 --> 00:27:24,204 Dici "non posso". 412 00:27:24,214 --> 00:27:25,382 Ma invece puoi. 413 00:27:25,392 --> 00:27:27,586 Puoi, Joe. È sempre stato così. 414 00:27:27,596 --> 00:27:29,316 Ma tre anni fa, 415 00:27:29,326 --> 00:27:30,697 ti sei seduto lì, 416 00:27:30,707 --> 00:27:33,235 - e non hai detto nulla. - Aspetta un attimo, Emma. 417 00:27:33,245 --> 00:27:34,825 Non me l'hai permesso. 418 00:27:34,835 --> 00:27:36,827 - Non è vero. - Sì che lo è. 419 00:27:36,837 --> 00:27:38,153 Emma, hai insistito, 420 00:27:38,163 --> 00:27:39,875 e sapevi che se avessi insistito, 421 00:27:39,885 --> 00:27:42,234 lui avrebbe fatto esattamente l'opposto. 422 00:27:42,244 --> 00:27:46,069 - Quindi è tutta colpa mia? - Non è quello che ti ho detto, Emma. 423 00:27:46,574 --> 00:27:48,510 E non pensi che lo sappia? 424 00:27:48,520 --> 00:27:51,495 Non pensi che riviva continuamente quel giorno nella mia testa? 425 00:27:51,505 --> 00:27:52,907 Nel mio cuore? 426 00:27:52,917 --> 00:27:54,537 Mi dispiace, Emma. 427 00:27:55,705 --> 00:27:57,867 Ti avrebbe ascoltato, Joe. 428 00:27:57,877 --> 00:28:00,934 L'ultima cosa che quel ragazzo voleva era deluderti. 429 00:28:00,944 --> 00:28:04,005 E tu non hai detto niente quando avresti potuto dire qualsiasi cosa. 430 00:28:04,492 --> 00:28:07,529 Volevi che andasse al college, ma non l'hai mai detto. 431 00:28:07,926 --> 00:28:09,060 Perché? 432 00:28:09,070 --> 00:28:10,277 Perché, Joe? 433 00:28:11,221 --> 00:28:14,386 Perché non volevo che ci andasse, Emma, ecco perché. 434 00:28:14,857 --> 00:28:15,857 Cosa? 435 00:28:31,803 --> 00:28:32,986 Oh, Joe. 436 00:28:35,665 --> 00:28:36,691 Emma. 437 00:28:37,943 --> 00:28:39,699 Io volevo solo che rimanesse. 438 00:28:39,709 --> 00:28:41,021 Era quello che volevo. 439 00:28:43,247 --> 00:28:44,638 Era il mio bambino. 440 00:28:45,595 --> 00:28:46,595 Joe. 441 00:28:50,356 --> 00:28:52,478 - Devo andare. - Joe. 442 00:28:54,826 --> 00:28:55,870 Joe. 443 00:28:58,207 --> 00:29:00,155 Emma, devo andare. 444 00:29:08,781 --> 00:29:10,659 Non andare lì. 445 00:29:10,669 --> 00:29:14,416 Ma ci devo andare. Devo arrestarla. 446 00:29:14,850 --> 00:29:17,424 Avevi con te il sacchetto sacro? 447 00:29:17,894 --> 00:29:19,042 Sì. 448 00:29:19,052 --> 00:29:20,603 Ho il polline di mais. 449 00:29:27,421 --> 00:29:30,551 Io portavo addosso le mie medicine. 450 00:29:30,561 --> 00:29:32,655 Tu portavi le tue. 451 00:29:32,665 --> 00:29:35,508 Anna invece no. 452 00:29:36,438 --> 00:29:38,490 Anna è stata uccisa. 453 00:29:39,481 --> 00:29:41,829 Lei ha una ciocca dei tuoi capelli? 454 00:29:44,421 --> 00:29:45,795 Ci ha provato, ma no. 455 00:29:46,890 --> 00:29:49,255 Per questa ragione, prenditi cura di te. 456 00:29:49,265 --> 00:29:51,690 Mantieni forti i tuoi pensieri. 457 00:30:08,595 --> 00:30:10,160 Whisky, liscio. 458 00:30:12,125 --> 00:30:13,125 Allora... 459 00:30:13,447 --> 00:30:16,768 Che c'è? Mi hai invitato qui solo sbattermi in faccia Washington? 460 00:30:17,884 --> 00:30:20,963 Veramente, volevo chiederti del caso Atcitty/Tso. 461 00:30:22,371 --> 00:30:23,527 Che c'è? 462 00:30:23,537 --> 00:30:26,615 Gliel'avevo detto. Gli avevo detto che avresti ficcanasato per quel fascicolo. 463 00:30:27,067 --> 00:30:28,302 Whitover. 464 00:30:30,659 --> 00:30:31,859 Cos'è questo? 465 00:30:31,869 --> 00:30:32,972 Il fascicolo. 466 00:30:34,277 --> 00:30:36,277 Whitover mi ha ordinato di sbarazzarmene. 467 00:30:39,129 --> 00:30:41,773 Ora, perché te lo avrebbe chiesto? 468 00:30:43,703 --> 00:30:44,868 Non lo so. 469 00:30:46,955 --> 00:30:48,155 E non mi interessa. 470 00:30:52,799 --> 00:30:54,173 Buona fortuna a Washington. 471 00:30:54,781 --> 00:30:55,781 Grazie. 472 00:33:31,189 --> 00:33:32,563 Polizia Navajo! 473 00:33:32,573 --> 00:33:34,076 Ho un mandato. 474 00:35:40,505 --> 00:35:42,488 Dobbiamo mandarti via, Bernie. 475 00:35:42,498 --> 00:35:44,632 - I tuoi genitori sono morti. - Da quando sono tenuto a dirti tutto? 476 00:35:44,642 --> 00:35:46,441 Non c'è niente per me qui. 477 00:36:09,318 --> 00:36:10,379 No! 478 00:36:41,168 --> 00:36:42,995 Afferra la mia mano. Posso tirarti fuori. 479 00:37:13,725 --> 00:37:16,368 Ho bisogno di assistenza immediata alla Two Point Loma Road. 480 00:37:16,378 --> 00:37:18,838 Mandatemi tutte le autocisterne e un'ambulanza. 481 00:37:24,055 --> 00:37:25,099 Cosa? 482 00:38:48,293 --> 00:38:52,450 STATE ENTRANDO NELLA Nazione Navajo 483 00:38:57,233 --> 00:38:58,433 Lui dov'è? 484 00:38:58,443 --> 00:38:59,859 Chi? Leaphorn? 485 00:38:59,869 --> 00:39:01,670 È arrivato circa mezz'ora fa. 486 00:39:01,680 --> 00:39:04,092 - Ha preso delle armi. - Merda. 487 00:39:14,283 --> 00:39:15,605 Qui è Manuelito. 488 00:39:16,370 --> 00:39:17,595 Bernadette? 489 00:39:17,605 --> 00:39:18,726 Sì, chi è? 490 00:39:18,736 --> 00:39:19,744 Sono McGinnis. 491 00:39:19,754 --> 00:39:22,492 Penso di avere qualcosa che tu e Leaphorn dovreste vedere. 492 00:39:22,502 --> 00:39:24,532 Senti, non ho tempo per un altro taccheggiatore. 493 00:39:24,542 --> 00:39:26,385 No, no. Riguarda il prete. 494 00:39:26,395 --> 00:39:27,526 Wanda è sveglia. 495 00:39:27,536 --> 00:39:28,925 Sta parlando. 496 00:39:28,935 --> 00:39:30,256 Conosci Wanda. 497 00:39:30,266 --> 00:39:32,065 Ha molte cose da dire. 498 00:40:05,613 --> 00:40:08,569 Ho un mandato per... cosa diavolo le è successo? 499 00:40:09,178 --> 00:40:10,368 Chi è lei? 500 00:40:10,378 --> 00:40:11,543 Sono dell'FBI. 501 00:40:12,030 --> 00:40:13,203 Beh, è in ritardo. 502 00:40:13,725 --> 00:40:14,995 Di che parla? 503 00:40:16,125 --> 00:40:18,368 La donna Growing Thunder ha liberato Nakai, 504 00:40:18,378 --> 00:40:19,707 ma so dov'è diretto. 505 00:40:20,159 --> 00:40:21,186 Ha un'arma? 506 00:40:21,542 --> 00:40:23,055 Ho la mia nove millimetri. 507 00:40:33,159 --> 00:40:34,307 Le servirà questo. 508 00:40:36,046 --> 00:40:37,166 Andiamo. 509 00:40:37,176 --> 00:40:38,202 Va bene. 510 00:40:48,742 --> 00:40:50,655 Felice di vederti vivo, fratello. 511 00:40:52,756 --> 00:40:53,756 Tu... 512 00:40:54,721 --> 00:40:56,529 Sei scappato su un cavallo, 513 00:40:57,190 --> 00:40:59,851 mi hai lasciato in uno scontro a fuoco con due poliziotti. 514 00:41:00,477 --> 00:41:02,182 Come facevo a sapere se eri vivo? 515 00:41:14,007 --> 00:41:16,216 Mi hanno detto che hai ucciso tuo nonno. 516 00:41:17,816 --> 00:41:19,155 Chi l'ha detto? 517 00:41:19,894 --> 00:41:21,042 I poliziotti? 518 00:41:21,876 --> 00:41:23,181 Credi a loro? 519 00:41:25,554 --> 00:41:26,893 Non so a chi credere. 520 00:41:29,119 --> 00:41:30,858 Credi nella causa, fratello. 521 00:41:49,869 --> 00:41:51,938 McGinnis come sapeva di questo? 522 00:41:54,929 --> 00:41:56,442 Sua moglie era coinvolta. 523 00:41:56,860 --> 00:41:59,146 Usavano magia nera per mantenere il silenzio. 524 00:42:01,407 --> 00:42:02,942 Beh, deve essere svanito l'effetto. 525 00:42:03,777 --> 00:42:04,977 Sì... 526 00:42:06,455 --> 00:42:07,898 Qualcosa del genere. 527 00:43:25,003 --> 00:43:26,360 #NoSpoiler 528 00:43:27,664 --> 00:43:30,203 Nel prossimo episodio di "Dark Winds"... 529 00:43:30,213 --> 00:43:32,133 Perché non mi hai detto che Chee era dell'FBI? 530 00:43:32,846 --> 00:43:37,159 Ogni buon regalo è un dono dal cielo. 531 00:43:39,168 --> 00:43:40,618 Polizia Navajo! 532 00:43:40,628 --> 00:43:41,814 Ho un mandato! 533 00:43:43,119 --> 00:43:44,875 Sii felice per una volta, amico. 534 00:43:45,328 --> 00:43:46,748 Hai preso il cattivo. 535 00:43:52,262 --> 00:43:54,470 - Dove stai andando? - A fare il mio lavoro. 536 00:43:55,409 --> 00:43:57,653 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com