1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,136 --> 00:00:09,284
"(غالوب) في ولاية (نيو مكسيكو)"
3
00:00:12,138 --> 00:00:14,411
،يوم الجمعة"
"الساعة الخامسة و14 دقيقة مساءً
4
00:00:15,509 --> 00:00:18,884
"سنة 1971"
5
00:00:19,032 --> 00:00:21,159
!أجل، لنذهب من هنا
6
00:01:09,596 --> 00:01:10,668
انهض
7
00:01:13,973 --> 00:01:15,149
!انهض
8
00:01:16,261 --> 00:01:19,710
إن شريكي في مؤخرة الشاحنة -
حسنًا، لنفتحها -
9
00:01:21,619 --> 00:01:23,876
.اهدأ يا رجل. النجدة في الطريق
ستكون بخير حال
10
00:02:47,342 --> 00:02:50,381
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"
11
00:03:08,074 --> 00:03:10,293
ليس عليك فعل هذا
12
00:03:22,071 --> 00:03:23,417
يكفي هذا
13
00:03:29,694 --> 00:03:30,782
افتحها
14
00:03:32,654 --> 00:03:33,916
بروية
15
00:03:46,460 --> 00:03:47,983
أهذا كل شيء؟
16
00:03:54,339 --> 00:03:55,339
أعدهم
17
00:04:10,241 --> 00:04:12,330
،إن أمسكت بك تسرق القطع الأثرية مرة أخرى
18
00:04:12,751 --> 00:04:15,724
فستكون الحفرة التي أنت بحافرها أكبر بكثير
19
00:04:26,536 --> 00:04:30,005
"(وادي (مونيومنت)، جزء من محمية (نافاجو"
20
00:04:54,067 --> 00:04:57,751
أنت التي تكلّمت معها على الهاتف؟ -
أنا (آنا). تفضّل -
21
00:05:00,638 --> 00:05:03,278
{\an8}أنت مريض منذ فترة؟
22
00:05:05,174 --> 00:05:06,877
{\an8}بدأ هذا منذ أسبوعين
23
00:05:07,675 --> 00:05:09,714
{\an8}ألمني ظهري بشدّة
24
00:05:10,863 --> 00:05:13,249
{\an8}ثم أصابتني حُمّى في كامل جسدي
25
00:05:13,257 --> 00:05:18,495
{\an8}أرأيت أية ساحرة في أحلامك؟
26
00:05:19,132 --> 00:05:20,241
{\an8}لا
27
00:05:23,973 --> 00:05:26,130
{\an8}إنهن تتحكمن بالريح
28
00:05:30,559 --> 00:05:32,919
{\an8}رأيت شيئًا في السماء
29
00:05:33,763 --> 00:05:36,325
{\an8}أحد الطيور الآلية لذوي البشرة البيضاء
30
00:05:37,098 --> 00:05:38,958
{\an8}لكن بدون جناحين وغير جميل
31
00:05:41,180 --> 00:05:44,501
{\an8}،ومنذ أن ظهر لي
32
00:05:44,845 --> 00:05:46,923
{\an8}وأنا مُصاب بهذا الداء
33
00:05:48,126 --> 00:05:49,731
هل أحضرت شيئًا رمزيًا؟
34
00:06:48,218 --> 00:06:53,702
"الظلام الحالك"
35
00:06:55,769 --> 00:06:59,675
"(نزل (بيغ روك"
36
00:09:03,011 --> 00:09:04,626
شرطة البلدية
37
00:09:05,528 --> 00:09:06,577
مرحبًا؟
38
00:09:42,259 --> 00:09:43,260
(آنا)
39
00:10:08,636 --> 00:10:09,503
{\an8}اذهبوا إلى الداخل
40
00:10:25,729 --> 00:10:27,589
{\an8}ما سبب مجيئه؟
41
00:10:28,221 --> 00:10:29,955
{\an8}لا أعرف
42
00:10:39,145 --> 00:10:40,419
{\an8}أمي
43
00:10:40,429 --> 00:10:42,126
أغضبني مجيؤك
44
00:10:43,971 --> 00:10:45,503
{\an8}أمي، أنت بخير؟
45
00:10:46,534 --> 00:10:47,883
إنها في حالة صدمة
46
00:10:52,179 --> 00:10:53,179
{\an8}أين (آنا)؟
47
00:10:53,725 --> 00:10:55,717
ربما ينبغي أن نتحدث في الداخل
48
00:10:56,113 --> 00:10:59,503
هل تعتقلها؟ لماذا؟
إنها لم ترتكب شيئًا
49
00:11:00,421 --> 00:11:01,940
ينبغي أن نتحدث في الداخل
50
00:11:02,251 --> 00:11:04,460
أتظنني سأدخلك بيتي؟
51
00:11:13,038 --> 00:11:15,867
قُتلت (آنا) في نزل "بيغ روك" بالأمس
52
00:11:21,177 --> 00:11:22,613
تعازيّ
53
00:11:22,869 --> 00:11:24,085
!اللعنة عليك
54
00:11:24,839 --> 00:11:26,493
أنت بخير يا رجل؟
55
00:11:28,291 --> 00:11:29,490
أنت بخير؟
56
00:11:29,823 --> 00:11:31,869
!دعكم عني! دعكم عني
57
00:11:35,398 --> 00:11:37,040
!كلاهما ميتان الآن
58
00:11:37,943 --> 00:11:39,251
أسعيد أنت؟
59
00:11:40,010 --> 00:11:41,576
"قلت "أسعيد أنت؟
60
00:11:43,668 --> 00:11:44,692
!خائن
61
00:11:53,194 --> 00:11:54,456
كيف؟
62
00:11:56,429 --> 00:11:59,460
سأرسل جثتها إلى "فلاغستاف" ليتم تشريحها
63
00:12:00,376 --> 00:12:02,085
...لكن مسرح الجريمة
64
00:12:02,871 --> 00:12:05,830
حيث وجدتها، أظن بوجود خباثة بالأمر
65
00:12:05,961 --> 00:12:08,398
(أخشى أن هذا كل ما لديّ لأقوله يا (هيلين
66
00:12:09,605 --> 00:12:12,565
هل أمسكت بمُقترف ذلك؟ -
لا، ليس بعد -
67
00:12:13,251 --> 00:12:14,926
القتل جريمة فيدرالية
68
00:12:15,384 --> 00:12:18,866
على مكتب التحقيقات الفيدرالي تولّي التحقيق
69
00:12:21,143 --> 00:12:25,210
منذ متى ومكتب التحقيقات الفيدرالي
يكترث لأمر هندي ميت؟
70
00:12:26,024 --> 00:12:29,043
لا بد أنك أكثر من يعلم هذا
71
00:13:56,462 --> 00:13:58,551
جاؤك زائر يا ملازم
72
00:13:59,005 --> 00:14:00,728
(جيم تشي) -
من؟ -
73
00:14:01,311 --> 00:14:02,696
يقول إنك بانتظاره
74
00:14:06,840 --> 00:14:08,146
لحظة واحدة
75
00:14:16,526 --> 00:14:19,335
أنا الملازم (ليبهورن)، أعتذر عن التأخير -
(أنا (جيم تشي -
76
00:14:20,225 --> 00:14:21,487
هل تقابلنا سلفًا؟
77
00:14:21,967 --> 00:14:23,141
ألم يخبروك؟
78
00:14:23,159 --> 00:14:25,210
كان على أحد من "ويندوو روك" أن يتصل بك
79
00:14:25,534 --> 00:14:27,189
أنا نائبك الجديد
80
00:14:27,654 --> 00:14:28,742
أتعرفين بأمر هذا؟
81
00:14:31,326 --> 00:14:33,023
منذ متى وأنت مع شرطة البلدية؟
82
00:14:33,210 --> 00:14:37,468
أعمل منذ ثلاثة أشهر تقريبًا
(في "ويندوو روك" مساعدًا للنقيب (لارغو
83
00:14:38,168 --> 00:14:40,550
لم أكن أعرف أن للنقيب (لارغو) مساعد
84
00:14:41,044 --> 00:14:42,828
لربما تستفيدون من المساعدة
85
00:14:42,911 --> 00:14:47,263
.أجل، تطوّع معظم رجالي في الجيش
هل خدمت في الجيش؟
86
00:14:47,393 --> 00:14:49,293
ذهبت إلى الجامعة يا سيدي
87
00:14:49,857 --> 00:14:51,668
هربًا من حرب "فيتنام"؟
88
00:14:52,282 --> 00:14:53,489
لم تكن رخيصة -
أجل -
89
00:14:53,744 --> 00:14:56,489
.لقد جئت في أسوأ صباح
معذرة، ما اسمك مجددًا؟
90
00:14:56,514 --> 00:14:58,479
(تشي) -
...(تشي) -
91
00:15:00,058 --> 00:15:01,756
لقد جئت أثناء تحقيقي بجريمة ما
92
00:15:01,886 --> 00:15:03,835
الرقيب (مانويليتا)، مساعدتي
93
00:15:03,835 --> 00:15:07,022
ستريك الأدلّة ولنتحدث كلانا لاحقًا
94
00:15:07,802 --> 00:15:09,764
مرحبًا بك -
أشكرك يا ملازم -
95
00:15:11,838 --> 00:15:13,883
بذة جميلة
96
00:15:14,735 --> 00:15:17,878
(تشبه المغني (بات بون -
شكرًا -
97
00:15:18,618 --> 00:15:22,043
ألديك الزيّ الموحّد يا (بات)؟ -
إنه في السيارة -
98
00:15:23,001 --> 00:15:25,214
اذهب وأحضره
99
00:15:26,822 --> 00:15:28,418
أمرك يا رقيب
100
00:15:39,835 --> 00:15:41,601
ها نحن أولاء
101
00:15:42,793 --> 00:15:44,085
حسنًا
102
00:15:44,821 --> 00:15:50,821
،أحيانًا في آخر وقت الحمل ومع نمو الجنين
يقلّ مجال حركته
103
00:15:50,982 --> 00:15:56,023
هذا على الأرجح سبب عدم شعورك
بأي شيء مؤخرًا ولكن لا شيء يدعو للقلق
104
00:15:56,154 --> 00:15:57,851
كل شيء طبيعي تمامًا
105
00:15:57,971 --> 00:15:59,920
{\an8}ليس عليك القلق من أي شيء
106
00:16:00,349 --> 00:16:02,568
كنت تخططين للولادة هنا في العيادة؟
107
00:16:02,779 --> 00:16:05,084
{\an8}أين ستلدين؟
108
00:16:05,115 --> 00:16:07,918
لأنني لا أحثك على الولادة في المنزل
109
00:16:07,951 --> 00:16:11,418
إنه لخطير عليك وعلى طفلك
110
00:16:14,924 --> 00:16:17,291
{\an8}يريدك أن تلدي هنا
111
00:16:17,549 --> 00:16:20,619
{\an8}لكن بعدما تلدين، سيجري لك عملية
لمنعك من إنجاب المزيد من الأطفال
112
00:16:20,978 --> 00:16:23,588
{\an8}بينما أنت مُخدّرة
113
00:16:26,262 --> 00:16:31,005
{\an8}لمَ تشتكي الحكومة؟
114
00:16:31,012 --> 00:16:35,083
{\an8}عليهم توفير المزيد من الوظائف لنا. أخبريه
115
00:16:37,891 --> 00:16:39,371
ستفكر بالأمر
116
00:16:40,085 --> 00:16:41,210
حسنًا
117
00:16:41,863 --> 00:16:42,863
ارتدي ملابسك
118
00:16:43,335 --> 00:16:45,710
هلا بقيت معها؟ حسنًا
119
00:17:02,599 --> 00:17:03,998
{\an8}أين تعيشين؟
120
00:17:04,885 --> 00:17:06,002
{\an8}أين والد طفلك؟
121
00:17:07,713 --> 00:17:08,791
عليّ الذهاب
122
00:17:09,260 --> 00:17:10,291
{\an8}أشكرك
123
00:17:43,783 --> 00:17:45,210
كيف أساعدك؟
124
00:17:45,959 --> 00:17:48,043
(أريد الملازم (ليبهورن
125
00:17:48,049 --> 00:17:51,043
.أنا هو
كيف أساعدك يا أبتي؟
126
00:17:53,666 --> 00:17:57,710
(أنا هنا بخصوص جدي، (هوستين تسو
127
00:17:59,303 --> 00:18:00,582
تعازيّ
128
00:18:00,713 --> 00:18:04,178
قال الضبط في "ويندوو روك" إن القضية معك
129
00:18:04,178 --> 00:18:05,756
القتل جريمة فيدرالية
130
00:18:05,756 --> 00:18:08,335
يُفترض بي تسليم كل الأدلّة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي
131
00:18:08,377 --> 00:18:12,710
لا دليل أو شكّ بمُقترف ذلك؟
132
00:18:12,748 --> 00:18:14,751
أخشى أنه لا يمكنني إجابتك يا أبتي
133
00:18:14,799 --> 00:18:19,626
لكن يمكنني إيصالك بالمكتب الميداني في
فلاغستاف" لو أخبرتني بكيفية التواصل معك"
134
00:18:19,711 --> 00:18:23,876
أنا في بيت جدي حتى يتم النظر في خدماته
135
00:18:23,961 --> 00:18:26,126
إنه عند وادي "ماني رونز"، أليس كذلك؟
136
00:18:26,324 --> 00:18:28,376
لا أملك هاتفًا للأسف
137
00:18:28,403 --> 00:18:31,585
.حسنًا
هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟
138
00:18:31,585 --> 00:18:32,585
لا
139
00:18:33,078 --> 00:18:36,168
لن أضيّع المزيد من وقتك يا ملازم
140
00:18:38,981 --> 00:18:41,101
معذرة يا أبتي ولكنني لم أعرف اسمك
141
00:18:41,410 --> 00:18:44,496
(أُدعى (بنجامين تسو
142
00:18:55,024 --> 00:18:58,118
"قليلًا ما نرى رجال دين من "نافاجو
143
00:18:59,051 --> 00:19:02,078
أجل، قليلًا ما نراهم
144
00:19:06,793 --> 00:19:09,668
نقاط جوفاء؟ -
"مرحبًا بك في "كاينتا -
145
00:19:10,348 --> 00:19:12,501
(تشي) -
ملازم -
146
00:19:14,134 --> 00:19:16,960
.أحضر الصندوقين ولنأخذ جولة
سنتحدث في الطريق
147
00:19:17,286 --> 00:19:19,531
إلى أين أنت ذاهب يا ملازم؟ -
المشرحة -
148
00:19:34,720 --> 00:19:39,942
إن حالفنا الحظ، يقوم 50 ضابطًا من البلدية
بدوريات على مساحة 43 ألف كم مربع ونصف ألف
149
00:19:40,970 --> 00:19:44,120
إن تعطّلت السيارة هنا، تفقد إشارة المذياع
150
00:19:44,251 --> 00:19:47,471
وستمرّ ساعات حتى يلاحظ أحد أنك مفقود
151
00:19:47,659 --> 00:19:50,358
لذا احمل غالونًا من الماء في سيارتك
في جميع الأوقات
152
00:19:50,766 --> 00:19:52,376
هل تدخّن؟ -
لا -
153
00:19:53,126 --> 00:19:54,653
اشتر سجائر
154
00:19:54,685 --> 00:19:58,418
سيخبرك الناس هنا مقابل علبة سجائر
أكثر مما يخبرونك به في غرفة الاستجواب
155
00:19:59,458 --> 00:20:02,793
."قرأت ملفك. تخرّجت في جماعة "بركلي
هل ترعرعت هناك؟
156
00:20:03,481 --> 00:20:04,875
"ترعرعت في "شيبروك
157
00:20:05,272 --> 00:20:08,841
منذ متى تركتها؟ -
تسع سنوات -
158
00:20:14,737 --> 00:20:19,918
معظم أهل "نافاجو" من سنّك يحصلون على فرصة
الخروج من المحمية والدراسة في الجامعة
159
00:20:20,458 --> 00:20:21,788
لكنك عدت إلى هنا
160
00:20:22,997 --> 00:20:24,552
هل لديك عائلة في "شيبروك"؟
161
00:20:27,250 --> 00:20:30,341
لا، بعد موت أمي، فقدت التواصل معهم
162
00:20:31,931 --> 00:20:34,543
لقد عدت الآن
163
00:20:48,402 --> 00:20:50,361
من يشتري هذا الهراء؟
164
00:20:51,797 --> 00:20:53,494
السيّاح غالبًا
165
00:20:53,625 --> 00:20:59,625
يبحث الحمقى عن شيء للتباهي به
"عند عودتهم إلى "كانساس" أو "ميسوري
166
00:21:01,154 --> 00:21:02,501
الناس أمثالك
167
00:21:02,927 --> 00:21:04,145
"أنا من "نبراسكا
168
00:21:06,662 --> 00:21:08,035
هذه للحماية
169
00:21:08,120 --> 00:21:10,126
حقًا؟ ممَ؟
170
00:21:11,001 --> 00:21:16,904
القوى الشريرة والكائنات الشريرة
والمتحوّلون والساحرات وغيرهم
171
00:21:17,174 --> 00:21:18,876
وهل تُصدّق هذا؟
172
00:21:20,406 --> 00:21:24,671
تقضي الكثير من الوقت في المحمية بين الذين
يصدّقون هذا فتبدأ في تصديقه أيضًا
173
00:21:26,419 --> 00:21:27,460
لا تقنعني بهذا
174
00:21:28,240 --> 00:21:30,626
الحقيقة في عين الناظر
175
00:21:31,418 --> 00:21:33,168
إن العقل لَقوي
176
00:21:36,117 --> 00:21:38,163
ماذا عن هذه يا (ليستر)؟
177
00:21:39,002 --> 00:21:41,126
بدأت زوجتي في ممارسة هواية جديدة
178
00:21:41,383 --> 00:21:45,213
أراهم قبيحين ولكن لا حسّ فني لدى البيض
179
00:21:45,344 --> 00:21:47,868
.بعت ستة منهم الأيبوع الماضي
سأعقد معك صفقة
180
00:21:48,154 --> 00:21:50,505
لمَ تدفع الكثير ويمكنك دفع القليل؟
181
00:21:53,424 --> 00:21:54,626
لقد تأخرت
182
00:21:54,959 --> 00:21:56,498
سررت برؤيتك أيضًا، أيها السمين
183
00:21:56,498 --> 00:21:57,498
(مرحبًا يا (ليستر -
مرحبًا -
184
00:21:57,513 --> 00:21:59,543
ماذا قلت لك بشأن مناداتي هكذا؟
185
00:22:00,185 --> 00:22:02,126
(هذا نائبي الجديد، (جيم تشي
186
00:22:03,100 --> 00:22:05,102
(هذا العميل الخاص (سبرينغر
187
00:22:06,646 --> 00:22:07,714
مرحبًا، أيها النحيف
188
00:22:10,847 --> 00:22:12,327
لنتحدث بالأمر
189
00:22:12,458 --> 00:22:14,443
لا أغرب بقضاء كامل يومي هنا
190
00:22:14,847 --> 00:22:15,848
حسنًا
191
00:22:25,334 --> 00:22:27,168
هل تمازحني؟
192
00:22:30,258 --> 00:22:32,251
لمَ تضع الجثتين في ثلاجة؟
193
00:22:38,197 --> 00:22:42,052
لمَ تتكبد صعوبة في تصوير المسرح
وكأن دبًّا كان في الغرفة؟
194
00:22:42,064 --> 00:22:44,229
.لا أعرف
ربما الفاعل يُمازح المكتب الفيدرالي
195
00:22:44,601 --> 00:22:47,751
إنه نفس سبب اقتلاع القاتل
عيني الرجل واستئصال كبده
196
00:22:48,710 --> 00:22:50,668
أشباح الناس هنا
197
00:22:51,103 --> 00:22:53,418
أتظنّ للسحرة يدًا بالأمر؟ -
لا -
198
00:22:53,498 --> 00:22:59,043
يعتقد أهل "نافاجو" أن الحديث عن السحر أو
التحدث باسم الموتى يجلب المزيد من الموت
199
00:22:59,208 --> 00:23:03,072
،عندما ينتشر الكلام حول ما حدث
،حتى لو الناس يعرفون شيئًا
200
00:23:03,350 --> 00:23:04,960
لن يتكلموا
201
00:23:05,710 --> 00:23:07,085
إنه فعل ذكي
202
00:23:07,427 --> 00:23:08,906
هلا أعلمتني؟
203
00:23:09,319 --> 00:23:11,428
هوستين تسو)، عمره ستين سنة)
204
00:23:11,559 --> 00:23:14,835
يُظهر العنوان على بطاقة هويته
"أنه من وادي "ماني رونز
205
00:23:15,519 --> 00:23:17,129
"إنه وادي "دي شيلي
206
00:23:17,920 --> 00:23:19,793
حسنًا، لنلق نظرة على الجثة الأخرى
207
00:23:23,527 --> 00:23:26,400
آنا آتسيتي)، عمرها 19 سنة)
208
00:23:26,425 --> 00:23:28,663
ما سبب موتها؟
209
00:23:28,793 --> 00:23:30,335
كنت آمل أن تخبرني أنت
210
00:23:30,420 --> 00:23:32,623
لم أعثر على كدمة أو ظفر مكسور
211
00:23:33,131 --> 00:23:35,234
جرعة زائدة؟ -
فكرت بهذا -
212
00:23:35,365 --> 00:23:37,149
إلا أنني لم لم أعثر على علامة لإبرة
213
00:23:37,241 --> 00:23:40,018
بإمكانكم تحليل السموم في جثتها
"عند وصولها إلى "فلاغستاف
214
00:23:40,068 --> 00:23:44,330
المسافة من وادي "دي شيلي" إلى
وادي "مونيومنت" طويلة لمجرد ممارسة الجنس
215
00:23:44,626 --> 00:23:47,682
إنها ليست عاهرة. تحلّ ببعض الاحترام
216
00:23:47,731 --> 00:23:51,434
ماذا كانت تفعل في غرفة النزل
مع رجل يعاني من مشاكل في علاقاته؟
217
00:23:51,465 --> 00:23:53,676
كان هناك لعمل سحر -
ماذا؟ -
218
00:23:53,676 --> 00:23:56,255
يبدو أن الحالة الصحية للضحية الذكر
كانت سيئة
219
00:23:56,581 --> 00:23:58,235
يبدو أنه ذهب ليُعالج
220
00:23:58,537 --> 00:24:00,043
لا شيئًا رمزيًا هنا
221
00:24:04,394 --> 00:24:07,484
يُفترض أن يكون في وسط قطعة القماش
222
00:24:07,520 --> 00:24:12,054
كل الأجزاء الأخرى موجودة
ولكن القطعة الرمزية مفقودة
223
00:24:13,664 --> 00:24:17,712
.(حمّل الجثتين يا (سبرينغر
أود العودة إلى "فلاغستاف" قبل حلول الظلام
224
00:24:27,199 --> 00:24:33,149
ساعد النحيف بتحميل الجثتين -
أنا العميل الخاص (سبرينغر) يا سافل -
225
00:24:51,963 --> 00:24:55,126
هل ستخبرني بسبب وفاة الفتاة (آتسيتي)؟
226
00:24:56,054 --> 00:24:58,001
أتعرف تلك الفتاة؟
227
00:24:58,358 --> 00:25:01,016
لمَ أنت مهتم هكذا بها؟
228
00:25:03,071 --> 00:25:05,793
قُتل شخصان. أليس هذا كافيًا؟
229
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
بالمناسبة، هناك شاهدة -
حقًا؟ -
230
00:25:10,376 --> 00:25:13,168
(إنها جدة الفتاة، (مارغريت سيغارت
231
00:25:13,751 --> 00:25:17,641
كانت في الغرفة أثناء جريمة القتل
ولكنهم لم يؤذوها
232
00:25:17,772 --> 00:25:19,513
ربما لأنها لا تستطيع معرفة هويتهم
233
00:25:19,643 --> 00:25:22,167
لماذا؟ -
إنها عمياء -
234
00:25:24,376 --> 00:25:28,217
هل سمعت شيئًا؟ -
لا أعرف. لن تقول -
235
00:25:28,347 --> 00:25:29,793
منذ حينه وهي في حالة صدمة
236
00:25:31,263 --> 00:25:34,376
شاهدة عمياء وخرساء
237
00:25:35,362 --> 00:25:38,960
سيكون ذلك رائعًا في تقريري -
أظن عليك أن تسألها مجددًا -
238
00:25:39,214 --> 00:25:41,869
لربما تعرّفت على صوت أو سمعت اسمًا
239
00:25:42,187 --> 00:25:43,319
سأرافقك إن أردت
240
00:25:46,964 --> 00:25:51,878
سمعت عن سرقة السيارة المدرّعة في "غالوب"؟
التي استخدموا المروحية لأجلها
241
00:25:51,878 --> 00:25:56,043
ظننتنا نتحدث عن جريمة قتل مزدوجة -
نحن نتحدث عن كليهما -
242
00:25:56,404 --> 00:25:59,179
الجريمتان تخدم كلتيهما الأخرى
243
00:25:59,343 --> 00:26:04,783
ثمّة خمسة شهود حيث كانت المروحية
"المُختطفة مُتجهة شمالًا إلى "نافاجو
244
00:26:05,668 --> 00:26:07,699
أخبرني بما تعرف
245
00:26:08,874 --> 00:26:10,398
أظنني أخبرتك توًا
246
00:26:13,132 --> 00:26:17,085
لشعبي قول مأثور عن البيض
الذين يسرقون من مصارف البيض
247
00:26:21,001 --> 00:26:22,251
وما معنى ذلك؟
248
00:26:23,072 --> 00:26:24,856
"إنها مشاكل البيض"
249
00:26:27,458 --> 00:26:29,155
ومن قال إنهم كانوا من البيض؟
250
00:26:35,948 --> 00:26:37,501
،اسمع، أيها السمين
251
00:26:37,903 --> 00:26:43,779
"سأتظاهر بأن لصوص مصرفك من أهل "نافاجو
إذا تظاهرت بأن ضحيتيّ من البيض
252
00:26:44,211 --> 00:26:46,422
لنر أيّنا ينجز عملنا أسرع؟
253
00:28:09,043 --> 00:28:10,418
من أين لك بها؟
254
00:28:11,710 --> 00:28:14,460
نزل "بيغ روك". كانت ترتديها
255
00:28:15,131 --> 00:28:17,655
ولمَ أحضرتها؟ -
إنها مجرد سترة -
256
00:28:17,786 --> 00:28:19,004
عليك التخلّص منها
257
00:28:19,835 --> 00:28:21,224
عدني -
حسنًا -
258
00:28:21,354 --> 00:28:23,226
أعدك إنني سأتخلّص منها
259
00:28:23,668 --> 00:28:25,918
...جريمتا القتل شنيعتان ولكن
260
00:28:26,585 --> 00:28:29,335
لمَ هي من بين كل الفتيات هنا؟
261
00:28:30,843 --> 00:28:33,251
أعلم أن الفيدراليين سيفسدون الأمر برمّته
262
00:28:33,497 --> 00:28:35,760
ليس بيدي ما يمكنني فعله
263
00:28:45,416 --> 00:28:47,501
لديّ ما يمكنك فعله
264
00:28:48,889 --> 00:28:50,139
ما هذا؟
265
00:28:50,778 --> 00:28:51,996
إنه عنوان؟
266
00:28:52,081 --> 00:28:55,606
أرى هذا. عنوان من هو؟ -
(عنوان (دِك كافيت -
267
00:28:55,737 --> 00:29:00,460
يود استقبالك ليلة الغد
حتى تسحر "أمريكا" بشخصيتك الجذّابة
268
00:29:01,418 --> 00:29:04,354
،لا أستطيع
سآخذ وردية (كارسون) ليلة الغد
269
00:29:05,335 --> 00:29:08,924
لمَ يريدني؟ -
جاءت فتاة حبلى إلى العيادة اليوم -
270
00:29:09,311 --> 00:29:13,711
.فقط أريد التأكد من أنها ليست في أية مشكلة
إنه شعور ينتابني
271
00:29:13,751 --> 00:29:18,001
لمَ في كل مرة ينتابك شعور
ينتهي الأمر بمزيد من العمل لي؟
272
00:29:23,335 --> 00:29:24,387
آسف
273
00:29:25,288 --> 00:29:27,335
مزاجي سيئ الليلة
274
00:29:37,626 --> 00:29:38,626
اسمعي
275
00:29:40,585 --> 00:29:41,751
أحبّك
276
00:29:57,835 --> 00:29:59,085
هلا صببت لي كوبًا؟
277
00:30:00,168 --> 00:30:02,020
كوب آخر في صندوق القفازات لك
278
00:30:04,369 --> 00:30:05,393
شكرًا
279
00:30:06,251 --> 00:30:10,942
لاحظت في "شورت ماونتن" بالأمس
أن القطعة الرمزية مفقود من المراسم
280
00:30:12,835 --> 00:30:14,085
أحسنت الملاحظة
281
00:30:14,783 --> 00:30:16,710
كان أبي طبيبًا
282
00:30:17,079 --> 00:30:20,710
لقد سمح لي بمساعدته في بعض المراسم في صباي
283
00:30:21,210 --> 00:30:22,214
كنا قريبين
284
00:30:28,710 --> 00:30:31,960
لربما أخذها القاتل. القطعة الرمزية
285
00:30:32,982 --> 00:30:34,375
ربما كانت ذات قيمة؟
286
00:30:34,460 --> 00:30:38,666
...لم يهتموا بالمال أو مجوهرات الفتاة، لذا
287
00:30:40,319 --> 00:30:42,278
ماذا إن كان شيئًا شخصيًا؟
288
00:30:43,043 --> 00:30:45,668
أو شيء ظنّ أنه قد يُعلمنا بهويته
289
00:30:47,376 --> 00:30:48,763
ما هذا؟
290
00:30:49,376 --> 00:30:51,585
"سكين وجدته في أراضي "نافاجو
291
00:30:52,027 --> 00:30:55,335
.على نصلها رواسب نحاسية
إنهم سبب لونها الأصفر
292
00:30:55,420 --> 00:30:58,686
ليست المنطقة موطنًا للتراكيب المعدنية كهذه
293
00:30:58,816 --> 00:31:03,865
كتبت أطروحتي حول الترابط
بين شعبي "أثاباسكان" الشماليين والجنوبيين
294
00:31:04,460 --> 00:31:07,585
هل ذهبت إلى الجامعة؟ -
"ولاية "أريزونا -
295
00:31:10,483 --> 00:31:14,001
ماذا؟ ظننت أنك ضابط البلدية الوحيد
ذو الشهادة الجامعية؟
296
00:31:15,126 --> 00:31:17,460
إن كنت تعتبر جامعة ولاية "أريزونا" جامعة
297
00:31:38,668 --> 00:31:42,085
كيف حال عائلتك؟ -
لم أتواصل معهم منذ فترة -
298
00:31:52,835 --> 00:31:54,168
كيف حاله؟
299
00:31:58,093 --> 00:32:01,009
منذ متى وهو بالأعلى هناك؟ -
منذ البارحة -
300
00:32:02,555 --> 00:32:04,534
أعلينا الذهاب والتحدث معه؟
301
00:32:04,923 --> 00:32:09,539
يمكنك التكلّم معه حتى تُنهك
ولن ينصت إلى كلمة مما تقول
302
00:32:09,833 --> 00:32:11,141
دعه وشأنه
303
00:32:31,668 --> 00:32:32,780
هل نطقت بشيء؟
304
00:32:34,739 --> 00:32:36,000
حاول إن شئت
305
00:32:44,802 --> 00:32:48,333
{\an8}(هذا أنا يا جدتي، (جو ليبهورن
306
00:32:49,059 --> 00:32:51,583
{\an8}أبحث عن قاتل حفيدتك
307
00:32:52,927 --> 00:32:54,653
{\an8}هل سمعت شيئًا؟
308
00:32:56,091 --> 00:32:57,825
{\an8}هل تعرفين أسماءهم؟
309
00:33:02,669 --> 00:33:06,251
هل كانت (آنا) تقابل أحدًا؟
شخص قد يفعل هذا؟
310
00:33:07,751 --> 00:33:10,001
...لا أحد منذ
311
00:33:18,521 --> 00:33:23,001
لو تفكرين بأي شيء، راسليني
312
00:33:23,700 --> 00:33:26,746
ألا إنني سآتي في غضون يومين
للاطمئنان عليها
313
00:33:26,877 --> 00:33:29,184
آمل أن تكون حالتها أحسن حينها؟
314
00:33:32,001 --> 00:33:33,001
انتظر
315
00:33:36,800 --> 00:33:39,376
(وجدت هذه في أغراض (آنا
316
00:33:45,103 --> 00:33:47,345
فكرت أنك و(إيما) قد ترغبان في الحصول عليها
317
00:33:55,123 --> 00:33:56,626
اعتني بنفسك يا أختي
318
00:34:03,174 --> 00:34:06,533
كل شيء على ما يرام يا ملازم؟ -
عليّ التحقق من شيء ما -
319
00:34:06,556 --> 00:34:11,400
.سأتصل بالرقيب (مانويليتا) لاصطحابك
"إنها تقوم بتحقيق خيري في "ميديسين هات
320
00:34:11,869 --> 00:34:13,141
فقط ساعدها
321
00:34:13,501 --> 00:34:14,838
أستتركني هنا؟
322
00:34:17,382 --> 00:34:18,644
لمَ لا يمكنني مرافقتك؟
323
00:35:22,967 --> 00:35:27,256
{\an8}تلك الساحرة اللعينة
324
00:35:28,607 --> 00:35:30,087
لا أفهمك
325
00:35:33,757 --> 00:35:36,835
{\an8}إنها تقتلها
326
00:36:10,318 --> 00:36:11,623
شرطة البلدية
327
00:36:18,251 --> 00:36:19,702
تحقق من الخلف
328
00:36:35,918 --> 00:36:37,328
هل من أحد في المنزل؟
329
00:36:44,126 --> 00:36:47,126
مرحبًا؟ شرطة البلدية
330
00:36:48,178 --> 00:36:50,077
{\an8}هل من أحد هناك؟
331
00:37:14,873 --> 00:37:15,873
ماذا تريدين؟
332
00:37:15,897 --> 00:37:18,421
أنا الضابط (مانويليتا) من شرطة البلدية
333
00:37:18,593 --> 00:37:19,600
ماذا تريدين؟
334
00:37:19,639 --> 00:37:21,543
هل تعيش (سالي غروينغ ثندر) هنا؟ -
لا -
335
00:37:26,348 --> 00:37:27,005
{\an8}ماذا تريدين
336
00:37:27,592 --> 00:37:28,740
{\an8}اذهبي من هنا
337
00:37:29,013 --> 00:37:30,751
{\an8}لا علاقة لك بالأمر؟ -
أنت (سالي)؟ -
338
00:37:30,779 --> 00:37:31,918
إنها ابنتي؟
339
00:37:33,912 --> 00:37:36,335
هل من سبب وجيه لكذبك عليّ توًا؟
340
00:37:37,133 --> 00:37:38,793
هل تعيشان بمفردكما هنا؟
341
00:37:39,439 --> 00:37:40,440
نعم
342
00:37:40,486 --> 00:37:41,501
عم يدور الأمر؟
343
00:37:41,510 --> 00:37:42,791
{\an8}لنتحدث
344
00:37:42,830 --> 00:37:44,096
ماذا تريدين منها؟
345
00:37:44,543 --> 00:37:48,364
...لم تفعل شيئًا -
أريد التحدث مع ابنتك بمفردنا -
346
00:37:48,385 --> 00:37:50,892
يمكنني التحدث معها هنا
أو اصطحابها إلى القسم الفرعي
347
00:37:50,938 --> 00:37:52,243
اختاري أنت
348
00:38:10,260 --> 00:38:13,166
لم ترتكبي أمرًا خطأً. لا تقلقي
349
00:38:14,721 --> 00:38:17,783
{\an8}آنت وأمك وجدتك وحسب هنا؟
أهذا منزلك؟
350
00:38:19,424 --> 00:38:21,244
{\an8}أين والد الطفل؟
351
00:38:21,830 --> 00:38:24,543
.إنه لا يعيش معنا
إنه يزورنا من حين إلى آخر
352
00:38:24,799 --> 00:38:25,916
{\an8}ما اسمه؟
353
00:38:26,530 --> 00:38:27,793
هل عليّ إخبارك؟
354
00:38:28,881 --> 00:38:31,700
{\an8}لمَ ليس هنا؟ هل أنت مرتاحة هنا؟ -
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
355
00:38:32,289 --> 00:38:33,294
انتظري
356
00:38:36,975 --> 00:38:38,499
أنت بخير هنا؟
357
00:38:39,947 --> 00:38:40,960
...أقصد
358
00:38:42,510 --> 00:38:44,291
{\an8}أنت بأمان هنا؟
359
00:38:45,492 --> 00:38:46,667
لا تنظري إليها
360
00:38:47,299 --> 00:38:48,588
{\an8}انظري إليّ
361
00:38:50,717 --> 00:38:52,459
{\an8}أنت بأمان هنا؟
362
00:38:55,167 --> 00:38:56,995
أنا بخير، أيّتها الضابط
363
00:39:01,210 --> 00:39:02,300
ماذا كان ذلك؟
364
00:39:02,385 --> 00:39:03,705
{\an8}عودي إلى الداخل
365
00:39:04,699 --> 00:39:05,960
...لقد قلت إنه كان مجرد
366
00:39:13,185 --> 00:39:14,883
أتودين القدوم إلى الداخل؟
367
00:39:22,282 --> 00:39:25,763
دمت سالمة، أيّتها الضابط
368
00:39:51,963 --> 00:39:53,043
!(تشي)
369
00:39:54,001 --> 00:39:55,271
!هيا بنا
370
00:40:23,903 --> 00:40:25,251
ماذا نفعل هنا يا رقيب؟
371
00:40:33,062 --> 00:40:34,062
ماذا تفعلين؟
372
00:40:51,501 --> 00:40:53,210
هل أحضرت الأدوية؟
373
00:40:54,335 --> 00:40:56,168
،إن لم تحضرها
374
00:40:56,743 --> 00:40:59,679
فعلى الأقل، أحضر كيسًا من خشب شجر العرعر
وحبوب لقاح الذرة
375
00:40:59,764 --> 00:41:01,374
أبقه معك أثناء الدورية
376
00:41:03,460 --> 00:41:04,585
،فهنا
377
00:41:04,955 --> 00:41:10,085
أحيانًا لا يكون مسدسك أفضل حماية لك
لكن أدويتك
378
00:41:12,043 --> 00:41:13,784
سأحفظ هذا
379
00:41:19,080 --> 00:41:21,604
لنذهب قبل أن تصبح هذه الطرق وحلًا
380
00:41:29,017 --> 00:41:30,714
!هيا بنا
381
00:41:55,304 --> 00:41:59,585
ما خطب أهل "نافاجو" والتأخير؟ -
هذا لأننا نتبع التوقيت الهندي -
382
00:42:02,087 --> 00:42:03,293
أتريد بيرة؟
383
00:42:03,918 --> 00:42:05,251
ماذا أفعل هنا؟
384
00:42:05,270 --> 00:42:08,186
ظننت أنك قد تستمتع برؤية
جزء صغير من تاريخ الأفلام
385
00:42:08,317 --> 00:42:10,887
هنا كان يقضي كبار نجوم
الأربيعنيات والخمسينيات
386
00:42:10,971 --> 00:42:13,540
يومهم عندما كانوا
يصنعون تلك الأفلام الغربية المذهلة
387
00:42:13,981 --> 00:42:17,318
حتى أنهم وضعوا صورهم على الباب
لمعرفة الغرفة التي نام فيها كلٌ منهم
388
00:42:17,461 --> 00:42:21,286
(أقمت وزوجتي في جناح (تايرون باور
للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لنا
389
00:42:21,417 --> 00:42:23,210
أين نام الهنود؟
390
00:42:23,767 --> 00:42:26,145
أي هنود؟ -
بالضبط -
391
00:42:26,857 --> 00:42:29,686
أقصد أهل المحمية. ماذا أفعل هنا؟
392
00:42:29,725 --> 00:42:32,210
أكانت عودتك إلى وطنك بداية وعرة يا (تشي)؟
393
00:42:33,751 --> 00:42:34,858
...حسنًا
394
00:42:35,431 --> 00:42:39,126
أفترض أنك سمعت عن السارقين الذين
"أطاحوا بتلك السيارة المدرّعة في "غالوب
395
00:42:39,217 --> 00:42:43,141
قرأت عنهم بالصحيفة. لماذا؟ -
إليك شيء لم يُذكر في الصحيفة -
396
00:42:43,226 --> 00:42:46,751
"كانت تلك المروحة مُتجهة إلى وادي "دي شيلي
397
00:42:46,851 --> 00:42:49,293
أتظن أن سارقي المصرف من أهل "نافاجو"؟
398
00:42:49,293 --> 00:42:52,409
ليسوا مجرد ناس من "نافاجو" بل من الكبار -
وما غايتهم؟ -
399
00:42:52,540 --> 00:42:55,891
لا تبدو سرقة السيارات المُدرّعة غايتهم
400
00:42:56,460 --> 00:42:58,001
...لكن أصدقاءك القدامى
401
00:42:58,960 --> 00:43:00,461
"مجتمع "بوفالو
402
00:43:01,418 --> 00:43:03,681
ولمَ قد يأتي مجتمع "بوفالو" إلى هنا؟
403
00:43:04,335 --> 00:43:07,293
إنها أكبر محمية للهنود في العالم أجمع
404
00:43:07,613 --> 00:43:11,293
ليست مكانًا سيئًا للاختباء فيه
لو كنت هنديًا فاسدًا تقوم بأعمال مُشينة
405
00:43:11,355 --> 00:43:13,293
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟
406
00:43:13,562 --> 00:43:17,579
تمشيط 43 ألف كم مربع ونصف ألف بمفردي؟
قد يكونون في أي مكان
407
00:43:17,586 --> 00:43:22,454
أراضي "نافاجو" تحت حكم القبيلة ولكن إن وجد
،مكتب التحقيقات الفيدرالي دليلًا ملموسًا
408
00:43:22,584 --> 00:43:25,030
،مثل هوية أو موقع
409
00:43:25,124 --> 00:43:29,001
يمكننا الذهاب إلى القبيلة
والتفاوض بشأن فريق عمل مشترك.
410
00:43:30,026 --> 00:43:33,508
لذا، كان عليّ أن أكون مُبدعًا
411
00:43:36,119 --> 00:43:38,948
لمَ يدعوك (ليبهورن) بالسمين؟
412
00:43:44,127 --> 00:43:48,751
ستُبلغني مباشرة وأنا وحدي. فهمت؟
413
00:43:49,524 --> 00:43:53,310
وماذا عن جريمتي القتل؟ -
الهنديان من النزل؟ -
414
00:43:53,370 --> 00:43:59,142
وضعتك هنا للعثور على تلك المروحية، حسنًا؟
أنت الشخص الذي يمكنه مساعدتي في إعادتها
415
00:43:59,585 --> 00:44:03,016
وحين تفعل، نضع قوانيننا الخاصة هنا
416
00:44:03,146 --> 00:44:05,758
جريمة مُنظّمة؟ السطو على مصرف؟
417
00:44:05,888 --> 00:44:10,676
..."العاصمة و"شيكاغو" و"نيويورك
كل ما تريده يا (تشي) هو لك
418
00:44:18,640 --> 00:44:23,793
،فقط لا تنس إلى أي قبيلة تنتمي
(أيّها العميل الخاص (تشي
419
00:44:42,621 --> 00:44:44,536
مرحبًا يا صاح
420
00:44:45,050 --> 00:44:46,320
كيف حالك؟
421
00:44:49,236 --> 00:44:50,542
تعال
422
00:45:05,335 --> 00:45:06,335
أبتي؟
423
00:45:45,211 --> 00:45:46,248
!(أبتي (تسو
424
00:46:46,551 --> 00:46:50,848
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
425
00:48:17,311 --> 00:48:19,125
في هذا الموسم من
..."الظلام الحالك"
426
00:48:19,626 --> 00:48:21,250
رأيت شيئًا ليلة البارحة
427
00:48:21,335 --> 00:48:23,543
بربك يا رجل، إنها أعمال البعبع
428
00:48:24,034 --> 00:48:26,960
فرانك ناكاي)، أتتذكر؟)
429
00:48:27,080 --> 00:48:29,043
ذلك تحت سلطة مكتب التحقيقات الفيدرالي
430
00:48:29,953 --> 00:48:31,791
إن حياتي على المحك
431
00:48:32,119 --> 00:48:33,876
تخافين من أمي، أليس كذلك؟
432
00:48:34,529 --> 00:48:36,626
ليست من عليك الخوف منه
433
00:48:37,837 --> 00:48:39,078
!انبطح
434
00:48:41,355 --> 00:48:42,585
تظن علينا طلب الدعم؟
435
00:48:43,345 --> 00:48:44,345
أي دعم؟
436
00:48:44,353 --> 00:48:45,963
"الظلام الحالك"
437
00:48:45,970 --> 00:49:18,538
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter