1 00:00:00,960 --> 00:00:02,960 Vrombissement de moteur 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 Il grogne. 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,840 Moteur coupé Une portière s'ouvre. 4 00:00:10,840 --> 00:00:11,920 Et se ferme. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,320 Des pas sur le sable 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,760 Il respire fort. 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,880 Il grogne d'efforts. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,640 ... 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,840 Musique de tension 10 00:00:28,040 --> 00:00:31,000 ... 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 Il halète. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,040 Elle verse le fluide. 13 00:00:34,240 --> 00:00:40,480 ... 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,280 Le moteur démarre. 15 00:00:42,480 --> 00:00:50,480 ... 16 00:00:55,840 --> 00:00:56,960 Il grogne. 17 00:00:57,160 --> 00:00:58,760 Diffusion de gaz 18 00:00:58,960 --> 00:01:06,440 ... 19 00:01:20,720 --> 00:01:22,320 - J'ai une surprise pour toi. 20 00:01:28,400 --> 00:01:29,040 - C'est quoi, ça ? 21 00:01:29,240 --> 00:01:30,880 - Désolée pour les sangles. 22 00:01:31,080 --> 00:01:32,160 Elles sont nécessaires 23 00:01:32,360 --> 00:01:35,360 tant qu'on ne sera pas habitués à notre nouvelle situation. 24 00:01:35,560 --> 00:01:37,120 Elle ricane. 25 00:01:37,600 --> 00:01:38,920 Arrête. 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,000 Calme-toi. 27 00:01:45,280 --> 00:01:47,280 - A la première occasion, je vous tue. 28 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Petit rire 29 00:01:50,520 --> 00:01:51,520 Il grogne. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,760 - Il est temps que je te montre la surprise. 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,760 Musique angoissante 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 - Merde. 33 00:01:59,480 --> 00:02:05,080 ... 34 00:02:05,280 --> 00:02:06,840 Elle ouvre une porte. 35 00:02:07,040 --> 00:02:09,320 La porte grince et se ferme. 36 00:02:12,080 --> 00:02:14,480 La musique s'assombrit. 37 00:02:15,760 --> 00:02:16,480 Billie ? 38 00:02:16,680 --> 00:02:21,680 ... 39 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 T'es pas blessée ? 40 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 Elle t'a fait du mal ? 41 00:02:26,520 --> 00:02:34,520 ... 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,200 Respiration tremblante 43 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Il grogne. 44 00:02:41,280 --> 00:02:49,160 ... 45 00:02:49,360 --> 00:02:50,800 - Maintenant, 46 00:02:51,320 --> 00:02:54,680 savourons notre tout premier repas ensemble 47 00:02:54,880 --> 00:02:56,600 comme une famille. 48 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Elle rit. 49 00:02:59,520 --> 00:03:02,400 Musique country dramatique 50 00:03:02,600 --> 00:03:10,600 ... 51 00:03:54,720 --> 00:03:55,440 Je sais, 52 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 ce n'est pas le traditionnel pain au maïs, mais... 53 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 c'est quand même très nourrissant. 54 00:04:04,080 --> 00:04:05,400 - A quoi vous jouez ? 55 00:04:08,840 --> 00:04:10,320 - Je vous sauve la vie. 56 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 - Ah oui ? 57 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 Vous nous sauvez de quoi ? 58 00:04:14,600 --> 00:04:16,120 - McNair voulait vous éliminer. 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,560 Mais son procès aura bientôt lieu. 60 00:04:19,760 --> 00:04:22,760 Après ça, vous n'aurez plus aucune importance pour lui. 61 00:04:23,920 --> 00:04:25,240 - Vous avez tué Leroy Gorman. 62 00:04:25,880 --> 00:04:26,960 Petit rire 63 00:04:27,400 --> 00:04:29,480 Il était sous protection, et vous avez mis 64 00:04:29,680 --> 00:04:33,160 un pigeon de McNair à sa place, afin qu'il témoigne en sa faveur. 65 00:04:34,880 --> 00:04:36,960 Vous êtes allée au centre indien 66 00:04:37,160 --> 00:04:38,880 et avez remplacé la photo de Gorman. 67 00:04:39,560 --> 00:04:40,720 Vous avez tué Upchurch, 68 00:04:40,920 --> 00:04:43,800 parce que c'était le seul à avoir vu son vrai visage. 69 00:04:44,600 --> 00:04:47,080 - Vous avez tous la même tête pour eux. 70 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 La même. 71 00:04:52,040 --> 00:04:53,440 Mais pas pour moi. 72 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Dis, 73 00:04:59,400 --> 00:05:02,440 pourquoi tu nous réciterais pas une prière indienne, 74 00:05:02,640 --> 00:05:04,520 afin de bénir ce repas ? 75 00:05:06,320 --> 00:05:09,440 Nous ne serons jamais une famille. Vous en avez conscience ? 76 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Petit rire 77 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 - Joe. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 La prière. 79 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 - Hors de question. 80 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 - Je vais le faire. 81 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 (En navajo) 82 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 Musique mystique 83 00:05:25,160 --> 00:05:33,160 ... 84 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 Elle ricane. 85 00:05:49,520 --> 00:05:55,120 ... 86 00:05:55,320 --> 00:05:57,320 La musique s'assombrit. 87 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 Cliquetis de clés 88 00:06:00,240 --> 00:06:08,240 ... 89 00:06:11,760 --> 00:06:13,800 Respiration tremblante 90 00:06:14,000 --> 00:06:20,880 ... 91 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 - Ca va aller. 92 00:06:24,640 --> 00:06:26,200 Diffusion de gaz 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,440 - On refera un essai demain. 94 00:06:29,640 --> 00:06:37,640 ... 95 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Il grogne. 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 Il grogne d'efforts. 97 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 - Hé ! 98 00:07:24,680 --> 00:07:26,160 Ouvrez la porte ! 99 00:07:29,280 --> 00:07:30,440 Billie ! 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,600 Musique intrigante 101 00:07:34,880 --> 00:07:35,600 Billie ! 102 00:07:35,800 --> 00:07:43,800 ... 103 00:07:54,720 --> 00:07:55,800 Coupure d'alimentation 104 00:07:56,000 --> 00:08:04,000 ... 105 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 Respiration haletante 106 00:08:11,880 --> 00:08:19,880 ... 107 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Musique intrigante 108 00:08:22,600 --> 00:08:30,600 ... 109 00:09:09,600 --> 00:09:11,800 - Pourquoi tu résistes, Joe ? 110 00:09:14,000 --> 00:09:15,960 Ca ne te plaît pas d'avoir une famille ? 111 00:09:17,920 --> 00:09:19,160 Regarde-nous. 112 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 Un homme, une femme, 113 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 un enfant. 114 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Tu as tout. 115 00:09:24,920 --> 00:09:26,200 Tout ce que tu avais. 116 00:09:46,640 --> 00:09:47,720 - Je voudrais de l'eau. 117 00:09:59,520 --> 00:10:03,520 (En navajo) 118 00:10:07,680 --> 00:10:10,000 - De quoi vous parliez en mon absence ? 119 00:10:10,880 --> 00:10:12,960 - De notre joie immense d'être ici. 120 00:10:19,200 --> 00:10:20,640 - Pas de langue inconnue. 121 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 Tout le monde doit être inclus. 122 00:10:27,800 --> 00:10:29,080 - Et doit manger. 123 00:10:29,280 --> 00:10:31,240 - Il y a tout ce qu'il te faut. 124 00:10:31,680 --> 00:10:33,000 - Je mangerai pas cette merde. 125 00:10:33,200 --> 00:10:35,720 Musique lugubre 126 00:10:35,920 --> 00:10:39,760 ... 127 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 - Bien. 128 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Elle ouvre une armoire métallique. 129 00:10:46,560 --> 00:10:52,880 ... 130 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 - Dépêchez-vous, vite. 131 00:10:54,520 --> 00:11:00,520 ... 132 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 Vite, dépêchez-vous. 133 00:11:01,920 --> 00:11:06,200 ... 134 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 L'armoire se ferme. 135 00:11:08,000 --> 00:11:16,000 ... 136 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 Musique mystérieuse 137 00:11:37,760 --> 00:11:45,760 ... 138 00:12:09,400 --> 00:12:11,120 Il inspire profondément. 139 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 Des pas se rapprochent. 140 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 ... 141 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 Cliquetis métallique 142 00:12:21,120 --> 00:12:21,880 Grincement 143 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 ... 144 00:12:23,280 --> 00:12:24,680 Diffusion de gaz 145 00:12:24,880 --> 00:12:28,480 ... 146 00:12:28,680 --> 00:12:30,160 Il inspire profondément. 147 00:12:31,080 --> 00:12:33,960 Le gaz continue à se diffuser. 148 00:12:34,160 --> 00:12:35,560 Il respire profondément. 149 00:12:35,760 --> 00:12:38,240 ... 150 00:12:38,680 --> 00:12:39,840 La vanne est fermée. 151 00:12:44,360 --> 00:12:46,320 Cliquetis de déverrouillage 152 00:12:46,520 --> 00:12:48,720 Musique de suspense 153 00:12:48,920 --> 00:12:56,920 ... 154 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Elle grogne. 155 00:13:06,760 --> 00:13:08,640 Cliquetis de clé 156 00:13:08,840 --> 00:13:10,880 Musique de tension 157 00:13:11,080 --> 00:13:15,480 ... 158 00:13:15,680 --> 00:13:16,760 Il grogne. 159 00:13:17,720 --> 00:13:19,440 - Billie, réveille-toi. 160 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Billie ! 161 00:13:24,640 --> 00:13:26,960 Il respire fort. 162 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 Réveille-toi. 163 00:13:28,920 --> 00:13:30,480 Allez, réveille-toi. 164 00:13:31,360 --> 00:13:32,760 Lève-toi, lève-toi. 165 00:13:34,360 --> 00:13:36,200 - Il se passe quoi ? - Allez, monte. 166 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 Vas-y, avance. 167 00:13:39,120 --> 00:13:40,840 Cliquetis des clés 168 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 - Allez, vite. 169 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Il soupire. 170 00:13:48,280 --> 00:13:55,480 ... 171 00:13:55,680 --> 00:13:57,400 - C'est bon, j'ai réussi. 172 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Billie. 173 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 Billie ? 174 00:14:05,560 --> 00:14:08,800 - Redescends ou je lui tire une balle dans la tête. 175 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 (- Merde.) 176 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Musique sombre 177 00:14:12,480 --> 00:14:20,480 ... 178 00:14:20,760 --> 00:14:23,080 - Faites pas ça. - Arrête de résister. 179 00:14:23,840 --> 00:14:26,120 On devait être ensemble, toi et moi. 180 00:14:26,320 --> 00:14:27,800 Tu es en train de tout gâcher. 181 00:14:28,000 --> 00:14:29,040 - C'était mon idée. 182 00:14:29,240 --> 00:14:30,280 - Oui, je sais ! 183 00:14:30,800 --> 00:14:32,280 Oui, je sais. 184 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 J'ai été trop indulgente avec toi. 185 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 Quelle imbécile. 186 00:14:38,240 --> 00:14:39,440 Je t'avais prévenu. 187 00:14:39,640 --> 00:14:42,440 Tu savais ce qui se passerait, mais tu n'as rien écouté. 188 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 Tu as refusé de manger, 189 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 tu as refusé de dire une prière. 190 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 Il va falloir que ça change. 191 00:14:49,960 --> 00:14:51,760 - Faites pas ça. - Si tu continues, 192 00:14:51,960 --> 00:14:53,920 ce n'est pas toi qui vas en souffrir. 193 00:14:55,720 --> 00:14:57,600 Billie gémit. 194 00:14:57,800 --> 00:15:05,800 ... 195 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Verrouillage 196 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Musique intrigante 197 00:15:14,440 --> 00:15:21,760 ... 198 00:15:21,960 --> 00:15:24,040 ♪ Crépitement électrique Billie crie. 199 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 - Billie ? 200 00:15:28,160 --> 00:15:29,160 Billie ! 201 00:15:29,360 --> 00:15:31,200 - Arrêtez ! 202 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 - Vaggan ! 203 00:15:33,440 --> 00:15:35,680 Arrêtez ! Laissez-la tranquille ! 204 00:15:35,880 --> 00:15:37,360 Vaggan ! 205 00:15:37,760 --> 00:15:39,920 - Non ! Non ! 206 00:15:40,960 --> 00:15:42,040 Il grogne. 207 00:15:42,240 --> 00:15:43,320 - Vaggan ! 208 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Billie crie. 209 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Il grogne. 210 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Merde. 211 00:15:49,920 --> 00:15:51,400 Billie ! 212 00:15:52,040 --> 00:15:53,080 Billie crie. 213 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 ... 214 00:15:55,760 --> 00:15:56,560 Il grogne. 215 00:15:56,760 --> 00:15:59,720 - Non ! Je vous en supplie ! Non ! 216 00:15:59,920 --> 00:16:02,120 - Vaggan ! 217 00:16:06,080 --> 00:16:07,920 ♪ "Lakmé, Acte 1: Viens, Mallika" (Léo Delibes) 218 00:16:08,120 --> 00:16:16,120 ♪... 219 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 - Avant que tu bénisses ce repas, 220 00:16:28,640 --> 00:16:32,280 il me semble que nous avons droit à des excuses. 221 00:16:35,480 --> 00:16:37,120 Je veux que tu t'excuses, 222 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 auprès de nous deux, 223 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 pour ce qu'on a dû traverser. 224 00:16:41,840 --> 00:16:43,120 (En navajo) 225 00:16:43,320 --> 00:16:51,320 ♪... 226 00:16:58,160 --> 00:16:59,320 Ca suffit. 227 00:17:00,520 --> 00:17:03,440 S'il vous plaît, on en a déjà parlé. 228 00:17:03,640 --> 00:17:06,280 C'est irrespectueux de ne pas inclure tout le monde 229 00:17:06,480 --> 00:17:07,880 dans une conversation. 230 00:17:08,080 --> 00:17:13,680 ♪... 231 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Tu es enfin prêt à t'excuser, Joe ? 232 00:17:16,080 --> 00:17:21,520 ♪... 233 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 - Je vous demande pardon. 234 00:17:24,840 --> 00:17:26,000 A toutes les deux. 235 00:17:26,560 --> 00:17:33,200 ♪... 236 00:17:33,400 --> 00:17:34,520 A partir de maintenant, 237 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 voyons la beauté partout. 238 00:17:36,920 --> 00:17:37,960 Nous sommes réunis, 239 00:17:38,160 --> 00:17:41,640 là où la déesse Yolkaiestsan nous est apparue. 240 00:17:42,200 --> 00:17:45,200 Accorde-nous ta bénédiction et comble-nous par ce repas. 241 00:17:47,000 --> 00:17:48,160 Bénis-nous. 242 00:17:49,840 --> 00:17:51,400 - C'était magnifique. 243 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Mangez. 244 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 Respiration tremblante 245 00:17:56,760 --> 00:18:04,760 ♪... 246 00:18:20,080 --> 00:18:22,160 On déverrouille la porte. 247 00:18:32,960 --> 00:18:34,080 Tu ne dors pas ? 248 00:18:34,960 --> 00:18:36,160 Il soupire. 249 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Petit rire 250 00:18:39,360 --> 00:18:42,520 Je lisais ces livres quand je n'arrivais pas à dormir. 251 00:18:46,400 --> 00:18:48,880 Quand j'étais à la maison, petite, 252 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 je relisais inlassablement le même livre. 253 00:18:55,720 --> 00:18:56,800 "Winnetou." 254 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 C'est un chef indien. 255 00:19:02,280 --> 00:19:04,920 Celui des Apaches Mescaleros 256 00:19:05,440 --> 00:19:06,920 et des Navajos. 257 00:19:08,480 --> 00:19:09,760 Tu en as entendu parler ? 258 00:19:14,160 --> 00:19:16,640 Oui, je sais. Ca n'est qu'une histoire. 259 00:19:16,840 --> 00:19:18,000 A l'époque, 260 00:19:18,960 --> 00:19:20,600 au sein de nos écoles, 261 00:19:20,800 --> 00:19:24,800 lorsque le pays était en guerre, je n'étais qu'une petite fille. 262 00:19:25,600 --> 00:19:28,200 Les filles ne pouvaient pas tenir un pistolet. 263 00:19:31,920 --> 00:19:34,440 Malgré ça, j'adorais Old Shatterhand. 264 00:19:34,640 --> 00:19:38,120 Je le voyais se battre férocement pour ce qui était juste, 265 00:19:38,320 --> 00:19:40,240 pour son ami, Winnetou, 266 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 avec son fusil d'argent. 267 00:19:44,400 --> 00:19:46,400 Et moi, j'imaginais que... 268 00:19:47,200 --> 00:19:49,800 j'étais dans la peau d'Old Shatterhand. 269 00:19:51,080 --> 00:19:52,240 Qu'on était amis. 270 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Non, non. 271 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 Non. 272 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 Qu'on était du même sang. 273 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 Musique inquiétante 274 00:20:01,600 --> 00:20:05,920 Le jour où j'ai perdu mon père, où j'ai perdu ma famille, 275 00:20:08,160 --> 00:20:10,840 je me suis mise à lire ce livre toutes les nuits. 276 00:20:11,520 --> 00:20:14,120 Je rêvais de faire un voyage en Arizona 277 00:20:14,320 --> 00:20:18,080 et de faire la connaissance de quelqu'un comme 278 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Tiens. 279 00:20:23,160 --> 00:20:31,160 ... 280 00:20:42,680 --> 00:20:43,880 Elle gémit. 281 00:20:46,840 --> 00:20:48,040 Petit rire 282 00:20:48,240 --> 00:20:54,000 ... 283 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Voilà. 284 00:21:01,000 --> 00:21:02,800 Tu as une promesse envers moi. 285 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 Notre avenir commence ici. 286 00:21:08,000 --> 00:21:10,880 Nous voilà au premier instant du reste de notre vie. 287 00:21:11,080 --> 00:21:19,080 ... 288 00:21:34,040 --> 00:21:35,360 La porte se ferme. 289 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 Verrouillage de la porte 290 00:21:38,880 --> 00:21:46,240 ... 291 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 Bourdonnement électrique 292 00:21:50,360 --> 00:21:51,560 Activation de l'alimentation 293 00:21:51,760 --> 00:21:54,080 Déverrouillage de la porte 294 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Viens. 295 00:22:00,080 --> 00:22:02,280 Ca serait dommage que ça refroidisse. 296 00:22:18,240 --> 00:22:19,400 Qu'en penses-tu ? 297 00:22:19,600 --> 00:22:20,680 - C'est... 298 00:22:21,440 --> 00:22:22,160 magnifique. 299 00:22:22,360 --> 00:22:25,360 - Ca fait longtemps qu'on n'a pas cuisiné pour toi. 300 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 - Oui. 301 00:22:28,040 --> 00:22:29,240 C'est vrai. Je... 302 00:22:30,040 --> 00:22:31,920 Je suis désolé, je... 303 00:22:32,120 --> 00:22:33,280 - Non, non, non. 304 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Je t'en prie. 305 00:22:42,800 --> 00:22:44,520 Il soupire profondément. 306 00:22:48,320 --> 00:22:50,880 Toutes nos journées commençaient de cette façon. 307 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 Je me réveillais avec l'odeur du petit-déjeuner. 308 00:22:55,440 --> 00:22:57,680 Je me rendais dans la cuisine et... 309 00:22:59,160 --> 00:23:00,520 tout était installé. 310 00:23:02,240 --> 00:23:03,880 Du pain de maïs bleu, 311 00:23:06,760 --> 00:23:07,800 ma femme... 312 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Il expire. 313 00:23:11,160 --> 00:23:12,360 Mon fils, 314 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 moi. 315 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 Ensuite, je partais au travail. 316 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 Ils partaient aussi pour leur journée et... 317 00:23:26,040 --> 00:23:27,040 J'ignore pourquoi, 318 00:23:27,160 --> 00:23:28,600 mais tout à coup, 319 00:23:30,360 --> 00:23:31,840 en un clin d'oeil, 320 00:23:32,760 --> 00:23:35,760 la table s'est retrouvée totalement vide. 321 00:23:40,040 --> 00:23:41,680 Je donnerais ma vie si je le pouvais 322 00:23:41,880 --> 00:23:44,840 pour me réveiller et faire une offrande à Mère Nature. 323 00:23:45,840 --> 00:23:48,680 Pour leur raconter son histoire au lever du soleil, 324 00:23:49,200 --> 00:23:52,280 et pour qu'on s'asseye ensuite à la table tous ensemble, 325 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 rien qu'une dernière fois. 326 00:23:57,320 --> 00:23:59,960 C'est tout ce que je demande, une dernière fois. 327 00:24:03,280 --> 00:24:05,520 - Alors, lançons-nous 328 00:24:05,720 --> 00:24:09,240 et faisons une offrande à notre manière, tous les trois. 329 00:24:10,320 --> 00:24:11,360 Ensemble. 330 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 - Tu ferais ça pour moi ? 331 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Musique dramatique 332 00:24:21,400 --> 00:24:25,640 ... 333 00:24:25,840 --> 00:24:26,960 - Oui. 334 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Vrombissement 335 00:24:29,160 --> 00:24:34,640 ... 336 00:24:34,840 --> 00:24:37,520 - On doit se tourner vers l'est quand on prie. 337 00:24:41,520 --> 00:24:43,520 Musique dramatique 338 00:24:43,720 --> 00:24:49,760 ... 339 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Il fait craquer de la végétation. 340 00:24:52,160 --> 00:24:54,440 ... 341 00:24:55,360 --> 00:24:56,680 Il grogne. 342 00:24:56,880 --> 00:25:04,600 ... 343 00:25:04,800 --> 00:25:06,880 (Je dois allumer au lever du soleil.) 344 00:25:07,880 --> 00:25:09,040 - D'accord. 345 00:25:09,240 --> 00:25:17,240 ... 346 00:25:28,800 --> 00:25:31,960 (En navajo) 347 00:25:32,160 --> 00:25:33,520 Tu peux traduire ? 348 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 J'aimerais comprendre. 349 00:25:36,720 --> 00:25:38,960 - Il faudra que je finisse en navajo. 350 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 - Bien sûr. 351 00:25:44,320 --> 00:25:47,800 - Le peuple navajo est apparu dans le quatrième monde. 352 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 Un monde froid et sombre. 353 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Mais au loin, 354 00:25:53,280 --> 00:25:54,480 ils virent une lumière. 355 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 On leur demanda de ne pas s'en approcher. 356 00:25:58,920 --> 00:26:00,560 C'était trop dangereux. 357 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 Mais le coyote s'aventura dans l'obscurité, 358 00:26:05,320 --> 00:26:07,120 malgré les avertissements. 359 00:26:11,360 --> 00:26:12,840 Il inspire profondément. 360 00:26:13,040 --> 00:26:15,320 La source de lumière venait d'un feu, 361 00:26:16,400 --> 00:26:19,800 et le coyote en le rapportant fit scintiller le monde. 362 00:26:21,080 --> 00:26:23,480 (En navajo) 363 00:26:27,120 --> 00:26:29,120 ... 364 00:26:29,320 --> 00:26:32,320 La musique s'assombrit. 365 00:26:32,520 --> 00:26:40,520 ... 366 00:26:52,960 --> 00:26:55,760 Musique sombre 367 00:26:55,960 --> 00:27:00,480 ... 368 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 Irene crie. 369 00:27:02,880 --> 00:27:10,880 ... 370 00:27:12,600 --> 00:27:14,760 Elle grogne. 371 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 ... 372 00:27:18,240 --> 00:27:19,040 Vas-y ! 373 00:27:19,240 --> 00:27:20,640 Vite ! Cours, cours ! 374 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 Elle gémit. 375 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 Halètements 376 00:27:26,320 --> 00:27:28,320 ... 377 00:27:28,520 --> 00:27:29,520 Elle arme le fusil. 378 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 Allez ! Billie crie. 379 00:27:33,200 --> 00:27:34,280 Vite, vite ! 380 00:27:36,120 --> 00:27:36,840 Irene recharge. 381 00:27:37,040 --> 00:27:38,040 Elle grogne. 382 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 ... 383 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 Billie halète. 384 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Reste là. 385 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 Irene recharge. 386 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Elle gémit. 387 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Elle recharge et tire. 388 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Elle grogne. 389 00:27:57,440 --> 00:27:59,600 Musique de tension 390 00:27:59,800 --> 00:28:07,800 ... 391 00:28:08,720 --> 00:28:11,000 Irene grogne de douleur. 392 00:28:11,200 --> 00:28:16,920 ... 393 00:28:17,120 --> 00:28:18,320 Gémissement 394 00:28:19,000 --> 00:28:20,440 Il grogne. 395 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Il respire fort. 396 00:28:22,640 --> 00:28:26,600 ... 397 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 Elle suffoque. 398 00:28:28,200 --> 00:28:34,680 ... 399 00:28:34,880 --> 00:28:35,920 - Tue-moi. 400 00:28:36,120 --> 00:28:40,520 ... 401 00:28:41,120 --> 00:28:43,360 Il grogne. 402 00:28:43,560 --> 00:28:44,720 Elle respire faiblement. 403 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 Il halète. 404 00:28:47,120 --> 00:28:48,480 Elle tousse. 405 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 ... 406 00:28:51,440 --> 00:28:52,240 Il soupire. 407 00:28:52,440 --> 00:28:54,080 - Je vous arrête pour meurtre. 408 00:28:54,720 --> 00:28:57,920 - J'en étais sûre. Tu es incapable de vivre sans moi. 409 00:28:58,440 --> 00:28:59,680 Halètements 410 00:28:59,880 --> 00:29:07,880 ... 411 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 ♪ Buzz de porte 412 00:29:13,760 --> 00:29:16,160 Cris de prisonniers au loin 413 00:29:17,400 --> 00:29:19,440 ... 414 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Musique sombre 415 00:29:22,240 --> 00:29:30,240 ... 416 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 - Ya'at'ééh. 417 00:29:50,520 --> 00:29:52,160 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 418 00:29:52,360 --> 00:29:53,360 - Bonjour. 419 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 - Mon avocat a déjà fait appel. 420 00:29:56,800 --> 00:29:57,600 Les accusations 421 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 pour meurtre ne tiendront pas. 422 00:29:59,600 --> 00:30:01,360 - Oui, je connais le système 423 00:30:01,560 --> 00:30:03,840 pour les gens comme vous et ceux comme moi. 424 00:30:04,440 --> 00:30:06,880 - Je ne l'ai pas créé, je l'utilise. 425 00:30:07,080 --> 00:30:09,240 - C'est mon peuple que vous avez utilisé. 426 00:30:09,440 --> 00:30:11,920 Sonny Berhart, Albert Gorman, 427 00:30:12,120 --> 00:30:14,920 Leroy Gorman, Ashie Begay. 428 00:30:15,880 --> 00:30:18,120 Quatre Amérindiens sont morts pour vous enrichir, 429 00:30:18,320 --> 00:30:19,960 et sûrement bien d'autres. 430 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 Vous avez une dette envers eux. 431 00:30:23,680 --> 00:30:25,240 L'heure est venue de payer. 432 00:30:26,880 --> 00:30:29,680 - Quand tout aura été réglé, le FBI va tourner la page. 433 00:30:29,880 --> 00:30:31,360 - Ils l'ont déjà tournée. 434 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 Toutes les poursuites intentées contre vous 435 00:30:34,680 --> 00:30:36,000 sont abandonnées. 436 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 Ce ne sont pas eux qui vous ont inculpé pour meurtre. 437 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 C'est moi. 438 00:30:43,040 --> 00:30:46,920 Moi, le Lt Leaphorn et l'équipe de la police tribale navajo. 439 00:30:48,720 --> 00:30:50,440 - Tu es sûr de vouloir me dire ça ? 440 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 Petit rire 441 00:30:51,920 --> 00:30:54,240 - Vous avez déjà envoyé votre meilleur homme, 442 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 ou plutôt femme. 443 00:30:56,440 --> 00:30:58,360 Elle va prendre perpétuité aussi. 444 00:31:01,080 --> 00:31:02,640 Vous connaissez mon nom. 445 00:31:03,120 --> 00:31:04,960 Vous savez où me trouver. 446 00:31:05,600 --> 00:31:07,320 Venez frapper à ma porte et dites-le. 447 00:31:07,760 --> 00:31:08,960 - Que je dise quoi ? 448 00:31:09,560 --> 00:31:10,800 - Ya'at'ééh. 449 00:31:11,000 --> 00:31:13,720 Musique de tension 450 00:31:13,920 --> 00:31:19,880 ... 451 00:31:20,080 --> 00:31:21,160 ♪ Buzz de porte 452 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 Salut. 453 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Musique paisible 454 00:31:42,680 --> 00:31:50,680 ... 455 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 - Je pensais pas le faire un jour. 456 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 - Quoi ? 457 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 - Tout ça. 458 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 La cérémonie. 459 00:33:21,640 --> 00:33:22,360 Petit rire 460 00:33:22,560 --> 00:33:24,840 J'ai pas l'impression de la mériter. 461 00:33:25,520 --> 00:33:28,320 - Tu la mérites au même titre que n'importe qui, ici. 462 00:33:31,320 --> 00:33:32,880 - Alors ils sont où, tous ? 463 00:33:34,120 --> 00:33:35,320 Il soupire. 464 00:33:37,760 --> 00:33:39,360 La manière dont je t'ai traitée... 465 00:33:39,560 --> 00:33:41,560 Je sais pas pourquoi t'es là. - Je reste. 466 00:33:48,920 --> 00:33:50,040 (En navajo) 467 00:33:52,440 --> 00:33:54,840 - Accorde-lui encore une minute, "shimasani". 468 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 - Non, c'est pas grave. 469 00:33:56,560 --> 00:33:58,200 - Attendons encore une minute. 470 00:34:01,040 --> 00:34:02,200 Le vent souffle. 471 00:34:02,400 --> 00:34:03,680 ... 472 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 Elle expire fort. 473 00:34:09,360 --> 00:34:10,760 Il inspire. - OK. 474 00:34:13,280 --> 00:34:14,840 Je suis prêt, "shimasana". 475 00:34:15,040 --> 00:34:16,880 Elle inspire. - Chee... 476 00:34:19,520 --> 00:34:22,120 - C'est rien, t'inquiète pas. Merci d'être venue. 477 00:34:23,320 --> 00:34:24,320 D'être là pour moi. 478 00:34:24,520 --> 00:34:26,800 Musique dramatique 479 00:34:27,000 --> 00:34:31,680 ... 480 00:34:31,880 --> 00:34:33,280 Vrombissement au loin 481 00:34:33,480 --> 00:34:41,480 ... 482 00:34:46,880 --> 00:34:48,320 Il coupe le moteur. 483 00:34:48,520 --> 00:34:55,320 ... 484 00:34:55,520 --> 00:34:56,680 - Ils ont commencé ? 485 00:34:57,360 --> 00:34:59,080 - Ils viennent juste d'entrer. 486 00:35:03,560 --> 00:35:05,800 Musique émouvante 487 00:35:06,000 --> 00:35:12,680 ... 488 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Expiration de joie 489 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 Chee ! 490 00:35:15,000 --> 00:35:23,000 ... 491 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 Des portières s'ouvrent. 492 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 Et se ferment. 493 00:35:41,560 --> 00:35:42,960 - Pardon pour le retard. 494 00:35:43,160 --> 00:35:44,840 - Natalie voulait venir ensemble. 495 00:35:45,040 --> 00:35:46,400 - Vous vous disputiez. 496 00:35:46,600 --> 00:35:48,560 C'est pour ça qu'on est en retard. 497 00:35:50,200 --> 00:35:52,280 - C'est chouette que vous soyez là. 498 00:35:52,960 --> 00:35:54,040 - Attends, ça va tomber. 499 00:35:54,880 --> 00:35:56,280 - Comment ça va, Chee ? 500 00:35:56,960 --> 00:35:58,840 - Fais attention ou tu vas tout casser. 501 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 - Apportez tout ici. 502 00:36:02,920 --> 00:36:03,680 Mets ça là, 503 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 on verra après. 504 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 - Chee ! 505 00:36:07,920 --> 00:36:09,160 On discute. 506 00:36:09,360 --> 00:36:10,440 Chee soupire. 507 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 - Je... 508 00:36:15,080 --> 00:36:16,240 Il expire d'émotion. 509 00:36:21,360 --> 00:36:22,760 - Que faites-vous là ? 510 00:36:23,400 --> 00:36:24,680 - Quelqu'un m'a invité. 511 00:36:24,880 --> 00:36:29,880 ... 512 00:36:30,080 --> 00:36:31,240 - Ca va, sale con ? 513 00:36:31,440 --> 00:36:32,760 - Content de vous voir aussi. 514 00:36:32,960 --> 00:36:34,120 - Aidez-moi avec le bois. 515 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 - Mme Swanson. 516 00:36:38,720 --> 00:36:41,680 - Je n'ai pas gardé beaucoup de travaux dans ma carrière. 517 00:36:42,320 --> 00:36:46,080 Seulement ceux des élèves qui avaient du potentiel. 518 00:36:46,640 --> 00:36:47,840 Comme toi. 519 00:36:50,600 --> 00:36:51,840 - Merci beaucoup. 520 00:36:56,760 --> 00:36:58,960 - Alors, tu restes à Los Angeles ? 521 00:37:00,120 --> 00:37:02,400 - C'est elle qui a décidé d'emménager ici. 522 00:37:04,760 --> 00:37:06,280 De retrouver son peuple. 523 00:37:06,480 --> 00:37:14,480 ... 524 00:37:38,720 --> 00:37:39,960 - Ya'at'ééh. 525 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 Il parle en navajo. 526 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 - Pour Chee. 527 00:37:43,240 --> 00:37:44,400 La cérémonie. 528 00:37:45,040 --> 00:37:46,680 - Oui, d'accord. 529 00:37:47,920 --> 00:37:49,576 - Je dois l'accompagner. - Oui. 530 00:37:49,600 --> 00:37:55,560 ... 531 00:37:55,760 --> 00:37:57,240 - Pardon pour le retard. 532 00:37:57,680 --> 00:38:00,320 - Non, c'est pas grave. Je vous demande pas rien. 533 00:38:00,520 --> 00:38:02,120 - J'ai été honorée de votre appel. 534 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 - Merci d'être là. 535 00:38:06,560 --> 00:38:08,760 - Ya'at'ééh. - Ya'at'ééh. 536 00:38:10,280 --> 00:38:12,360 (En navajo) 537 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 Chee parle en navajo. 538 00:38:14,160 --> 00:38:22,160 ... 539 00:38:23,800 --> 00:38:25,440 Les amis discutent. 540 00:38:25,640 --> 00:38:33,640 ... 541 00:38:38,080 --> 00:38:39,400 Vrombissement en approche 542 00:38:48,480 --> 00:38:50,120 ... 543 00:38:50,320 --> 00:38:51,480 Crissement des freins 544 00:38:53,760 --> 00:38:54,920 Elle coupe le moteur. 545 00:39:09,000 --> 00:39:11,120 J'ai goûté les tomates que tu m'as données. 546 00:39:11,320 --> 00:39:12,880 Elles étaient délicieuses. 547 00:39:13,080 --> 00:39:14,560 Elles étaient presque sucrées. 548 00:39:19,720 --> 00:39:22,056 - J'ai trouvé cette cérémonie puissante. 549 00:39:22,080 --> 00:39:23,800 - Je suis ravie d'avoir été là. 550 00:39:27,680 --> 00:39:29,840 Je vais rentrer chez moi, à Los Angeles. 551 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 Je voulais pas partir et devoir revenir 552 00:39:36,560 --> 00:39:39,000 pour une fête de départ à la retraite. 553 00:39:40,200 --> 00:39:41,320 - Il y a pas de fête. 554 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 Je rends juste mon arme et mon insigne, demain. 555 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 - Et après ? 556 00:39:48,720 --> 00:39:51,040 - Gordo veut m'emmener à la pêche. 557 00:39:53,600 --> 00:39:55,040 - Alors, tu vas le faire ? 558 00:39:59,120 --> 00:40:01,040 - Je fais tout pour changer, Emma. 559 00:40:02,800 --> 00:40:05,120 - Tu fais ça pour toi ou pour moi ? 560 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 - Pour moi. 561 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 - Tu en es sûr ? 562 00:40:18,320 --> 00:40:19,640 Rends-moi un service. 563 00:40:19,840 --> 00:40:21,320 Sois sûr, demain. 564 00:40:22,080 --> 00:40:23,800 Va prier et te purifier. 565 00:40:25,640 --> 00:40:27,560 Tu dois savoir pour qui tu le fais. 566 00:40:30,400 --> 00:40:31,600 - Rends-moi aussi service. 567 00:40:34,480 --> 00:40:37,200 Dis juste que tu rentres à L.A., la prochaine fois. 568 00:40:37,240 --> 00:40:39,840 Ne... Ne dis pas que c'est chez toi. 569 00:40:40,320 --> 00:40:41,320 Hmm ? 570 00:40:41,600 --> 00:40:43,040 C'est ici, chez toi. 571 00:40:43,240 --> 00:40:44,840 C'est ici, ta famille. 572 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Et ça, pour toujours. 573 00:40:47,240 --> 00:40:49,240 Elle respire profondément. 574 00:40:49,440 --> 00:40:51,840 Musique dramatique 575 00:40:52,040 --> 00:41:00,040 ... 576 00:41:04,360 --> 00:41:07,160 - Je veux que tu saches que peu importe où je vais, 577 00:41:07,880 --> 00:41:09,160 c'est toi, ma famille. 578 00:41:09,360 --> 00:41:17,360 ... 579 00:41:26,520 --> 00:41:27,680 Elle allume le moteur. 580 00:41:27,880 --> 00:41:35,880 ... 581 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Crissement des freins 582 00:41:39,880 --> 00:41:41,280 La voiture s'éloigne. 583 00:41:41,480 --> 00:41:43,560 ... 584 00:41:53,560 --> 00:41:54,720 Il coupe le moteur. 585 00:42:00,040 --> 00:42:01,320 - Comment ça va, Gordo ? 586 00:42:01,520 --> 00:42:03,080 - Tout est prêt pour demain. 587 00:42:03,920 --> 00:42:06,400 Les appâts, les paniers, tout le bazar. 588 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 A la fin, cette glacière sera pleine 589 00:42:08,800 --> 00:42:10,960 de truites fardées et de crapets arlequin. 590 00:42:11,000 --> 00:42:13,600 On aura peut-être aussi deux ou trois catostomus. 591 00:42:13,800 --> 00:42:16,080 Je vous laisse choisir votre canne à pêche. 592 00:42:17,080 --> 00:42:18,776 Joe rit. Quoi ? 593 00:42:18,800 --> 00:42:20,960 J'en fais trop, c'est ça ? - Non. 594 00:42:22,080 --> 00:42:23,920 Barbara dit que j'exagère 595 00:42:24,120 --> 00:42:24,880 par anxiété. 596 00:42:25,080 --> 00:42:27,360 C'est faux, j'aime être bien préparé. 597 00:42:30,200 --> 00:42:31,920 Joe soupire bruyamment. 598 00:42:32,880 --> 00:42:34,960 - Je suis pas sûr de venir demain. 599 00:42:35,680 --> 00:42:36,880 - De venir pêcher ? 600 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Oh. 601 00:42:40,960 --> 00:42:41,760 Je comprends. 602 00:42:41,960 --> 00:42:45,040 Au fond de vous, vous doutez. Je sais ce que c'est. 603 00:42:45,240 --> 00:42:46,880 - J'ai jamais ressenti ça. 604 00:42:47,080 --> 00:42:49,320 - Même pas la veille de votre mariage ? 605 00:42:49,680 --> 00:42:50,480 Petit rire 606 00:42:50,680 --> 00:42:52,040 - Encore moins. 607 00:42:52,240 --> 00:42:53,320 Petit ricanement 608 00:42:54,840 --> 00:42:56,896 - Emma est toujours dans le coin ? 609 00:42:56,920 --> 00:42:58,000 Respiration tremblante 610 00:42:58,880 --> 00:43:01,240 - Non. - C'est ça qui vous fait douter ? 611 00:43:03,480 --> 00:43:05,520 - Je crois pas qu'elle veuille que j'arrête. 612 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 Incroyable, non ? 613 00:43:07,200 --> 00:43:09,440 - Eh ben, c'est drôle, parce que... 614 00:43:11,040 --> 00:43:12,320 C'est vraiment drôle, 615 00:43:12,520 --> 00:43:14,560 car je pensais avoir arrêté pour ma femme, 616 00:43:14,760 --> 00:43:17,560 à cause de sa maladie et tout ce qui va avec. 617 00:43:17,760 --> 00:43:19,160 Pendant un temps, 618 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 je me sentais tout le temps en colère. 619 00:43:23,360 --> 00:43:24,560 - Et maintenant ? 620 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 - Et maintenant, 621 00:43:26,320 --> 00:43:28,520 je suis doué pour la pêche à la mouche. 622 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 A vrai dire, Joe, 623 00:43:30,760 --> 00:43:32,240 il m'arrive de rouvrir 624 00:43:32,440 --> 00:43:34,520 de vieilles affaires non élucidées. 625 00:43:34,720 --> 00:43:35,760 Vraiment. 626 00:43:35,960 --> 00:43:39,240 Je me creuse la tête. Je cherche de nouvelles pistes. 627 00:43:39,880 --> 00:43:41,080 Parce que... 628 00:43:41,640 --> 00:43:44,960 je peux pas empêcher le flux dans ma tête de réfléchir. 629 00:43:45,160 --> 00:43:46,160 - Hmm. 630 00:43:46,760 --> 00:43:47,840 Joe inspire. 631 00:43:48,440 --> 00:43:51,200 Si le choix était à refaire ? - Oh non. 632 00:43:51,400 --> 00:43:52,960 S'il vous plaît, non. 633 00:43:54,120 --> 00:43:56,920 Ne me forcez pas à vous répondre. - Pourquoi ? 634 00:43:57,120 --> 00:44:00,640 - Vous m'embrouillez l'esprit et vous me forcez à embrouiller 635 00:44:00,840 --> 00:44:02,400 le vôtre, alors euh... 636 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 - Oui. C'est vrai. 637 00:44:07,080 --> 00:44:09,640 Je regarderai s'ils prévoient de la pluie demain. 638 00:44:09,840 --> 00:44:11,400 On sait jamais, non ? 639 00:44:11,880 --> 00:44:12,600 - Oui. 640 00:44:12,800 --> 00:44:14,960 - Ouais. - Je prendrai une canne en plus. 641 00:44:15,760 --> 00:44:17,160 On sait jamais. 642 00:44:17,960 --> 00:44:19,120 Gordo soupire. 643 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Et non. 644 00:44:25,720 --> 00:44:27,440 La voilà, votre réponse. 645 00:44:27,640 --> 00:44:31,080 Si je pouvais revenir en arrière, j'aurais continué. 646 00:44:31,280 --> 00:44:35,320 Et je serais mort avec mes bottes comme tout cow-boy qui se respecte. 647 00:44:35,960 --> 00:44:37,520 Voilà la vérité. 648 00:44:41,320 --> 00:44:43,400 Alors vous venez demain ou pas ? 649 00:44:56,120 --> 00:44:58,120 Musique douce 650 00:44:58,320 --> 00:45:06,320 ... 651 00:45:26,040 --> 00:45:27,520 - Alors, tu te sens comment ? 652 00:45:28,760 --> 00:45:30,160 - Comme un imbécile. 653 00:45:32,960 --> 00:45:34,200 - J'ai vécu ça. 654 00:45:37,160 --> 00:45:38,320 Chee se racle la gorge. 655 00:45:42,880 --> 00:45:46,440 - Je vous ai mis en danger, Bernadette et vous. 656 00:45:47,720 --> 00:45:49,880 Et j'ai dit des choses que... 657 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 que je regrette. 658 00:45:52,440 --> 00:45:53,960 - J'ai vécu ça aussi. 659 00:45:58,760 --> 00:46:00,520 - Elle fera un sacré lieutenant. 660 00:46:03,440 --> 00:46:05,600 Je sais pas encore ce que je vais faire. 661 00:46:06,560 --> 00:46:07,840 Vous savez, 662 00:46:08,240 --> 00:46:09,560 sans coéquipier. 663 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Joe soupire. 664 00:46:13,560 --> 00:46:14,600 - Tu comptes rester ? 665 00:46:16,040 --> 00:46:18,560 - L'agent Shaw m'a renouvelé son offre. 666 00:46:19,440 --> 00:46:21,640 Il a dit qu'un bureau m'attendait à L.A. 667 00:46:22,120 --> 00:46:24,880 - Tu seras agent Cheeseburger tous les jours ? 668 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 Petit rire 669 00:46:26,640 --> 00:46:30,640 Sans parler des conséquences sur ta relation avec Bernadette. 670 00:46:33,800 --> 00:46:35,520 T'as pas envie de partir. 671 00:46:37,440 --> 00:46:39,880 - Et vous ne rendrez pas votre insigne demain. 672 00:46:44,400 --> 00:46:45,960 - Viens, c'est prêt. 673 00:46:46,440 --> 00:46:48,440 La musique s'intensifie. 674 00:46:48,640 --> 00:46:56,640 ... 675 00:47:07,240 --> 00:47:08,320 Chee grogne. 676 00:47:08,520 --> 00:47:10,280 La musique s'apaise. 677 00:47:10,480 --> 00:47:12,480 "Medley : These Are Difficult Times" 678 00:47:12,680 --> 00:47:13,680 (Willie Nelson) 679 00:47:13,880 --> 00:47:16,080 ... 680 00:47:16,280 --> 00:47:18,160 Il soupire profondément. 681 00:47:18,360 --> 00:47:26,360 ... 682 00:47:50,880 --> 00:47:52,400 Le téléphone sonne. 683 00:47:52,600 --> 00:48:00,600 ... 684 00:49:09,720 --> 00:49:10,720 Très bien. 685 00:49:14,200 --> 00:49:15,840 Ouais. D'accord. 686 00:49:16,760 --> 00:49:18,440 Je vous rappelle plus tard. 687 00:49:18,640 --> 00:49:20,640 Musique de tension 688 00:49:20,840 --> 00:49:24,200 ... 689 00:49:24,400 --> 00:49:25,640 - Que se passe-t-il ? 690 00:49:29,880 --> 00:49:32,200 - Gordo Sena a été tué hier soir. 691 00:49:37,320 --> 00:49:39,320 Musique sombre 692 00:49:39,520 --> 00:49:47,520 ... 693 00:49:52,000 --> 00:49:54,920 Sous-titrage TITRAFILM