1
00:02:35,225 --> 00:02:36,975
Minulla on sinulle yllätys.
2
00:02:42,975 --> 00:02:45,225
- Mitä tämä on?
- Pahoittelen siteitä.
3
00:02:45,558 --> 00:02:49,975
Ne ovat tarpeen, kunnes me totumme
tähän uuteen järjestelyyn.
4
00:02:52,141 --> 00:02:53,225
Rauhoitu.
5
00:02:55,059 --> 00:02:56,558
Rauhoitu nyt.
6
00:02:59,892 --> 00:03:01,141
Tapan vielä sinut.
7
00:03:06,433 --> 00:03:09,517
Sinun on aika nähdä yllätyksesi.
8
00:03:12,600 --> 00:03:13,475
Helvetti!
9
00:03:30,183 --> 00:03:31,059
Billie.
10
00:03:36,308 --> 00:03:37,433
Oletko sinä kunnossa?
11
00:03:39,725 --> 00:03:40,892
Satuttiko hän sinua?
12
00:04:03,767 --> 00:04:04,642
No niin.
13
00:04:05,934 --> 00:04:08,975
Nautitaan ensimmäinen yhteinen ateriamme.
14
00:04:09,391 --> 00:04:10,725
Perheenä.
15
00:04:13,681 --> 00:04:17,205
AMC / AMC + ESITTÄÄ
16
00:04:18,264 --> 00:04:20,892
{\an8}YHDESSÄ ROBERT REDFORDIN
JA GEORGE RR MARTININ KANSSA
17
00:05:09,225 --> 00:05:12,225
{\an8}Se ei ole perinteistä maissipuuroa, -
18
00:05:12,308 --> 00:05:15,391
{\an8}mutta se on aika ravitsevaa.
19
00:05:18,600 --> 00:05:19,892
Mitä sinä teet?
20
00:05:22,934 --> 00:05:24,809
Pelastan teidät.
21
00:05:26,100 --> 00:05:27,850
Miltä?
22
00:05:28,975 --> 00:05:30,600
McNair halusi tappaa teidät.
23
00:05:32,308 --> 00:05:34,266
{\an8}Oikeudenkäynnin jälkeen -
24
00:05:34,350 --> 00:05:35,934
sillä ei ole merkitystä.
25
00:05:38,350 --> 00:05:39,683
Tapoit Leroy Gormanin.
26
00:05:42,225 --> 00:05:46,975
Vaihdoit FBI:n todistajan
McNairin syntipukkiin.
27
00:05:49,391 --> 00:05:53,308
Murtauduit intiaanikeskukseen
ja vaihdoit Gormanin kuvan.
28
00:05:53,850 --> 00:05:57,850
{\an8}Tapoit Upchurchin koska hän tiesi,
miltä Gorman näyttää.
29
00:05:59,100 --> 00:06:01,141
{\an8}Olette kaikki samanlaisia heille.
30
00:06:03,017 --> 00:06:04,059
{\an8}Samanlaisia.
31
00:06:06,475 --> 00:06:07,850
{\an8}Mutta ette minulle.
32
00:06:11,059 --> 00:06:11,934
Hei.
33
00:06:13,975 --> 00:06:16,767
{\an8}Sano perinteinen rukous -
34
00:06:16,892 --> 00:06:18,475
ja siunaa ateria.
35
00:06:20,683 --> 00:06:24,725
Meistä ei koskaan tule perhettä.
Kai sinä tiedät sen?
36
00:06:25,433 --> 00:06:26,475
{\an8}Joe…
37
00:06:27,391 --> 00:06:29,558
- Siunaus.
- En lue mitään helkkarin…
38
00:06:29,642 --> 00:06:30,767
Minä luen sen.
39
00:06:31,517 --> 00:06:33,350
Älä tee mitään, mitä hän käskee.
40
00:06:33,433 --> 00:06:35,391
Ehkä se saa hänet olemaan hiljaa.
41
00:06:45,642 --> 00:06:48,517
Tämä ruoka haisee koiranpaskalta.
42
00:06:49,850 --> 00:06:55,266
Toivottavasti tuo kamala nainen
tukehtuu siihen -
43
00:06:55,975 --> 00:06:57,266
ja kuolee.
44
00:07:35,475 --> 00:07:36,642
Ei hätää.
45
00:07:41,350 --> 00:07:43,767
Me kokeilemme tätä
uudestaan huomenna.
46
00:08:36,475 --> 00:08:37,517
Hei!
47
00:08:38,892 --> 00:08:40,059
Päästä minut ulos!
48
00:08:43,600 --> 00:08:44,642
Billie?
49
00:08:48,975 --> 00:08:49,850
Billie!
50
00:10:23,683 --> 00:10:25,725
Miksi taistelet vastaan, Joe?
51
00:10:28,100 --> 00:10:30,141
Eikö perhe tee sinua onnelliseksi?
52
00:10:32,059 --> 00:10:33,308
Katso meitä.
53
00:10:34,100 --> 00:10:36,433
Mies, nainen ja lapsi.
54
00:10:37,225 --> 00:10:40,350
Kaikki, mitä sinä haluat
ja mitä sinulla joskus oli.
55
00:11:00,809 --> 00:11:02,475
Voisin ottaa lisää vettä.
56
00:11:13,517 --> 00:11:17,558
Noissa vesipulloissa
on hiilisuodatin.
57
00:11:17,642 --> 00:11:19,767
- Tarvitsen sellaisen.
- Miksi?
58
00:11:21,683 --> 00:11:23,850
Mistä te puhutte keskenänne?
59
00:11:24,934 --> 00:11:26,975
Siitä, mikä ilo on olla täällä.
60
00:11:33,141 --> 00:11:35,433
Puhukaa pöydässä pelkkää englantia.
61
00:11:40,266 --> 00:11:43,141
- Haluamme kaikki kuulua joukkoon.
- Haluan voida syödä.
62
00:11:43,225 --> 00:11:45,308
Tuolla ruualla pysyy hengissä.
63
00:11:45,391 --> 00:11:47,100
En voi syödä tätä paskaa.
64
00:11:53,975 --> 00:11:55,059
Selvä.
65
00:12:06,975 --> 00:12:08,391
Äkkiä nyt.
66
00:12:14,100 --> 00:12:15,767
Äkkiä nyt.
67
00:14:31,683 --> 00:14:33,266
Herää, Billie.
68
00:14:35,391 --> 00:14:36,558
Billie?
69
00:14:39,600 --> 00:14:40,475
Tule.
70
00:14:41,600 --> 00:14:42,642
Herää nyt.
71
00:14:43,475 --> 00:14:44,517
Herää.
72
00:14:45,100 --> 00:14:46,266
- Mitä?
- Nouse ylös.
73
00:14:48,017 --> 00:14:49,850
- Mitä nyt?
- Mennään yläkertaan.
74
00:14:50,600 --> 00:14:51,683
Kävele.
75
00:14:58,975 --> 00:15:00,059
Pidä kiirettä.
76
00:15:09,391 --> 00:15:11,059
Sain sen auki.
77
00:15:15,517 --> 00:15:16,517
Billie.
78
00:15:17,975 --> 00:15:18,850
Billie?
79
00:15:19,600 --> 00:15:22,475
Palaa tänne alas tai ammun häntä päähän.
80
00:15:23,059 --> 00:15:24,100
Helvetti.
81
00:15:34,725 --> 00:15:36,934
- Älä.
- Älä taistele vastaan!
82
00:15:37,600 --> 00:15:41,600
Meidän pitäisi olla yhdessä,
ja sinä pilaat sen.
83
00:15:41,683 --> 00:15:44,141
- Idea ei ollut hänen.
- Tiedän sen!
84
00:15:44,683 --> 00:15:45,850
Tiedän sen.
85
00:15:48,266 --> 00:15:51,975
Olen ollut liian lempeä
sinua kohtaan ja typerä.
86
00:15:52,059 --> 00:15:56,433
Selitin tilanteen sinulle,
mutta sinä et kuuntele.
87
00:15:56,517 --> 00:15:58,059
Sinä et syö.
88
00:15:58,600 --> 00:16:00,308
Et lue ruokarukousta.
89
00:16:01,100 --> 00:16:04,141
- Se muuttuu nyt.
- Älä.
90
00:16:04,225 --> 00:16:07,767
Sinä et ole se, joka kärsii,
jos se ei muutu.
91
00:16:37,934 --> 00:16:38,975
Billie?
92
00:16:41,892 --> 00:16:42,934
Billie?
93
00:16:45,017 --> 00:16:46,266
Vaggan!
94
00:16:47,350 --> 00:16:48,892
Älä satuta häntä!
95
00:16:49,642 --> 00:16:51,141
Vaggan!
96
00:16:51,850 --> 00:16:53,558
Joe!
97
00:16:55,850 --> 00:16:57,183
Vaggan!
98
00:17:02,350 --> 00:17:03,433
Voi luoja!
99
00:17:03,517 --> 00:17:04,767
Billie!
100
00:17:10,391 --> 00:17:12,308
Lopeta! Ole kiltti.
101
00:17:13,517 --> 00:17:15,642
Vaggan!
102
00:17:40,600 --> 00:17:46,017
Anteeksipyyntö taitaa olla paikallaan
ennen kuin luemme ruokarukouksen.
103
00:17:49,308 --> 00:17:54,725
Pyydä anteeksi kaikilta sitä,
mitä pakotit meidät kokemaan, Joe.
104
00:17:55,433 --> 00:17:56,850
Hän tappaa meidät.
105
00:18:05,475 --> 00:18:07,141
En voi kokea sitä uudestaan.
106
00:18:09,266 --> 00:18:11,642
Meidän pitää päästä
pois täältä nyt heti.
107
00:18:11,725 --> 00:18:12,767
Lopeta!
108
00:18:14,141 --> 00:18:17,100
Me puhuimme tästä.
109
00:18:17,183 --> 00:18:21,558
On epäkohteliasta olla ottamatta
kaikkia mukaan keskusteluun.
110
00:18:27,558 --> 00:18:29,558
Pyydätkö anteeksi, Joe?
111
00:18:35,350 --> 00:18:36,391
Pyydän anteeksi.
112
00:18:38,517 --> 00:18:40,017
Teiltä molemmilta.
113
00:18:46,975 --> 00:18:49,266
Tulkoon kauneus tästä eteenpäin.
114
00:18:50,433 --> 00:18:54,725
Me olemme kerääntyneet tähän,
missä simpukkanainen ilmestyi meille.
115
00:18:55,850 --> 00:18:58,517
Anna siunauksesi
ja ravitse meitä tällä ruualla.
116
00:19:00,517 --> 00:19:01,809
Siunaa meitä.
117
00:19:03,558 --> 00:19:04,809
Tuo oli kaunista.
118
00:19:07,017 --> 00:19:08,059
Syökää nyt.
119
00:19:46,600 --> 00:19:47,683
Etkö saa unta?
120
00:19:52,892 --> 00:19:55,642
Luin näitä, kun en saanut unta.
121
00:19:59,934 --> 00:20:01,975
Pikkutyttönä kotipuolessa -
122
00:20:03,517 --> 00:20:05,809
valitsin aina saman kirjan.
123
00:20:09,225 --> 00:20:10,350
Winnetou.
124
00:20:13,725 --> 00:20:18,308
Hän on mescalero-apassien -
125
00:20:19,017 --> 00:20:20,391
ja navajojen päällikkö.
126
00:20:22,017 --> 00:20:23,350
Oletko kuullut hänestä?
127
00:20:27,725 --> 00:20:29,767
Tiedän, että kirja ei ole totta.
128
00:20:30,350 --> 00:20:31,391
Mutta -
129
00:20:32,600 --> 00:20:33,767
tyttönä -
130
00:20:34,433 --> 00:20:37,892
olin koulussa,
kun maamme olivat sodassa.
131
00:20:39,225 --> 00:20:41,767
Tytöt eivät saaneet
edes ottaa asetta käteen.
132
00:20:45,433 --> 00:20:51,183
Mutta Old Shatterhand taisteli
aina oikean asian puolesta, -
133
00:20:51,683 --> 00:20:53,767
ystävänsä Winnetoun puolesta, -
134
00:20:55,100 --> 00:20:56,975
Silberbüchsellaan.
135
00:20:57,767 --> 00:21:03,517
Olin mielessäni Shatterhand.
136
00:21:04,558 --> 00:21:05,767
Me olimme ystäviä.
137
00:21:06,391 --> 00:21:07,433
Ei, ei.
138
00:21:08,141 --> 00:21:09,183
Ei.
139
00:21:10,558 --> 00:21:12,266
Me olimme samaa verta.
140
00:21:15,100 --> 00:21:19,225
Kun menetin isäni ja perheeni, -
141
00:21:21,725 --> 00:21:24,059
luin tätä joka ilta -
142
00:21:25,100 --> 00:21:27,934
ja haaveilin,
että jonain päivänä Arizonassa -
143
00:21:28,017 --> 00:21:31,600
tapaisin Winnetoun kaltaisen miehen.
144
00:21:35,308 --> 00:21:36,350
Tässä.
145
00:22:14,475 --> 00:22:16,266
Annoit minulle nyt lupauksen.
146
00:22:18,517 --> 00:22:20,225
Tämä on tulevaisuutemme.
147
00:22:21,433 --> 00:22:24,350
Loppuelämämme ensimmäinen hetki.
148
00:23:12,350 --> 00:23:15,225
Tule, ettei ruoka jäähdy.
149
00:23:31,475 --> 00:23:33,934
- Mitä mieltä olet?
- Se näyttää…
150
00:23:34,809 --> 00:23:35,725
…kauniilta.
151
00:23:35,809 --> 00:23:38,100
Et ole syönyt kotiruokaa
vähään aikaan.
152
00:23:39,517 --> 00:23:40,391
Jep.
153
00:23:41,100 --> 00:23:42,517
Minä…
154
00:23:43,266 --> 00:23:45,308
Anteeksi. Minä…
155
00:23:45,391 --> 00:23:46,600
Ei, ei, ei.
156
00:23:46,683 --> 00:23:47,725
Istu.
157
00:24:01,600 --> 00:24:04,183
Moni aamu on alkanut näin.
158
00:24:04,266 --> 00:24:07,433
Heräsin ja haistoin ruuan tuoksun.
159
00:24:09,100 --> 00:24:13,850
Menin keittiöön,
ja aamiainen oli pöydässä.
160
00:24:15,475 --> 00:24:16,934
Sinimaissipuuroa.
161
00:24:20,100 --> 00:24:21,141
Vaimoni.
162
00:24:24,433 --> 00:24:25,642
Poikani.
163
00:24:27,809 --> 00:24:29,059
Minä.
164
00:24:30,850 --> 00:24:32,308
Sitten lähdin töihin.
165
00:24:33,975 --> 00:24:36,017
He elivät omaa elämäänsä ja…
166
00:24:39,433 --> 00:24:42,225
En tiedä, mitä tapahtui.
Kai siinä kului…
167
00:24:43,725 --> 00:24:44,934
Yksi silmänräpäys.
168
00:24:46,141 --> 00:24:49,059
Sitten pöytä oli tyhjä.
169
00:24:53,433 --> 00:24:58,141
Antaisin kaikkeni, että saisin herätä
ja tehdä uhrauksen Äiti Maalle,
170
00:24:59,059 --> 00:25:01,266
kertoa sadun auringon noustessa -
171
00:25:03,183 --> 00:25:05,558
ja istua syömään aamiaista yhdessä -
172
00:25:06,141 --> 00:25:07,600
vielä yhden kerran.
173
00:25:10,683 --> 00:25:13,059
Siinä kaikki. Vielä yhden kerran.
174
00:25:16,517 --> 00:25:21,350
Mennään tekemään oma uhraus.
175
00:25:21,475 --> 00:25:24,642
Me kaikki kolme yhdessä.
176
00:25:28,642 --> 00:25:30,183
Tekisitkö sen vuokseni?
177
00:25:38,975 --> 00:25:40,225
Tekisin.
178
00:25:48,183 --> 00:25:50,225
Katsotaan itään, kun rukoilemme.
179
00:26:18,017 --> 00:26:19,809
Sytytän tämän, kun aurinko nousee.
180
00:26:20,934 --> 00:26:21,975
Selvä.
181
00:26:41,934 --> 00:26:45,059
Olipa kerran kojootti.
182
00:26:45,391 --> 00:26:48,475
Voitko puhua englantia?
Haluaisin ymmärtää.
183
00:26:49,850 --> 00:26:52,141
Minun pitää kertoa se loppuun navajoksi.
184
00:26:54,391 --> 00:26:55,433
Totta kai.
185
00:26:57,100 --> 00:27:00,600
Navajot saapuivat neljänteen maailmaan.
186
00:27:01,725 --> 00:27:03,600
Se oli kylmä ja pimeä,
187
00:27:04,391 --> 00:27:07,642
mutta me näimme kaukana valon.
188
00:27:09,225 --> 00:27:11,225
Sitä kohti ei saanut kulkea.
189
00:27:12,017 --> 00:27:13,683
Se oli liian vaarallista.
190
00:27:14,892 --> 00:27:17,308
Mutta kojootti meni pimeään -
191
00:27:18,517 --> 00:27:20,059
varoituksista huolimatta.
192
00:27:26,350 --> 00:27:28,266
Kojootti näki, että valo oli tuli -
193
00:27:29,892 --> 00:27:32,433
ja toi sen meille kimaltelevaan maailmaan.
194
00:27:34,141 --> 00:27:36,475
Se huolehti meistä kaikista.
195
00:27:37,391 --> 00:27:39,975
Se auttoi meitä selviytymään.
196
00:27:43,517 --> 00:27:45,391
Parin sekunnin päästä haluan,
197
00:27:45,475 --> 00:27:47,517
että sinä lähdet juoksemaan.
198
00:27:51,059 --> 00:27:52,809
Siinä kaikki.
199
00:27:53,892 --> 00:27:55,809
Siinä kaikki.
200
00:27:56,600 --> 00:27:58,183
Siinä kaikki.
201
00:27:58,642 --> 00:28:00,391
Siinä kaikki.
202
00:28:02,809 --> 00:28:04,934
Juokse!
203
00:28:31,558 --> 00:28:33,475
Liikettä. Juokse!
204
00:28:44,225 --> 00:28:45,350
Kiipeä.
205
00:28:46,100 --> 00:28:47,350
Juokse.
206
00:28:56,600 --> 00:28:57,975
Pysy tässä.
207
00:29:47,683 --> 00:29:48,934
Tapa minut.
208
00:30:05,308 --> 00:30:07,059
Sinut on pidätetty murhasta.
209
00:30:07,892 --> 00:30:10,892
Tunsin sinut.
Et voinut elää ilman minua.
210
00:31:03,683 --> 00:31:05,141
Mitä tuo tarkoittaa?
211
00:31:05,225 --> 00:31:06,350
"Hei."
212
00:31:07,183 --> 00:31:09,725
Asianajajani jätti valituksen.
213
00:31:09,809 --> 00:31:11,183
Murhasyyte ei mene läpi.
214
00:31:12,558 --> 00:31:17,391
Tiedän, miten järjestelmä toimii
sinunlaisillesi ja minunlaisilleni.
215
00:31:17,475 --> 00:31:21,642
- En luonut sitä vaan käytän sitä.
- Käytit kansaani hyväksesi.
216
00:31:22,183 --> 00:31:24,892
Sonny Bear Heart, Albert Gorman, -
217
00:31:24,975 --> 00:31:27,725
Leroy Gorman, Ashie Begay.
218
00:31:28,767 --> 00:31:30,975
Neljä intiaania kuoli tehdessään -
219
00:31:31,059 --> 00:31:32,767
sinusta ja muista rikkaita.
220
00:31:33,809 --> 00:31:38,141
Olet velkaa heille kaikille,
ja nyt sinun on aika maksaa se.
221
00:31:40,059 --> 00:31:42,517
Kun juristini ja FBI
ovat tehneet työnsä…
222
00:31:42,600 --> 00:31:44,266
FBI on jo tehnyt työnsä.
223
00:31:44,975 --> 00:31:47,350
Sinä pääset vapaaksi.
224
00:31:50,141 --> 00:31:52,934
FBI ei yhdistänyt murhia sinuun.
225
00:31:53,809 --> 00:31:54,683
Minä yhdistin.
226
00:31:56,017 --> 00:31:59,809
Komisario Leaphorn
ja hänen tiiminsä heimopoliisissa.
227
00:32:01,517 --> 00:32:03,308
Haluatko, että tiedän sen?
228
00:32:04,892 --> 00:32:08,600
Lähetit jo parhaan miehesi.
Tai siis naisesi.
229
00:32:09,266 --> 00:32:11,225
Hän saa elinkautisen.
230
00:32:13,767 --> 00:32:15,975
Eli sinä tiedät nimeni -
231
00:32:16,059 --> 00:32:17,600
ja tiedät missä asun.
232
00:32:18,475 --> 00:32:20,183
Tule ovelleni sanomaan se.
233
00:32:20,892 --> 00:32:21,809
Sanomaan mikä?
234
00:34:25,059 --> 00:34:26,725
Luulin, etten voi tehdä tätä.
235
00:34:28,308 --> 00:34:29,350
Mitä?
236
00:34:30,225 --> 00:34:31,266
Tätä.
237
00:34:32,767 --> 00:34:33,934
Seremoniaa.
238
00:34:35,225 --> 00:34:36,934
Ei tunnu, että ansaitsen sen.
239
00:34:38,266 --> 00:34:40,892
Se kuuluu sinulle
siinä missä muillekin täällä.
240
00:34:44,100 --> 00:34:45,391
Missä he sitten ovat?
241
00:34:50,517 --> 00:34:52,683
Kohtelin sinua huonosti
enkä tiedä miksi…
242
00:34:52,767 --> 00:34:54,266
En lähde minnekään.
243
00:35:01,517 --> 00:35:02,725
Aloitetaanko?
244
00:35:05,183 --> 00:35:07,517
Hän tarvitsee vielä hetken,
shimásání.
245
00:35:07,600 --> 00:35:08,892
Ei, aloitetaan vain.
246
00:35:09,391 --> 00:35:10,725
Vielä hetki.
247
00:35:22,558 --> 00:35:23,433
No niin.
248
00:35:25,642 --> 00:35:27,350
Olen valmis, shimásání.
249
00:35:28,683 --> 00:35:29,558
Chee.
250
00:35:32,266 --> 00:35:33,475
Ei hätää, Bern.
251
00:35:34,017 --> 00:35:36,975
Kiitos, kun tulit ja olet täällä.
252
00:36:08,100 --> 00:36:11,141
- Joko he aloittivat?
- He menivät äsken sisälle.
253
00:36:26,517 --> 00:36:27,391
Chee!
254
00:36:54,225 --> 00:36:55,517
Anteeksi myöhästyminen.
255
00:36:55,600 --> 00:36:57,391
Natalie vaati, että tapaamme.
256
00:36:57,475 --> 00:37:00,517
Me myöhästyimme,
koska te kaksi riitelitte.
257
00:37:07,308 --> 00:37:08,642
Miten menee, Chee?
258
00:37:19,350 --> 00:37:20,225
Chee!
259
00:37:23,850 --> 00:37:24,892
Minä en…
260
00:37:33,059 --> 00:37:34,892
Mitä sinä täällä teet?
261
00:37:35,266 --> 00:37:36,934
Joku kutsui minut.
262
00:37:42,517 --> 00:37:45,266
- Mitä kuuluu, paskiainen?
- Hauska nähdä sinuakin.
263
00:37:45,350 --> 00:37:46,642
Auta puiden kanssa.
264
00:37:49,350 --> 00:37:50,892
Rouva Swenson.
265
00:37:51,059 --> 00:37:53,809
En säilyttänyt kovin montaa näistä.
266
00:37:54,809 --> 00:37:57,183
Vain niiden oppilaiden, joiden ajattelin -
267
00:37:57,308 --> 00:37:59,725
menestyvän, kuten sinun.
268
00:37:59,850 --> 00:38:02,059
{\an8}SUURET TIEDEMIEHET
JIM CHEE
269
00:38:03,141 --> 00:38:04,183
Kiitos.
270
00:38:09,100 --> 00:38:11,475
Jäätkö sinä Los Angelesiin?
271
00:38:12,725 --> 00:38:14,475
Äiti päätti muuttaa tänne.
272
00:38:17,558 --> 00:38:18,558
Tulla kotiin.
273
00:38:53,308 --> 00:38:56,683
- Sinä tulit.
- Cheen ja seremonian takia.
274
00:38:57,391 --> 00:38:58,600
Niin. Aivan.
275
00:39:00,183 --> 00:39:01,850
- Saatan hänet sisälle.
- Selvä.
276
00:39:07,892 --> 00:39:09,350
Anteeksi, että myöhästyin.
277
00:39:10,141 --> 00:39:12,683
Älä ole. Tämä oli paljon pyydetty.
278
00:39:12,767 --> 00:39:14,558
Olin otettu, kun soitit.
279
00:39:14,850 --> 00:39:16,183
Kiitos, kun tulit.
280
00:39:22,683 --> 00:39:24,809
Oletteko vihdoin valmiita, lapseni?
281
00:40:21,391 --> 00:40:23,475
Maistoin antamiasi tomaatteja.
282
00:40:24,017 --> 00:40:26,934
Ne olivat hyviä. Jopa makeita.
283
00:40:32,183 --> 00:40:36,141
- Seremonia oli vaikuttava.
- Hyvä, että pääsin tulemaan.
284
00:40:40,059 --> 00:40:42,183
Palaan kotiin Los Angelesiin.
285
00:40:46,308 --> 00:40:48,683
En halunnut lähteä
ja joutua palaamaan -
286
00:40:48,767 --> 00:40:51,350
eläkkeellejäämisjuhlien takia.
287
00:40:52,059 --> 00:40:56,059
Ei ole mitään juhlia. Luovutan
virkamerkin ja aseen huomenna.
288
00:40:57,266 --> 00:40:58,266
Mitä sen jälkeen?
289
00:41:01,100 --> 00:41:03,225
Gordo vie minut kalaan.
290
00:41:05,975 --> 00:41:07,350
Teetkö oikeasti sen?
291
00:41:11,391 --> 00:41:13,350
Yritän olla eri mies, Emma.
292
00:41:15,059 --> 00:41:17,433
Itsesi takia vai minun takiani?
293
00:41:21,433 --> 00:41:22,475
Itseni takia.
294
00:41:24,350 --> 00:41:25,391
Oletko varma?
295
00:41:30,600 --> 00:41:31,892
Tee minulle palvelus.
296
00:41:31,975 --> 00:41:33,725
Ole varma huomenna.
297
00:41:34,266 --> 00:41:36,308
Mene hikimajaan ja rukoile, -
298
00:41:37,892 --> 00:41:39,850
miksi teet tämän ja kenen takia.
299
00:41:42,850 --> 00:41:43,892
Tee sinäkin palvelus.
300
00:41:46,975 --> 00:41:49,475
Sano ensi kerralla
vain "Los Angeles".
301
00:41:49,558 --> 00:41:52,141
Älä sano, että se on koti.
302
00:41:53,767 --> 00:41:55,308
Tämä on sinun kotisi.
303
00:41:56,017 --> 00:41:57,100
Perheesi.
304
00:41:57,892 --> 00:41:59,308
Ja tulee aina olemaan.
305
00:42:16,642 --> 00:42:21,433
Sinä tulet aina olemaan
minun perheeni.
306
00:43:12,350 --> 00:43:15,266
- Mitä kuuluu, Gordo?
- Kaikki on valmista.
307
00:43:15,975 --> 00:43:18,725
Pakkasin kaikenlaisia vieheitä.
308
00:43:18,809 --> 00:43:22,517
Huomenna illalla laukussa on
punakurkkulohia, aurinkoahvenia -
309
00:43:22,600 --> 00:43:25,350
ja ehkä jopa pari imukarppia.
310
00:43:25,433 --> 00:43:27,809
Meillä on hyvä valikoima vapoja.
311
00:43:30,183 --> 00:43:33,183
- Meninkö liian pitkälle?
- Et.
312
00:43:34,391 --> 00:43:36,767
Barbaran mukaan
kärsin ahdistuneisuudesta.
313
00:43:37,308 --> 00:43:39,517
Omasta mielestäni
tykkään valmistautua.
314
00:43:45,017 --> 00:43:46,683
En tiedä, pääsenkö huomenna.
315
00:43:47,934 --> 00:43:48,975
Kalaan vai?
316
00:43:52,934 --> 00:43:57,141
Sinua vain jänistää.
Minullekin on käynyt niin.
317
00:43:57,225 --> 00:43:59,225
En ole koskaan jänistänyt.
318
00:43:59,308 --> 00:44:01,017
Etkö edes hääyönäsi?
319
00:44:02,725 --> 00:44:04,183
En todellakaan hääyönäni.
320
00:44:06,975 --> 00:44:08,475
Onko Emma yhä kaupungissa?
321
00:44:10,892 --> 00:44:13,266
- Ei.
- Liittyykö se jotenkin asiaan?
322
00:44:15,809 --> 00:44:17,642
Hän ei halua, että eläköidyn.
323
00:44:18,350 --> 00:44:21,308
- Mitä ajattelet siitä?
- Se on outoa, koska…
324
00:44:23,225 --> 00:44:24,642
Se on tosi outoa.
325
00:44:24,725 --> 00:44:26,934
Luulin että eläköidyin
Barbaran takia, -
326
00:44:27,017 --> 00:44:29,892
koska hänellä on kaikenlaista.
327
00:44:29,975 --> 00:44:34,767
Olin vihainen silloin,
jos totta puhutaan.
328
00:44:35,475 --> 00:44:36,558
Entä nyt?
329
00:44:37,183 --> 00:44:40,433
Nyt olen tosi hyvä perhokalastamaan.
330
00:44:41,017 --> 00:44:42,558
Jos totta puhutaan, -
331
00:44:43,225 --> 00:44:46,642
avaan joskus
vanhoja, pimeitä tapauksia.
332
00:44:46,725 --> 00:44:48,017
Ihan tosi.
333
00:44:48,100 --> 00:44:51,475
Käyn etsimässä tuoreita johtolankoja.
334
00:44:51,975 --> 00:44:57,059
En pysty vaientamaan
päänsisäistä poliisiani.
335
00:45:00,517 --> 00:45:04,975
- Jos voisit valita uudestaan…
- Älä viitsi.
336
00:45:06,391 --> 00:45:09,100
- Älä pakota vastaamaan tuohon.
- Miksi en?
337
00:45:09,183 --> 00:45:14,141
Sekoitat pääni ja panet minut
sekoittamaan sinun pääsi, eli…
338
00:45:16,059 --> 00:45:17,100
Hyvä on.
339
00:45:19,350 --> 00:45:23,683
Pelaan varman päälle
ja perun kalastusreissun.
340
00:45:23,767 --> 00:45:24,642
Jep.
341
00:45:24,725 --> 00:45:29,100
Pidän ylimääräisen vavan valmiina,
varmuuden vuoksi.
342
00:45:34,100 --> 00:45:34,975
Ei.
343
00:45:37,600 --> 00:45:39,266
Vastaus on ei.
344
00:45:39,892 --> 00:45:43,141
Olisin pysynyt töissä,
jos voisin palata taaksepäin.
345
00:45:43,225 --> 00:45:47,350
Olisin kuollut saappaat jalassa
kuin oikea cowboy.
346
00:45:48,059 --> 00:45:49,350
Se on totuus.
347
00:45:53,350 --> 00:45:55,433
No, menemmekö me huomenna kalaan?
348
00:46:37,892 --> 00:46:39,141
Miten voit?
349
00:46:40,725 --> 00:46:42,558
Tunnen itseni hölmöksi.
350
00:46:44,975 --> 00:46:46,225
Tuttu tunne.
351
00:46:54,892 --> 00:46:58,350
Asetin teidät molemmat vaaraan.
352
00:46:59,683 --> 00:47:03,683
Ja sanoin asioita,
joita ei olisi pitänyt sanoa.
353
00:47:04,391 --> 00:47:05,517
Tuttua sekin.
354
00:47:10,725 --> 00:47:12,475
Bern on pirunmoinen komisario.
355
00:47:15,600 --> 00:47:17,141
En tiedä, mitä itse teen.
356
00:47:18,475 --> 00:47:19,767
Tiedätkö?
357
00:47:19,850 --> 00:47:21,391
Ilman työpariani.
358
00:47:25,350 --> 00:47:26,558
Aiotko jäädä tänne?
359
00:47:27,934 --> 00:47:30,517
Shaw toisti tarjouksensa
ennen lähtöään.
360
00:47:31,225 --> 00:47:33,308
Pöytä odottaa minua L.A:ssa.
361
00:47:34,017 --> 00:47:36,809
Sitten olet agentti Cheetossonni
lopun ikääsi.
362
00:47:38,809 --> 00:47:41,059
Ja mitä se tekee sinulle ja Bernille?
363
00:47:45,809 --> 00:47:47,433
En usko, että sinä lähdet.
364
00:47:49,266 --> 00:47:51,809
Minä en usko,
että luovutat virkamerkkisi huomenna.
365
00:47:56,308 --> 00:47:57,725
Tule. Se on valmis.
366
00:50:25,892 --> 00:50:27,475
Jep, selvä.
367
00:50:28,475 --> 00:50:29,934
Soitan sinulle takaisin.
368
00:50:36,059 --> 00:50:37,391
Mitä nyt?
369
00:50:41,642 --> 00:50:43,767
Gordo Sena murhattiin eilen illalla.