1 00:00:02,921 --> 00:00:06,046 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:07,104 --> 00:00:09,526 Nella stagione precedente di "Dark Winds"... 3 00:00:11,750 --> 00:00:15,039 A volte, qui fuori, la migliore protezione non è la tua. 38. 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,281 Stai giù! 5 00:00:19,780 --> 00:00:21,703 Pensa di aver incontrato uno spirito oscuro. 6 00:00:21,713 --> 00:00:24,589 Ragazza giovane e incinta. Voglio solo assicurarmi che non sia nei guai. 7 00:00:24,599 --> 00:00:28,602 Perché ogni volta che senti qualcosa, questo comporta più lavoro per me? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,215 Vuoi restare con me e Joe? 9 00:00:30,225 --> 00:00:32,189 Questa era la stanza di suo figlio? 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,176 Il giacimento petrolifero. Qui è dove ho perso mio figlio. 11 00:00:35,186 --> 00:00:38,276 - Mi dispiace per tuo figlio. - Puoi smetterla. So che sei dell'FBI. 12 00:00:38,286 --> 00:00:40,638 - Sei dell'FBI? - Me ne sono andato. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,614 Pensi di restare un po'? 14 00:00:42,624 --> 00:00:44,164 Mantengo aperte le mie opzioni. 15 00:00:44,174 --> 00:00:46,385 Beh, ci farebbe sempre comodo il tuo aiuto. 16 00:01:31,672 --> 00:01:33,794 Natalie, sono Leaphorn, mi ricevi? 17 00:01:34,884 --> 00:01:36,462 Mi dica pure, tenente. 18 00:01:37,894 --> 00:01:39,301 Chiama lo sceriffo Sena, 19 00:01:39,311 --> 00:01:42,122 digli che abbiamo rintracciato il sospettato in una roulotte 20 00:01:42,132 --> 00:01:44,655 a un'ora a sud di Rough Rock tra Pinon 21 00:01:44,665 --> 00:01:45,961 e Chinle. 22 00:01:50,675 --> 00:01:53,177 - Natalie, mi ricevi, passo? - Ricevuto. 23 00:01:53,752 --> 00:01:56,290 Sceriffo Sena, l'hanno trovato, aspettano i rinforzi. 24 00:01:56,671 --> 00:01:58,482 Non avvicinatevi al sospettato. 25 00:02:00,507 --> 00:02:02,281 Sono a circa 2 o 3 ore di distanza, 26 00:02:02,730 --> 00:02:03,948 nel migliore dei casi. 27 00:02:06,242 --> 00:02:08,437 Sono stanco di inseguire questo tizio. 28 00:03:16,611 --> 00:03:19,121 Polizia tribale Navajo! Vieni fuori! 29 00:03:19,131 --> 00:03:21,286 Tieni le mani dove possiamo vederle! 30 00:04:15,596 --> 00:04:16,722 Giù, giù! 31 00:04:58,277 --> 00:05:01,504 Dark Winds - Stagione 2 Episodio 1 - "Na'niłkaadii (Sheep Dog)" 32 00:05:07,984 --> 00:05:10,010 Traduzione: Vanellope27 33 00:05:11,573 --> 00:05:13,327 Traduzione: Frncesco82 34 00:05:15,213 --> 00:05:16,651 Traduzione: Adelaide 35 00:05:18,839 --> 00:05:20,407 Traduzione: Seorabol94 36 00:05:22,450 --> 00:05:23,953 Traduzione: -Fulcrum- 37 00:05:27,324 --> 00:05:29,366 Revisione: BlackLady 38 00:05:36,756 --> 00:05:41,107 #NoSpoiler 39 00:05:44,877 --> 00:05:49,818 SEI GIORNI PRIMA 40 00:07:15,175 --> 00:07:16,354 Cos'è successo? 41 00:07:16,765 --> 00:07:18,219 Sono stato attaccato. 42 00:07:19,854 --> 00:07:20,871 Da cosa? 43 00:07:22,163 --> 00:07:24,375 Dagli alieni. 44 00:07:27,824 --> 00:07:29,610 Potrebbe essere stata una pecora. 45 00:07:31,976 --> 00:07:33,594 Ti porto in ospedale. 46 00:07:33,604 --> 00:07:34,642 Che cos'è? 47 00:07:35,227 --> 00:07:36,599 Il resto di me. 48 00:07:39,761 --> 00:07:40,824 Già. 49 00:07:50,258 --> 00:07:51,511 Scusi! 50 00:07:59,641 --> 00:08:01,340 15 aprile. 51 00:08:04,592 --> 00:08:06,108 15 aprile. 52 00:08:23,653 --> 00:08:24,851 Emma Leaphorn? 53 00:08:28,403 --> 00:08:31,239 È uscito dalla sala operatoria. Le farò sapere quando potrà vederlo. 54 00:08:31,249 --> 00:08:32,331 Grazie. 55 00:08:36,272 --> 00:08:38,788 State guardando il reportage 56 00:08:38,798 --> 00:08:41,254 della 71esima estrazione 57 00:08:41,264 --> 00:08:43,508 dalla sede del Servizio di Leva. 58 00:08:44,656 --> 00:08:46,706 La prima data di nascita selezionata... 59 00:09:24,198 --> 00:09:25,239 Joe! 60 00:09:26,317 --> 00:09:28,199 - Joe! - Sì? 61 00:09:28,209 --> 00:09:29,597 Si tratta di Emma. 62 00:09:29,607 --> 00:09:30,862 È successo qualcosa. 63 00:09:36,673 --> 00:09:37,770 Emma. 64 00:09:56,712 --> 00:09:57,841 Sto bene, 65 00:09:58,625 --> 00:10:00,350 è solo un bernoccolo in testa. 66 00:10:01,597 --> 00:10:03,199 Posso tornare a casa, 67 00:10:03,737 --> 00:10:06,261 ma il dottore vuole esaminare le lastre con me. 68 00:10:06,271 --> 00:10:07,438 Va bene. 69 00:10:07,448 --> 00:10:10,990 Mi tratta come uno dei suoi pazienti abituali e non come un'ind... 70 00:10:11,704 --> 00:10:12,866 Ehi. 71 00:10:12,876 --> 00:10:13,953 Ehi. 72 00:10:14,487 --> 00:10:15,627 Ci sono io. 73 00:10:24,936 --> 00:10:27,009 - Mi scusi, tenente. - Sì. 74 00:10:29,792 --> 00:10:31,124 Signora Leaphorn. 75 00:10:42,031 --> 00:10:43,804 La vittima era Navajo, 76 00:10:44,458 --> 00:10:46,935 è venuto per le cure per il cancro. 77 00:10:51,985 --> 00:10:53,603 Quella roba funziona davvero? 78 00:10:55,050 --> 00:10:56,305 Sì, abbastanza. 79 00:10:58,477 --> 00:11:00,380 Si chiamava Emerson Charley. 80 00:11:01,613 --> 00:11:02,776 Lo conosceva? 81 00:11:03,534 --> 00:11:04,980 Riconosco il nome. 82 00:11:05,678 --> 00:11:07,465 Il fratello era Dillon Charley. 83 00:11:08,218 --> 00:11:11,892 Gestivano una chiesa nella riserva, si facevano chiamare Popolo delle Tenebre. 84 00:11:12,711 --> 00:11:15,337 Ucciso un paio di anni fa in un incidente d'auto. 85 00:11:17,296 --> 00:11:21,925 L'anno prima, predisse che sarebbe successo qualcosa al pozzo petrolifero di Drumco. 86 00:11:23,267 --> 00:11:25,036 Parla di quell'esplosione, 87 00:11:26,149 --> 00:11:27,852 che ha ucciso quei sei uomini, 88 00:11:29,938 --> 00:11:31,064 e suo figlio? 89 00:11:31,792 --> 00:11:32,824 Sì. 90 00:11:33,131 --> 00:11:34,166 Sì, beh, 91 00:11:34,945 --> 00:11:37,790 immagino si tratti di una perdita nel tubo di gas. 92 00:11:37,800 --> 00:11:40,478 Si ammacca un pochino, il motore si riscalda 93 00:11:40,488 --> 00:11:43,155 e incendia il gas. E in men che non si dica... 94 00:11:44,546 --> 00:11:45,636 Sa cosa succede. 95 00:11:52,631 --> 00:11:54,651 Hai detto che è successo alle 10? 96 00:11:54,661 --> 00:11:55,799 Più o meno. 97 00:11:58,094 --> 00:11:59,855 A che ora era il suo appuntamento? 98 00:12:02,758 --> 00:12:03,959 Alle 7:00. 99 00:12:04,330 --> 00:12:06,943 Quindi il furgone è rimasto qui per almeno tre ore. 100 00:12:07,551 --> 00:12:09,148 È rimasto parcheggiato qui. 101 00:12:09,158 --> 00:12:11,012 Sempre che non sia arrivato in ritardo. 102 00:12:11,460 --> 00:12:13,205 Il motore sarebbe stato freddo. 103 00:12:13,751 --> 00:12:15,195 E il motore era freddo. 104 00:12:16,042 --> 00:12:17,526 Qual è stato l'accelerante? 105 00:12:24,155 --> 00:12:26,011 Mi presti la torcia. 106 00:12:48,783 --> 00:12:52,453 Pensa abbia perso un orecchino quando è saltato in aria? 107 00:13:09,749 --> 00:13:10,780 Cos'è? 108 00:13:11,234 --> 00:13:12,667 Una molla del timer. 109 00:13:17,429 --> 00:13:20,655 Non sarà l'unico pezzo della bomba che troverà se si mette a cercare. 110 00:13:22,511 --> 00:13:25,910 Oh, no, no, aspetti un attimo. Quell'uomo... 111 00:13:26,349 --> 00:13:28,611 Quell'uomo stava morendo di cancro, tenente. 112 00:13:28,621 --> 00:13:31,435 e secondo il suo medico aveva meno di due mesi di vita. 113 00:13:31,445 --> 00:13:34,547 - Chi l'avrebbe voluto uccidere così? - Chi e perché? 114 00:13:34,557 --> 00:13:36,252 Oh, Cristo santo. 115 00:13:39,122 --> 00:13:41,368 Non volevo iniziare la giornata così. 116 00:13:41,378 --> 00:13:43,295 Aveva un figlio. 117 00:13:43,305 --> 00:13:45,854 Si chiama Tomas e vive fuori da Red Mesa. 118 00:13:46,240 --> 00:13:47,722 Inizierei da lui, 119 00:13:48,217 --> 00:13:49,637 andrei a dirgli che è successo. 120 00:13:50,214 --> 00:13:52,346 Vediamo se riesco a capirne il motivo. 121 00:13:52,882 --> 00:13:56,760 Lei dia un'occhiata al furgone, veda se trova qualcosa sul chi può essere stato. 122 00:14:19,587 --> 00:14:20,631 Stai bene? 123 00:14:23,454 --> 00:14:25,821 Va fatta una cerimonia per tutta la famiglia. 124 00:14:25,831 --> 00:14:26,951 Di nuovo? 125 00:14:27,487 --> 00:14:30,285 Se avessi fatto a modo tuo, non avrei mai lasciato la cerimonia. 126 00:14:31,830 --> 00:14:34,696 Per noi non è normale... 127 00:14:34,706 --> 00:14:37,329 Avere attorno così tanta violenza e morte. 128 00:14:37,824 --> 00:14:39,793 Dobbiamo restare in Hózhó. 129 00:14:40,918 --> 00:14:43,702 Devi seguire le nostre credenze, 130 00:14:44,279 --> 00:14:46,225 come fanno i Diné. 131 00:14:46,235 --> 00:14:47,864 Seguo la mia via. 132 00:14:55,197 --> 00:14:58,025 Quello che hai passato questa mattina ti ha spaventata. 133 00:14:58,468 --> 00:15:00,252 Ha spaventato anche me. 134 00:15:03,910 --> 00:15:06,923 Questa famiglia ha bisogno di ritrovare il suo equilibro. 135 00:15:06,933 --> 00:15:08,866 Faremo una cerimonia. 136 00:15:44,655 --> 00:15:46,166 Parla pure, Bernie. Che succede? 137 00:15:46,176 --> 00:15:48,572 Sto inseguendo un ragazzo Navajo, sui 20 anni, 138 00:15:48,582 --> 00:15:52,224 si dirige a nord della Old Road, a meno di due chilometri a est di Kayenta. 139 00:15:52,234 --> 00:15:53,951 Credo sia Dean Bitsuie. 140 00:15:53,961 --> 00:15:57,195 Ricevuto. Che ha fatto? Ha rubato un'altra auto? 141 00:15:57,205 --> 00:15:58,564 Peggio. 142 00:15:58,574 --> 00:16:00,354 Di' a Leaphorn che farò tardi. 143 00:16:24,394 --> 00:16:28,023 Eccolo qui, il grosso cane da guardia. 144 00:16:39,667 --> 00:16:41,982 Tenente, ha chiamato Bernie. 145 00:16:42,539 --> 00:16:43,895 Arriverà in ritardo. 146 00:16:44,555 --> 00:16:47,642 - Ci vada piano con lei. - Tocca a me fare l'appello allora. 147 00:16:57,892 --> 00:17:00,052 Bene, ascoltate tutti. 148 00:17:00,062 --> 00:17:03,294 Felix, abbiamo un'altra lamentela da parte di Gerald Nez. 149 00:17:03,304 --> 00:17:06,875 Dice che qualcuno scarica abusivamente rifiuti di roulotte nella sua proprietà. 150 00:17:06,885 --> 00:17:08,954 Vediamo che succede, ok? 151 00:17:08,964 --> 00:17:10,028 Sissignore. 152 00:17:10,634 --> 00:17:13,148 Saluti, terrestri. 153 00:17:13,158 --> 00:17:14,158 Siediti. 154 00:17:17,611 --> 00:17:19,178 Su una sedia, Begaye. 155 00:17:28,916 --> 00:17:31,772 Hai sentito del furgone bomba esploso a Skunkborough ieri? 156 00:17:31,782 --> 00:17:33,963 - Chi è morto? - La vittima è un Navajo. 157 00:17:34,829 --> 00:17:37,129 Un anziano, si chiamava Emerson Charley. 158 00:17:38,077 --> 00:17:40,943 Pensavo che queste cose succedessero solo nelle grandi città. 159 00:17:40,953 --> 00:17:43,021 Già, ma ci sono mostri ovunque. 160 00:17:43,031 --> 00:17:44,538 Mio zio conosceva Emerson. 161 00:17:44,548 --> 00:17:46,641 Mi aveva detto che aveva solo qualche mese di vita. 162 00:17:47,118 --> 00:17:50,206 Vado a parlare con suo figlio, Tomas, per capire... 163 00:17:52,659 --> 00:17:54,061 Ma che... 164 00:18:11,604 --> 00:18:14,027 Andiamo, Bernadette, perché mi vuoi sbattere dentro? 165 00:18:14,037 --> 00:18:15,851 Cosa ti ho detto l'ultima volta, Dean? 166 00:18:15,861 --> 00:18:19,461 Che la prossima volta ti avrei sbattuto dentro. Beh, 167 00:18:19,894 --> 00:18:21,032 indovina un po', 168 00:18:21,573 --> 00:18:24,501 - questa è la volta buona. - Oh, andiamo, abbi un po' di cuore. 169 00:18:24,511 --> 00:18:25,664 Rinfrescati le idee. 170 00:18:26,051 --> 00:18:28,515 Dean, che ha fatto questa volta? 171 00:18:28,525 --> 00:18:30,722 Prima o dopo avermi fatto finire con l'auto nella sabbia? 172 00:18:30,732 --> 00:18:33,504 Ok, spettacolo finito, mettiamoci al lavoro. 173 00:18:39,850 --> 00:18:41,458 Quello è un Appaloosa? 174 00:18:42,685 --> 00:18:45,434 Che ne dice di... "ottimo lavoro, sergente"? 175 00:18:45,444 --> 00:18:46,901 Che dici se la prossima volta 176 00:18:46,911 --> 00:18:49,788 che torni a cavallo con un sospettato chiami per farti dare una mano? 177 00:18:52,404 --> 00:18:55,117 Quando hai finito, vai a sentire che ha da dire Steve. 178 00:18:58,195 --> 00:19:00,602 Continui così, Silver Girl. 179 00:19:00,612 --> 00:19:02,911 - Si ricorda di me? - No. 180 00:19:03,509 --> 00:19:05,690 Ha comprato un cavallo da mio fratello Danny, tipo... 181 00:19:05,700 --> 00:19:07,593 Due o tre anni fa. 182 00:19:07,603 --> 00:19:09,604 Ci siamo incontrati quando è venuta a prenderlo. 183 00:19:09,614 --> 00:19:10,896 Buona fortuna! 184 00:19:12,094 --> 00:19:14,770 Mi permetta di farle una domanda, sergente Manuelito. 185 00:19:14,780 --> 00:19:16,587 Lei crede? 186 00:20:03,505 --> 00:20:05,471 Grazie Jim 324715 P. 187 00:20:08,499 --> 00:20:10,128 Mancano le ultime cifre. 188 00:20:15,692 --> 00:20:17,078 L'hai trovata? 189 00:20:21,180 --> 00:20:22,968 Dai un'occhiata. 190 00:20:24,730 --> 00:20:26,041 Vedi qui? 191 00:20:26,561 --> 00:20:28,108 Linda Maddox. 192 00:20:28,829 --> 00:20:30,189 Ti dice qualcosa? 193 00:20:30,984 --> 00:20:32,970 Pensi che potrebbe essere lei? 194 00:20:38,121 --> 00:20:39,341 È così? 195 00:20:43,476 --> 00:20:45,545 Uova alla messicana e burrito da colazione. 196 00:20:45,555 --> 00:20:46,857 Gracias. 197 00:20:54,756 --> 00:20:55,948 C'è anche dell'altro. 198 00:20:56,573 --> 00:20:58,166 L'ago nel pagliaio... 199 00:20:59,163 --> 00:21:00,943 Ha iniziato a luccicare un po' di più. 200 00:21:01,490 --> 00:21:02,497 Ehi... 201 00:21:03,049 --> 00:21:04,126 Fidati di me. 202 00:21:05,979 --> 00:21:07,087 Dunque, 203 00:21:07,943 --> 00:21:10,384 che cosa ci fai qui in territorio indiano? 204 00:21:11,152 --> 00:21:12,329 Vacanze? 205 00:21:19,505 --> 00:21:20,906 Ho bisogno... 206 00:21:21,403 --> 00:21:22,951 Di trovare questa donna. 207 00:21:33,150 --> 00:21:34,564 Questo è... 208 00:21:34,574 --> 00:21:35,892 È... 209 00:21:36,948 --> 00:21:38,727 Rilassati, amico. 210 00:21:39,555 --> 00:21:40,903 Ci siamo vicini. 211 00:21:41,609 --> 00:21:43,462 Siamo vicini. 212 00:21:45,852 --> 00:21:47,409 Riesco a percepirlo. 213 00:21:48,606 --> 00:21:50,150 Vado un attimo... 214 00:21:51,358 --> 00:21:52,758 A lavarmi le mani. 215 00:22:15,418 --> 00:22:18,046 È occupato, amico. 216 00:22:33,869 --> 00:22:35,609 Cazzo, amico! 217 00:22:36,287 --> 00:22:38,988 - Non avere paura. - Ho paura per te, bastardo! 218 00:22:38,998 --> 00:22:40,496 Perché quando... 219 00:22:40,506 --> 00:22:41,815 Quando io... 220 00:23:54,778 --> 00:23:56,044 Bella bici! 221 00:23:59,964 --> 00:24:01,297 Tuo padre è a casa? 222 00:24:01,975 --> 00:24:03,220 No? 223 00:24:03,230 --> 00:24:06,960 Ok, beh, senti, se vedi tuo padre digli che sono passato per di qua, ok? 224 00:24:07,660 --> 00:24:08,858 Benissimo. 225 00:24:09,790 --> 00:24:11,643 Stai attento con quella. 226 00:24:31,826 --> 00:24:34,980 È suo nipote che sta rubando i suoi pinoli. 227 00:24:34,990 --> 00:24:38,060 Non il mio piccolo Sonny! 228 00:24:40,452 --> 00:24:42,046 Mi dispiace, Másání. 229 00:24:42,679 --> 00:24:44,664 Non pensava che se ne sarebbe accorta. 230 00:24:45,365 --> 00:24:48,023 Non è una brava persona. 231 00:24:59,564 --> 00:25:03,233 Può attendere il resto fino al primo giorno del mese prossimo? 232 00:25:18,787 --> 00:25:20,775 Mi chiami per qualsiasi cosa. 233 00:25:21,453 --> 00:25:22,958 Certo, lo farò. 234 00:25:24,928 --> 00:25:26,093 Ehi... 235 00:25:26,103 --> 00:25:28,261 Una biligáanalady vuole parlare con te. 236 00:25:39,469 --> 00:25:40,734 Jim Chee. 237 00:25:52,220 --> 00:25:54,143 Jim Chee. Sono qui per vedere la signora Vines. 238 00:25:54,548 --> 00:25:55,875 Da questa parte. 239 00:26:16,085 --> 00:26:17,289 Attenda qui. 240 00:26:45,549 --> 00:26:47,515 È più giovane di quanto mi aspettassi. 241 00:27:02,196 --> 00:27:03,900 Siamo sicuri che dovrebbe fumare? 242 00:27:04,403 --> 00:27:07,137 Non mi sgridi, signor Chee. Ci siamo appena conosciuti. 243 00:27:07,682 --> 00:27:08,882 Beve qualcosa? 244 00:27:09,246 --> 00:27:11,167 Caffè, se non è un problema. 245 00:27:15,167 --> 00:27:17,392 Gabriela, portaci dello scotch e un po' di caffè. 246 00:27:24,551 --> 00:27:26,246 Come posso aiutarla, signora Vines? 247 00:27:27,217 --> 00:27:29,037 C'è stato un furto qui, qualche giorno fa. 248 00:27:29,047 --> 00:27:32,131 Sono entrati in casa e hanno rubato una scatola dalla cassaforte di mio marito. 249 00:27:32,141 --> 00:27:35,231 Voglio che lei li prenda e riporti qui la scatola prima che torni mio marito. 250 00:27:35,241 --> 00:27:37,926 Si è recato a una battuta di caccia. Tornerà a casa tra due giorni. 251 00:27:41,755 --> 00:27:44,159 - Grazie. - Le darò 500 dollari subito 252 00:27:44,169 --> 00:27:47,227 e altri 2500 quando mi riporterà la scatola. 253 00:27:47,237 --> 00:27:49,017 Ha sporto denuncia alla polizia? 254 00:27:49,027 --> 00:27:51,488 Mio marito ha supportato l'avversario dello sceriffo alle ultime elezioni. 255 00:27:51,498 --> 00:27:53,886 Non muoverà un dito per aiutarci. 256 00:27:53,896 --> 00:27:57,063 E comunque, è un problema di indiani. Per questo ho chiamato lei. 257 00:28:00,157 --> 00:28:02,701 Ha mai sentito parlare del Popolo delle Tenebre? 258 00:28:02,711 --> 00:28:03,877 Dovrei? 259 00:28:04,844 --> 00:28:07,691 Sono una setta mistica, là nel deserto, 260 00:28:08,355 --> 00:28:09,859 guaritori che fanno... 261 00:28:09,869 --> 00:28:13,314 Cerimonie col peyote, hanno visioni e tutte quelle cose tipiche dei Navajo. 262 00:28:13,324 --> 00:28:15,701 Credo siano loro i responsabili del furto. 263 00:28:16,244 --> 00:28:17,435 Va bene. 264 00:28:18,484 --> 00:28:19,988 Cosa c'era nella scatola? 265 00:28:19,998 --> 00:28:21,777 Non lo so. E per lei non fa differenza. 266 00:28:21,787 --> 00:28:24,294 Tutto ciò che deve fare è trovarla e riportarla qui. 267 00:28:25,103 --> 00:28:26,337 Sembra semplice... 268 00:28:26,741 --> 00:28:28,380 Non potrebbe esserlo di più. 269 00:28:28,390 --> 00:28:29,988 In realtà, non è affatto semplice. 270 00:28:30,734 --> 00:28:33,419 C'è qualcosa che non mi sta dicendo, signora Vines. 271 00:28:34,142 --> 00:28:35,764 E ho compreso che... 272 00:28:35,774 --> 00:28:37,777 Quando le persone non mi dicono qualcosa, 273 00:28:37,787 --> 00:28:39,564 è un buon metodo per farsi del male. 274 00:28:43,136 --> 00:28:44,518 Non mi agiti, 275 00:28:44,528 --> 00:28:46,930 signor Chee. Il mio respiro ne risente. 276 00:28:55,139 --> 00:28:56,215 Venga con me. 277 00:29:04,783 --> 00:29:06,265 Nella notte di mercoledì scorso, 278 00:29:06,275 --> 00:29:08,786 Gabriela ha sentito un rumore, è scesa e... 279 00:29:08,796 --> 00:29:12,605 Ha visto la cassaforte aperta e Tomas Charley fuori, 280 00:29:12,615 --> 00:29:14,592 che sgattaiolava via con la scatola sottobraccio. 281 00:29:15,194 --> 00:29:18,559 Suo padre, Emerson, ha presentato a mio marito il Popolo delle Tenebre. 282 00:29:18,974 --> 00:29:23,244 Poi... ha dato loro denaro per un po' e penso che dopo si sia disilluso... 283 00:29:25,742 --> 00:29:27,683 Credo che sia il loro modo per fargliela pagare. 284 00:29:34,954 --> 00:29:37,070 È sicura che queste persone sono Navajo? 285 00:29:38,713 --> 00:29:40,651 Signor Chee, non voglio punire nessuno. 286 00:29:41,792 --> 00:29:43,199 Voglio solo riavere la scatola. 287 00:29:43,874 --> 00:29:46,287 Tutto quello che deve fare è trovare Tomas Charley e recuperarla. 288 00:29:47,613 --> 00:29:48,755 Lo può fare per me? 289 00:29:53,705 --> 00:29:54,707 Per favore. 290 00:30:02,803 --> 00:30:04,177 E se non riuscissi a trovarlo? 291 00:30:04,554 --> 00:30:06,676 Allora si arricchirà di 500 dollari, 292 00:30:07,828 --> 00:30:09,661 e non sarà l'uomo che pensavo lei fosse. 293 00:30:22,732 --> 00:30:23,738 Bene. 294 00:31:02,072 --> 00:31:03,073 Lo dicevo io... 295 00:31:03,083 --> 00:31:06,205 La pecora che mi ha strappato le dita è aliena. 296 00:31:06,215 --> 00:31:07,714 Ecco com'è arrivata qui. 297 00:31:26,192 --> 00:31:29,188 Proprietà dell'Aeronautica degli Stati Uniti, fattone. 298 00:31:32,325 --> 00:31:33,328 Aspetta... 299 00:31:40,325 --> 00:31:41,728 Non è possibile. 300 00:31:45,186 --> 00:31:46,397 Ma certo! 301 00:31:47,154 --> 00:31:49,105 È proprio quello che vogliono farci pensare. 302 00:31:49,115 --> 00:31:52,206 Le dico che ho visto uscire da qui una pecora quella notte, 303 00:31:52,216 --> 00:31:56,007 una pecora inquietante con le corna storte e strane. 304 00:31:56,855 --> 00:31:59,528 Stava forse cercando di comunicare con la Pecora Madre. 305 00:32:01,955 --> 00:32:03,819 Vedi di riprenderti, Steve. 306 00:32:04,194 --> 00:32:05,973 Smettila di farti di tutte queste sostanze. 307 00:32:06,455 --> 00:32:07,985 C'è un uomo Navajo lì dentro, 308 00:32:07,995 --> 00:32:10,222 e se non stai attento, lo ucciderai. 309 00:32:10,232 --> 00:32:11,235 Cavolo. 310 00:32:13,855 --> 00:32:14,936 Per il disturbo. 311 00:32:15,583 --> 00:32:16,659 - Aspetti. - No. 312 00:32:19,053 --> 00:32:20,358 Quale uomo? 313 00:33:18,186 --> 00:33:19,190 Tomas Charley? 314 00:33:24,373 --> 00:33:25,934 - Polizia? - No. 315 00:33:25,944 --> 00:33:27,704 Lavoro per la signora Vines. 316 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Ok... 317 00:33:29,126 --> 00:33:30,724 Le serve un tappeto o cosa? 318 00:33:30,734 --> 00:33:33,101 Le serve la scatola che ha rubato a suo marito. 319 00:33:33,111 --> 00:33:34,461 Non so di cosa parla. 320 00:33:34,471 --> 00:33:38,853 Senta, non me ne frega che si sia intrufolato e abbia rubato la scatola. 321 00:33:38,863 --> 00:33:40,847 È solo che sono pagato per recuperarla. 322 00:33:43,624 --> 00:33:45,259 O può venire con me dallo sceriffo. 323 00:33:49,773 --> 00:33:51,249 Quel bianco è uno stregone. 324 00:33:52,022 --> 00:33:53,468 Sta uccidendo mio padre. 325 00:33:53,834 --> 00:33:55,125 Come? 326 00:33:55,135 --> 00:33:56,140 Cancro. 327 00:33:57,224 --> 00:33:59,304 La stregoneria non provoca il cancro, Tomas. 328 00:33:59,314 --> 00:34:00,769 Mio padre mi ha detto... 329 00:34:01,122 --> 00:34:03,344 Che B.J. Vines lo ha maledetto. 330 00:34:03,354 --> 00:34:05,314 Mi ha detto di prendere quella scatola, 331 00:34:05,324 --> 00:34:07,505 portarla al posto sacro che conosciamo. 332 00:34:07,515 --> 00:34:10,438 Ha detto che la scatola contiene qualcosa che annulla l'incantesimo. 333 00:34:11,235 --> 00:34:14,036 Questa è la magia del Popolo delle Tenebre, giusto? 334 00:34:14,046 --> 00:34:15,052 Vines... 335 00:34:15,363 --> 00:34:17,183 Lui fa parte del Popolo delle Tenebre. 336 00:34:17,193 --> 00:34:18,364 Lui e i suoi... 337 00:34:18,374 --> 00:34:19,698 Ricchi amici hippie. 338 00:34:20,234 --> 00:34:21,610 È medicina cattiva. 339 00:34:22,984 --> 00:34:24,200 Medicina dei bianchi. 340 00:34:24,822 --> 00:34:26,873 - Dov'è la scatola? - Ok... 341 00:34:27,834 --> 00:34:28,841 Ok... 342 00:34:30,755 --> 00:34:32,610 Ho lasciato la scatola sul Malpaís. 343 00:34:33,244 --> 00:34:35,984 Se mio padre non l'ha recuperata, dovrebbe essere ancora lì. 344 00:34:35,994 --> 00:34:37,002 Stronzate... 345 00:34:37,394 --> 00:34:38,758 Posso disegnarle una mappa. 346 00:34:44,644 --> 00:34:45,746 Veda di farla bene. 347 00:35:02,863 --> 00:35:04,884 Un po' fuori dalla tua giurisdizione, o no, tenente? 348 00:35:05,904 --> 00:35:07,085 Jim Chee. 349 00:35:08,284 --> 00:35:10,685 Sei qui per i tappeti, o cerchi una nuova signora? 350 00:35:10,695 --> 00:35:13,823 Ehi, vedo che hai acquisito un po' di umorismo dall'ultima volta. 351 00:35:14,306 --> 00:35:15,617 In realtà, sto lavorando. 352 00:35:16,455 --> 00:35:19,026 Immagino che qualsiasi hotel abbia bisogno di un buon manager. 353 00:35:19,036 --> 00:35:20,385 Per la signora Vines. 354 00:35:21,622 --> 00:35:22,626 Wow. 355 00:35:23,053 --> 00:35:25,462 Mi ha ingaggiato per recuperare un oggetto rubato. 356 00:35:25,472 --> 00:35:26,558 Tu cosa ci fai qui? 357 00:35:26,973 --> 00:35:29,415 Hai sentito dell'esplosione di ieri all'ospedale? 358 00:35:29,425 --> 00:35:31,485 Sì, ho sentito di una perdita di gas da una macchina. 359 00:35:31,495 --> 00:35:33,204 No, è stata una bomba. 360 00:35:33,214 --> 00:35:35,392 Ha ucciso un anziano, Emerson Charley. 361 00:35:35,402 --> 00:35:37,975 Sto cercando il figlio, ho sentito che vende tappeti qui. 362 00:35:37,985 --> 00:35:40,314 Aspetta, non un certo Tomas Charley? 363 00:35:41,004 --> 00:35:42,007 Sì, perché? 364 00:35:42,532 --> 00:35:44,266 È lui che si è introdotto dai Vines. 365 00:35:44,957 --> 00:35:46,224 Ci ho appena parlato. 366 00:36:04,386 --> 00:36:05,961 Credo di averlo spaventato. 367 00:36:08,299 --> 00:36:10,525 Cos'ha rubato dalla casa dei Vines? 368 00:36:10,535 --> 00:36:13,512 Una scatola dalla cassaforte, non so cosa contenga. 369 00:36:13,522 --> 00:36:15,313 Tomas ti ha dato la scatola? 370 00:36:15,323 --> 00:36:17,955 No, però mi ha detto dove trovarla. 371 00:36:18,496 --> 00:36:20,802 Mi ha fatto una... una mappa. 372 00:36:21,321 --> 00:36:22,349 Ok. 373 00:36:29,835 --> 00:36:30,906 Guido io. 374 00:36:38,393 --> 00:36:40,768 Stai attento a non scioglierti sotto al sole. 375 00:36:41,172 --> 00:36:43,178 È una nuova fibra sintetica. 376 00:36:43,896 --> 00:36:45,161 Si chiama space age, Joe. 377 00:36:45,171 --> 00:36:48,996 Fare l'investigatore paga abbastanza da permettersi vestitini di space age? 378 00:36:49,006 --> 00:36:52,324 Non provare a tentarmi col tuo stipendio da federale. 379 00:36:55,919 --> 00:36:57,649 Non hai mai pensato di tornare indietro? 380 00:36:57,659 --> 00:36:59,983 A fare cosa? Tornare a spalare sabbia? 381 00:36:59,993 --> 00:37:01,480 Intendi nella riserva? 382 00:37:01,490 --> 00:37:03,731 No, ovunque ci sia sabbia. 383 00:37:04,350 --> 00:37:05,388 Già. 384 00:37:05,398 --> 00:37:07,852 In riserva è diventato tutto più complicato. 385 00:37:07,862 --> 00:37:09,226 Quando non lo è stato? 386 00:37:17,890 --> 00:37:19,420 Come sta Bernadette? 387 00:37:21,132 --> 00:37:23,331 Ha una nuova recluta in ufficio. 388 00:37:23,696 --> 00:37:26,149 Credo potrebbe piacerle il tipo bello in carne. 389 00:37:27,950 --> 00:37:29,205 Aspetta, scherzi? 390 00:37:32,122 --> 00:37:33,823 È ancora incazzata. 391 00:37:34,619 --> 00:37:35,658 Con chi? 392 00:37:39,876 --> 00:37:43,550 Puoi darmi qualche consiglio su come risolvere la situazione? 393 00:37:43,560 --> 00:37:45,111 Non so, forse le passerà 394 00:37:45,121 --> 00:37:48,104 quando ti vedrà con questo completo di space age. 395 00:37:48,831 --> 00:37:50,076 Non è una cattiva idea. 396 00:37:52,230 --> 00:37:53,561 Oppure sì? 397 00:37:53,571 --> 00:37:55,298 Cattiva? Cazzo. 398 00:37:55,674 --> 00:37:57,857 La peggiore che abbia mai avuto. 399 00:38:02,658 --> 00:38:03,738 Tu... 400 00:38:04,631 --> 00:38:07,093 Sei il migliore, Joe Leaphorn. 401 00:38:12,788 --> 00:38:14,324 Che cazzo è quella? 402 00:38:16,324 --> 00:38:19,224 Calma, gente. È solo una pecora. 403 00:38:20,253 --> 00:38:21,619 Di chi è? 404 00:38:21,973 --> 00:38:23,521 Non so, ma sarà di qualcuno. 405 00:38:25,776 --> 00:38:27,483 Vado alla stazione commerciale. 406 00:39:11,378 --> 00:39:13,125 - L'hai segnata? - Sì. 407 00:39:51,150 --> 00:39:52,178 Lì. 408 00:41:47,446 --> 00:41:48,495 Che c'è? 409 00:41:59,938 --> 00:42:01,734 Questo apparteneva a mio figlio. 410 00:42:05,520 --> 00:42:07,333 Lo indossava il giorno in cui è morto. 411 00:42:17,107 --> 00:42:19,638 Qui intorno c'è della cazzo di stregoneria. 412 00:42:28,956 --> 00:42:29,984 Forza. 413 00:42:30,730 --> 00:42:31,763 Forza. 414 00:42:33,586 --> 00:42:34,630 Forza. 415 00:42:45,291 --> 00:42:46,955 Me la... me la caverò. 416 00:42:49,636 --> 00:42:50,719 Va bene. 417 00:42:51,314 --> 00:42:52,520 Resisti. 418 00:42:57,542 --> 00:42:59,896 Dobbiamo tornare al furgone e prendere il fucile. 419 00:43:01,940 --> 00:43:02,969 Tieni questo. 420 00:43:04,726 --> 00:43:05,744 Ecco. 421 00:43:05,754 --> 00:43:06,779 Tieni. 422 00:43:07,796 --> 00:43:08,834 Va bene. 423 00:43:09,442 --> 00:43:12,062 Prova a prenderlo dall'alto. Io ti raggiungo dal basso. 424 00:43:14,571 --> 00:43:15,723 Pronto? 425 00:43:18,532 --> 00:43:19,576 Andiamo. 426 00:43:34,083 --> 00:43:35,845 È un tizio bianco. Non è... 427 00:43:36,905 --> 00:43:38,368 Tomas Charley. 428 00:43:39,610 --> 00:43:40,738 Sì! 429 00:43:40,748 --> 00:43:41,748 Fermo! 430 00:44:08,607 --> 00:44:09,783 Cazzo. 431 00:44:49,255 --> 00:44:51,220 Brutto figlio di puttana. 432 00:45:14,156 --> 00:45:15,350 Chee. 433 00:45:15,360 --> 00:45:16,399 Chee. 434 00:45:20,390 --> 00:45:21,627 Forza, alzati. 435 00:45:22,810 --> 00:45:23,847 Forza. 436 00:45:25,748 --> 00:45:26,941 Siediti, siediti. 437 00:45:27,295 --> 00:45:28,345 Fammi vedere. 438 00:45:31,721 --> 00:45:32,869 Tienilo stretto. 439 00:45:39,810 --> 00:45:41,038 L'ho colpito? 440 00:45:41,645 --> 00:45:42,684 No. 441 00:45:43,866 --> 00:45:45,729 - Lui ha colpito te? - No. 442 00:45:46,490 --> 00:45:47,772 Riesci a camminare? 443 00:45:48,346 --> 00:45:49,551 Riesci a camminare? 444 00:45:51,467 --> 00:45:53,025 Puoi darmi un minuto? 445 00:46:36,941 --> 00:46:38,968 Devo scoprire chi c'è dietro. 446 00:46:40,228 --> 00:46:41,405 Devo farlo. 447 00:46:42,554 --> 00:46:44,112 In questa stagione di Dark Winds... 448 00:46:45,708 --> 00:46:50,055 - Devo prendere la tua deposizione. - Niente "come stai" o "che bello vederti"? 449 00:46:50,065 --> 00:46:52,062 Quel ragazzo dice che un tizio biondo ha fatto esplodere il pozzo. 450 00:46:52,072 --> 00:46:54,850 E improvvisamente ci ritroviamo un uomo biondo che ammazza la gente. 451 00:46:55,501 --> 00:46:57,406 Bern, è qui. 452 00:47:00,742 --> 00:47:02,876 Mio figlio è morto sulla tua proprietà. 453 00:47:02,886 --> 00:47:04,439 Io non c'entro niente. 454 00:47:04,449 --> 00:47:06,855 Il mondo deve sapere cosa sta succedendo qui. 455 00:47:06,865 --> 00:47:10,264 Così potrai scrivere qualcosa su "noi poveri indiani delle riserve". 456 00:47:10,274 --> 00:47:12,427 - Che cazzo succede? - È l'uomo biondo. 457 00:47:12,437 --> 00:47:14,489 Credo abbia ucciso mio figlio. 458 00:47:15,074 --> 00:47:17,713 Sono stanco di inseguire questo tizio. 459 00:47:17,723 --> 00:47:18,926 Joe, Joe, Joe! 460 00:47:18,936 --> 00:47:20,252 Tu non c'entri. 461 00:47:20,262 --> 00:47:22,548 Joe Leaphorn è come un padre per me. 462 00:47:22,558 --> 00:47:25,136 I mostri non si nascondono solo nell'ombra, 463 00:47:25,722 --> 00:47:27,588 ma vagano anche alla luce del giorno, cazzo. 464 00:47:27,960 --> 00:47:30,574 Se non lo prendiamo entro l'alba, riuscirà a fuggire. 465 00:47:30,584 --> 00:47:31,744 Non lo perderò. 466 00:47:31,754 --> 00:47:33,379 #NoSpoiler 467 00:47:33,389 --> 00:47:35,888 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com