1 00:00:01,078 --> 00:00:06,078 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:07,226 --> 00:00:09,327 ...سابقًا 3 00:00:16,035 --> 00:00:18,777 أريدك أن تأخذ ذلك إلى المختبر لتحليله 4 00:00:18,908 --> 00:00:20,474 كيف يجري الأمر؟ 5 00:00:20,605 --> 00:00:23,564 .(بربك يا (تشي توقف عن التمثيل. أعرف أنك عميل لديهم 6 00:00:24,043 --> 00:00:27,525 لا أريدك أن تشربها بل أريدك أن تحللها 7 00:00:27,655 --> 00:00:30,460 ماذا كنت تأمل أن تجد؟ - ظننت أنني لربما وجدت مروحيتك - 8 00:00:30,484 --> 00:00:32,750 كان هناك سائل هيدروليكي في عيّنة الماء 9 00:00:32,835 --> 00:00:36,621 أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل "في "بيغ روك 10 00:00:36,752 --> 00:00:37,752 خذهم 11 00:00:37,796 --> 00:00:39,885 ...لقد قلت إنه كان مجرد 12 00:00:40,016 --> 00:00:42,751 تظن أنها واجهت روحًا شريرة - أعرف أنني واجهتها - 13 00:00:43,124 --> 00:00:46,251 كانت تمسك برأسي ثم حاولت أن تأخذ خصلة من شعري 14 00:00:52,514 --> 00:00:55,387 أظن أنك ستكونين أفضل حالًا "في ملجأ النساء في "غالوب 15 00:00:55,517 --> 00:00:56,823 أريد اسمًا 16 00:00:56,835 --> 00:00:59,001 هل كل شيء موجود؟ - كل قرش - 17 00:01:00,030 --> 00:01:01,793 ما العمل الآن؟ 18 00:01:03,473 --> 00:01:04,658 تنفيذ الخطة 19 00:01:35,945 --> 00:01:39,644 إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا عني؟ 20 00:02:54,838 --> 00:02:56,555 من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة 21 00:02:56,789 --> 00:02:59,135 لقد بعتها منذ خمس دقائق - لمن؟ - 22 00:04:13,096 --> 00:04:18,268 "الظلام الحالك" 23 00:04:41,380 --> 00:04:43,293 لمَ يحدّق الجميع بنا؟ 24 00:04:43,860 --> 00:04:45,340 لا يحدّقون بنا بل بالشارة 25 00:04:50,455 --> 00:04:51,978 أين (رايموند بيغاي)؟ 26 00:04:54,958 --> 00:04:57,265 الفضة صنعها جدي 27 00:04:57,396 --> 00:05:00,441 "ارتداها بالهجرة الطويلة للـ"نافاجو - !(رايموند) - 28 00:05:03,885 --> 00:05:06,405 !توقف! توقف 29 00:05:06,535 --> 00:05:08,251 لمَ تركض؟ 30 00:05:08,711 --> 00:05:10,335 اذهب وأمسك به 31 00:05:12,335 --> 00:05:13,612 أنا أكبر سنًا من أن أركض 32 00:05:16,580 --> 00:05:17,886 !توقف عن الركض 33 00:05:19,682 --> 00:05:21,206 أريد شيري، إن سمحت 34 00:05:29,301 --> 00:05:30,418 !تعال 35 00:05:31,781 --> 00:05:32,835 بئسًا 36 00:05:34,358 --> 00:05:35,835 !توقف 37 00:05:38,171 --> 00:05:39,612 !توقف 38 00:05:48,058 --> 00:05:49,168 انتهيت؟ 39 00:05:49,712 --> 00:05:51,192 أستطيع فعل هذا اليوم بطوله 40 00:06:01,999 --> 00:06:03,626 هل انتهيتما من الركض بالأرجاء؟ 41 00:06:06,395 --> 00:06:08,918 لمَ ركضت يا (رايموند)؟ - لا أعرف - 42 00:06:09,789 --> 00:06:12,270 لم أفعل شيئًا منذ آخر مرة 43 00:06:12,331 --> 00:06:16,291 هل غطست قبل طردك من البحرية؟ - كاسحة ألغام - 44 00:06:16,422 --> 00:06:18,418 "الفرقة "آلفا" في "نابي" في "الفيتنام 45 00:06:19,773 --> 00:06:21,501 أتريد تحقيق ربحًا حلالًا اليوم؟ 46 00:06:27,737 --> 00:06:30,436 هلا توليت أمرها؟ شكرًا 47 00:06:35,832 --> 00:06:37,225 كل شيء على ما يرام؟ 48 00:06:37,668 --> 00:06:39,240 جاءتني دورتي الشهرية يا عمتي 49 00:06:42,535 --> 00:06:44,798 سأرسلك إلى منزلك مع بعض المناديل الصحية 50 00:06:46,452 --> 00:06:47,844 هل عليّ الذهاب إلى المنزل؟ 51 00:06:47,866 --> 00:06:49,815 ما الخطب؟ هل أخبرت أباك؟ 52 00:06:50,085 --> 00:06:51,918 نعم، لقط ظلّ واقفًا هكذا 53 00:06:53,226 --> 00:06:55,117 لم يعرف ماذا يقول أو ماذا يفعل 54 00:06:55,202 --> 00:06:58,678 .عليه إنجاز بعض الترتيبات لحفل بلوغك سأتحدث إليه 55 00:06:58,809 --> 00:07:02,726 ...في الواقع، كنت أتساءل 56 00:07:11,256 --> 00:07:12,418 !لا شيء 57 00:07:15,791 --> 00:07:17,251 !جرّب هناك 58 00:07:19,854 --> 00:07:22,793 لا شيء أكثر من زجاجة بيرة غارقة منذ 16 شهرًا 59 00:07:22,793 --> 00:07:26,210 نتعامل الآن مع جريمة قتل مزدوجة وسرقة بنك في غضون ثلاثة أسابيع 60 00:07:26,275 --> 00:07:27,711 هل تظن أنهما مرتبطان؟ 61 00:07:28,073 --> 00:07:30,540 لا. لا علاقة بينهما 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,596 لا يبدو هذا صائبًا 63 00:07:32,726 --> 00:07:35,918 هذا عشوائي للغاية... لا دليل ملموس 64 00:07:36,119 --> 00:07:37,210 ...أجل 65 00:07:37,814 --> 00:07:41,174 باستثناء علامات الإطارات في منزل (غروينغ ثندر) والتي تطابق 66 00:07:41,259 --> 00:07:44,418 نفس العلامات التي وجدناها في "الصحراء حيث فُقدت عائلة "مورمون 67 00:07:45,039 --> 00:07:46,418 سيارة دفع رباعي 68 00:07:47,476 --> 00:07:51,876 لربما واجه السائحون مشكلة ما وأوقفوا رحلتهم 69 00:07:52,585 --> 00:07:54,043 كانت السيارة سليمة 70 00:07:54,396 --> 00:07:56,442 كيف لك أن تعرف؟ لم نجد المفاتيح 71 00:07:56,775 --> 00:07:58,081 أوصلت الأسلاك 72 00:08:00,189 --> 00:08:02,365 ماذا؟ لست شرطيًا منذ أن وُلدت 73 00:08:05,460 --> 00:08:07,506 !لا شيء - واصل البحث - 74 00:08:08,043 --> 00:08:09,127 بدأت أتعب 75 00:08:09,131 --> 00:08:12,424 ربما لم يكن عليك الركض في الصحراء كأرنب الجاكرابيت 76 00:08:18,447 --> 00:08:21,876 كما أن لديّ شاهد رهن الاعتقال والذي قد يدلي ببعض المعلومات 77 00:08:22,320 --> 00:08:23,713 من؟ أين؟ 78 00:08:23,843 --> 00:08:26,376 فتاة (غروينغ ثندر). إنها ضيفتي في المنزل 79 00:08:26,977 --> 00:08:30,328 هل أدلت بأي معلومات؟ - لا، ليس بعد - 80 00:08:30,342 --> 00:08:33,335 لكن نائبتي تعمل على ذلك - برنادت)؟) - 81 00:08:35,390 --> 00:08:37,262 بل زوجتي 82 00:08:42,441 --> 00:08:45,357 تفضلي. مرحبًا بك 83 00:08:50,744 --> 00:08:53,669 .(مرحبًا يا (سالي (هذه ابنة أخي (نانوباه 84 00:08:53,800 --> 00:08:56,890 ستقضي معنا أربعة أيام 85 00:08:57,020 --> 00:08:58,751 أتمانعين إن شاركتك غرفتك؟ 86 00:09:00,241 --> 00:09:03,835 ستحتفل (نانوباه) ببلوغها 87 00:09:05,494 --> 00:09:07,205 لا أعرف ما هذا 88 00:09:09,729 --> 00:09:12,035 لا عليك. سنعلّمك 89 00:09:16,939 --> 00:09:18,151 لا شيء 90 00:09:18,236 --> 00:09:20,750 ربما فاتك شيء. جرب مجددًا 91 00:09:20,835 --> 00:09:23,419 قطعًا لا! متى ستدفع لي؟ - سأدفع لك - 92 00:09:24,808 --> 00:09:25,983 لا بد أنه هناك 93 00:09:26,114 --> 00:09:27,543 تفضل معي - !يا أنتم - 94 00:09:27,628 --> 00:09:31,023 !اتصلت شرطة "بروفو" صباحًا لقد عرفوا صاحب السيارة 95 00:09:31,772 --> 00:09:34,408 ويلسون سميث)، بالأربعين من عمره) 96 00:09:34,408 --> 00:09:37,751 ،(مع زوجته (كارين بالسادسة والثلاثين من عمرها 97 00:09:37,802 --> 00:09:40,918 ،(وابنتيهما (لوسي) و(كاساندرا 98 00:09:40,979 --> 00:09:44,331 .بالثانية عشرة والأخيرة بالتاسعة أربعتهم مفقودون 99 00:09:44,461 --> 00:09:46,168 ما زلت تظن كل هذا عشوائي؟ 100 00:09:46,550 --> 00:09:49,901 كما وجدت هذا في صندوق السيارة 101 00:09:50,460 --> 00:09:51,477 وما هو؟ 102 00:09:52,119 --> 00:09:55,400 إنه إيصال من مركز (مكغينيس) التجاري للوحات 103 00:09:55,470 --> 00:09:57,960 إذًا؟ - لم نجد رسمة في السيارة - 104 00:09:58,821 --> 00:10:00,997 الاختطاف أو ما هو أسوأ 105 00:10:01,501 --> 00:10:05,668 .عليّ إعلام الفيدراليين بهذا تابعا التحقيق بالأمر 106 00:10:06,469 --> 00:10:08,471 وحاولا ألا يقتل كلاكما الآخر 107 00:10:09,001 --> 00:10:10,709 لديّ الكثير من المتاعب 108 00:10:16,918 --> 00:10:18,210 متى ستدفعون لي؟ 109 00:10:20,483 --> 00:10:22,376 تعرفين أنني أقود، صحيح؟ 110 00:10:22,649 --> 00:10:24,390 أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 111 00:10:24,521 --> 00:10:27,168 لا لافتات للشوارع هنا 112 00:10:27,723 --> 00:10:29,159 أتذكر الشوارع 113 00:10:29,290 --> 00:10:31,751 جيد، لأنك حين تكون في مكان بدون شبكة للهاتف 114 00:10:31,751 --> 00:10:33,793 وبعيدًا عن المناطق ،السكنية لمئات الكيلومترات 115 00:10:33,878 --> 00:10:36,198 فمن المهم معرفة كيفية إخبار الناس أين يجدونك 116 00:10:41,064 --> 00:10:42,303 (مرحبًا يا (رودريك 117 00:10:49,832 --> 00:10:51,043 صديقك؟ 118 00:10:52,269 --> 00:10:54,085 إنه يهتم بخيولي 119 00:10:55,129 --> 00:10:58,335 كم حصانًا لديك؟ - هلا هدأت يا (تشي)؟ - 120 00:10:59,146 --> 00:11:01,251 لست جيدة بالكلام الجانبي 121 00:11:01,458 --> 00:11:05,168 .حسنًا. فقط أحاول إمضاء الوقت سأدعك وشأنك 122 00:11:10,935 --> 00:11:13,876 ،أملك أربعة، وأعمل على اثنين (أربعة بفرس الموستان لـ(إيما 123 00:11:14,678 --> 00:11:16,126 لديّ خطة 124 00:11:17,161 --> 00:11:21,772 ،مقطورة على مساحة فدانين نظيفة هي كل ما أريد 125 00:11:22,168 --> 00:11:23,793 أود رؤيتها وقتًا ما 126 00:11:24,601 --> 00:11:26,516 ليس إلّا إن امتطيت حصانًا 127 00:11:26,647 --> 00:11:28,866 لا أحد يذهب إلى مقطورتي - لا أحد؟ - 128 00:11:30,825 --> 00:11:32,418 أنا دب الشمس 129 00:11:34,872 --> 00:11:36,043 حسنًا 130 00:11:37,832 --> 00:11:40,585 ألم يخطو أحد داخل مقطورتك؟ 131 00:11:40,965 --> 00:11:42,168 هذا غريب للغاية 132 00:11:42,240 --> 00:11:46,751 كل من هم هنا لا يستطيعون الاحتفاظ بوظيفة والابتعاد عن أمهاتهم 133 00:11:47,568 --> 00:11:50,406 ولا دخول مقطورتي بدون السؤال عن عشيرتي 134 00:11:51,236 --> 00:11:53,717 أنا جيدة بامتطاء الأحصنة، شكرًا 135 00:12:07,193 --> 00:12:08,354 سحقًا 136 00:12:10,482 --> 00:12:11,552 ها نحن أولاء 137 00:12:11,747 --> 00:12:13,967 (طاب صباحك يا (ليستر - مرحبًا - 138 00:12:14,240 --> 00:12:15,768 ...(طالما أنكما لستما (ليبهورن 139 00:12:16,802 --> 00:12:20,418 أتريدان حجز شيء ما؟ كيف أساعدكما؟ 140 00:12:20,418 --> 00:12:22,458 نريد مساعدتك 141 00:12:24,419 --> 00:12:27,229 أجل، إنه إيصال إحدى رسومات (واندا) القبيحة 142 00:12:27,314 --> 00:12:28,837 أتتذكر لمن بعتها؟ 143 00:12:28,968 --> 00:12:30,535 "عائلة من "مورمون 144 00:12:30,665 --> 00:12:34,539 كانوا مرحين، أكثر من بقية الناس هناك حتى 145 00:12:34,802 --> 00:12:37,152 أعطيت إحدى البنتين حصان لعبة 146 00:12:37,392 --> 00:12:39,876 هل كانت سيارتهم "لينكولن كونتيننتال"؟ 147 00:12:40,032 --> 00:12:42,680 نعم. كل شيء على ما يرام؟ - لقد فُقدوا - 148 00:12:43,251 --> 00:12:45,126 هل تعرف أي شيء آخر؟ 149 00:12:45,305 --> 00:12:51,210 نعم. جاء رجل أبيض بعد وقت ليس بكثير وسأل عن الرسمة 150 00:12:51,250 --> 00:12:52,687 وسأل عن زوجتي 151 00:12:52,711 --> 00:12:54,469 وأردت تفسيرًا لسؤاله هذا 152 00:12:54,554 --> 00:12:57,668 هلا وصفته؟ طوله؟ هيئته؟ لون شعره؟ 153 00:12:57,760 --> 00:13:01,311 كان أبيضًا وكان شاربه كشارب صيادي سمك الجم 154 00:13:01,626 --> 00:13:03,548 لم يكن مميزًا 155 00:13:03,679 --> 00:13:05,839 إن تذكرت شيئًا آخر، فأعلمنا به 156 00:13:05,898 --> 00:13:09,251 وإن عرفتم أي شيء آخر، فأعلمونه به 157 00:13:10,227 --> 00:13:12,514 (شكرًا يا (ليستر - حسنًا، شكرًا لكما - 158 00:13:15,934 --> 00:13:16,934 حسنًا 159 00:13:18,781 --> 00:13:20,391 مرحبًا 160 00:13:20,710 --> 00:13:22,710 هل تطعم القبيلة كلها يا أبتاه؟ 161 00:13:23,071 --> 00:13:25,813 فعلها (يسوع) بخمسة أرغفة وسمكتين 162 00:13:26,092 --> 00:13:27,964 سأكتفي بكيس من الأرز 163 00:13:43,849 --> 00:13:44,981 (مرحبًا يا عمي (جو 164 00:13:48,060 --> 00:13:49,191 مرحبًا 165 00:13:51,835 --> 00:13:55,043 البيت مليء بالناس - جاءت (نانوباه) دورتها الشهرية - 166 00:13:56,376 --> 00:13:58,710 ...ولمَ لا يقوم أخوك بـ - لأنه لا يستطيع - 167 00:13:59,774 --> 00:14:01,867 يمكننا إقامة حفل هنا 168 00:14:01,998 --> 00:14:05,001 عليّ الذهاب إلى "فلاغستاف" غدًا - حسنًا - 169 00:14:05,131 --> 00:14:08,501 ،وبينما أنت هناك تحتاج (نانوباه) إلى حزام وسط 170 00:14:10,942 --> 00:14:12,117 شربا كل مشاريبي 171 00:14:15,903 --> 00:14:18,123 تريدين شيئًا آخر؟ - حطب - 172 00:14:18,793 --> 00:14:21,626 يمكننا دائمًا الاستفادة بالمزيد من الحطب - حسنًا - 173 00:14:23,102 --> 00:14:24,538 هل قالت لك أي شيء؟ 174 00:14:27,628 --> 00:14:29,085 اخلع قميصك 175 00:14:29,480 --> 00:14:31,376 سأزيل البقعة - حسنًا - 176 00:14:33,460 --> 00:14:34,751 !خرقاء 177 00:16:37,018 --> 00:16:39,716 مرحبًا يا (يازي). شاحنة جميلة 178 00:16:39,847 --> 00:16:42,154 لقد اشتريتها، لو هذا سؤالك 179 00:16:42,284 --> 00:16:43,751 هل لي بالسجل؟ 180 00:17:00,737 --> 00:17:02,478 آسف على الإزعاج 181 00:17:44,582 --> 00:17:45,668 ماذا هناك؟ 182 00:17:46,758 --> 00:17:48,251 لا شيء. إنها الشارة 183 00:17:55,114 --> 00:17:56,293 (مرحبًا يا (واندا 184 00:17:57,059 --> 00:18:00,001 من صديقك الجديد هذا؟ - ليس بصديقي - 185 00:18:01,280 --> 00:18:04,588 لا أقصد الإسارة يا عزيزي ولكن (برني) ليست بجائزة 186 00:18:04,718 --> 00:18:07,417 هل تبيعين بضائع للخزين لجني بعض المال الإضافي؟ 187 00:18:07,547 --> 00:18:09,960 أهذه جريمة؟ - (قد لا يُعجب هذا (ليستر - 188 00:18:10,501 --> 00:18:13,156 توقفت عن الاكتراث لما سيعجب (ليستر) منذ زمن 189 00:18:15,164 --> 00:18:17,293 كما أنه ليس مُعجبًا كبيرًا بفنّك 190 00:18:17,906 --> 00:18:21,626 اشترت عائلة من "مورمون" رسمة لك وفُقدت 191 00:18:22,562 --> 00:18:24,564 لا أمارس هذا النوع من السحر 192 00:18:24,642 --> 00:18:26,460 إنهم غير مهمين لنا 193 00:18:27,668 --> 00:18:31,301 ما يهمنا هو الرجل الأبيض الذي طلب الرسمة نفسها 194 00:18:31,431 --> 00:18:32,955 رسوماتي شهيرة 195 00:18:33,085 --> 00:18:35,376 على الفنان معرفة قدره 196 00:18:35,779 --> 00:18:40,460 جاء هذا الرجل لرؤيتك وغادر مستاءً - هل بينكما شيء ما؟ - 197 00:18:40,745 --> 00:18:44,053 لا أحب ذوي البشرة البيضاء ولا الشرطة 198 00:18:45,773 --> 00:18:46,818 هل انتهيتما؟ 199 00:18:48,057 --> 00:18:49,362 (وداعًا يا (واندا 200 00:18:52,451 --> 00:18:53,751 إنها تكذب 201 00:18:54,454 --> 00:18:55,891 أجل، أعرف 202 00:19:08,338 --> 00:19:09,960 مرحبًا يا ملازم 203 00:19:10,862 --> 00:19:12,335 مرحبًا يا سمين 204 00:19:12,733 --> 00:19:16,041 لقد تأخرت - أتبع التوقيت الهندي - 205 00:19:16,876 --> 00:19:19,335 أود الجلوس معك ولكن لديّ استراحة بالرابعة 206 00:19:19,392 --> 00:19:22,395 ،لو كنت أعرف لأحضرت لك بعض الفطائر الصغيرة 207 00:19:22,526 --> 00:19:23,659 سألعب الغولف 208 00:19:25,335 --> 00:19:27,052 يا له هدر للأرض 209 00:19:27,394 --> 00:19:28,917 أفضل بكثير من لا شيء 210 00:19:31,501 --> 00:19:32,693 ...إذًا 211 00:19:33,710 --> 00:19:38,168 .عائلة من أربعة أفراد تختفي فجأة لديك تفسير لهذا؟ 212 00:19:39,064 --> 00:19:40,251 ليس بعد 213 00:19:41,283 --> 00:19:43,285 عدم وجود جثث يعني أن القضية ملكك 214 00:19:43,634 --> 00:19:46,419 إن تغيّر شيئًا، تبقى القضية ملكك 215 00:19:46,550 --> 00:19:48,168 أحقق بجرائم كفاية 216 00:19:49,161 --> 00:19:51,642 أظن أنك ستحلّها أثناء لعبك للغولف 217 00:19:51,772 --> 00:19:53,376 أجل. وداعًا يا صاح 218 00:19:53,426 --> 00:19:56,085 (أريد تحديثات قضية (آتسيتي) و(تسو 219 00:19:57,126 --> 00:19:59,476 لقد أُغلقت هذه القضية 220 00:19:59,960 --> 00:20:01,501 ماذا تُقصد بكونه أُغلقت؟ 221 00:20:02,001 --> 00:20:03,293 ماذا أقول لعائلتيهما؟ 222 00:20:04,437 --> 00:20:06,376 قل لهم إن بإمكانهم استعادة الجثتين 223 00:20:06,918 --> 00:20:09,051 سأرسلهم إلى المدفن 224 00:20:09,181 --> 00:20:11,876 ليس بإمكان العائلتين استعادة الجثتين 225 00:20:12,663 --> 00:20:15,293 .(أنت ضابط يا (ليبهورن بإمكانك إعادتهما 226 00:20:15,744 --> 00:20:17,793 وإلا فستتاعمل الولاية مع الجثتين 227 00:20:36,678 --> 00:20:38,043 ماذا يا جدتي؟ 228 00:20:38,626 --> 00:20:40,626 لا حكّ 229 00:20:41,335 --> 00:20:43,642 أتريدين أن تكوني قبيحة ومنبوذة؟ 230 00:20:43,646 --> 00:20:45,692 منبوذة"؟ لا يا جدتي" 231 00:20:46,310 --> 00:20:48,085 أعدك إنني سأبذل قصارى جهدي 232 00:20:48,516 --> 00:20:49,953 أهذا جيد؟ 233 00:20:51,658 --> 00:20:52,710 جيد للغاية 234 00:20:54,000 --> 00:20:56,220 (أنت تبلين حسنًا يا (نانوباه 235 00:21:27,124 --> 00:21:28,948 مرحبًا - طاب يومك - 236 00:21:29,079 --> 00:21:31,210 أية عشيرة تتبعون؟ - "نافاجو" - 237 00:21:32,430 --> 00:21:35,668 هذه كل أحزمة الوسط - كم ثمنها؟ - 238 00:21:52,198 --> 00:21:55,206 ما سبب قدمنا إلى هنا؟ - ظننت أن بإمكاننا البدء من جديد - 239 00:21:55,496 --> 00:21:57,363 حسنًا، لنبدا من جديد 240 00:21:57,411 --> 00:21:59,892 لم تعجبني طريقة كلام (واندا) معك هناك 241 00:22:00,023 --> 00:22:01,154 إننا شريكان 242 00:22:01,285 --> 00:22:03,375 علينا حماية بضعنا 243 00:22:03,460 --> 00:22:04,941 (إنها طبيعة (واندا 244 00:22:05,071 --> 00:22:06,768 إنها فظة 245 00:22:07,135 --> 00:22:08,945 وألا يضايقك هذا؟ 246 00:22:09,075 --> 00:22:11,585 عليك عدم التركيز بالأمور الصغيرة هنا 247 00:22:12,333 --> 00:22:13,551 ماذا إن ركّزت بها؟ 248 00:22:16,560 --> 00:22:17,842 ما هذا المكان؟ 249 00:22:19,312 --> 00:22:22,391 هذا منزلي. هنا حيث ترعرعت 250 00:22:24,917 --> 00:22:27,293 المكان جميل هنا - أجل - 251 00:22:27,398 --> 00:22:28,668 لمَ رحلت؟ 252 00:22:29,376 --> 00:22:30,626 لم أختر الرحيل 253 00:22:31,293 --> 00:22:32,918 ...أحب هذا المكان 254 00:22:33,447 --> 00:22:34,448 لعلمك 255 00:22:39,062 --> 00:22:42,126 كانت أمي بدأت بمواعدة ذلك الوغد 256 00:22:43,431 --> 00:22:46,417 ...ضربها ذات يوم بقوة فـ 257 00:22:46,624 --> 00:22:49,192 فضربته بمقلاة 258 00:22:51,166 --> 00:22:55,344 وبعد أسابيع قليلة، ذهبت إلى المدرسة ولم يتحدث إليّ أيٌ من الأطفال 259 00:22:57,912 --> 00:23:01,002 اكتشفت بعدها أن ذلك لأن أحدهم قام بهذا 260 00:23:05,251 --> 00:23:06,310 "مشعوذة" 261 00:23:06,897 --> 00:23:09,508 انتشرت الشائعات بسرعة للغاية 262 00:23:11,330 --> 00:23:13,376 تخلّت عنها جميع صديقاتها 263 00:23:15,160 --> 00:23:18,793 أتعرفين كيف هو أن يهدئ طفل أمه بينما تبكي؟ 264 00:23:20,822 --> 00:23:24,391 حزمت الأمتعة في السيارة باليوم التالي ورحلنا 265 00:23:25,953 --> 00:23:27,543 ماتت في الغربة 266 00:23:28,543 --> 00:23:30,328 هي أيضًا لم تركّز بالأمور التافهة 267 00:23:33,803 --> 00:23:35,585 أشعر بالأسى حيال ما حدث لك 268 00:23:36,110 --> 00:23:39,960 كنت أحلم بالقدوم إلى هنا والبحث عنه لإنهاء ما بدأته هي 269 00:23:40,767 --> 00:23:42,421 لكن سبقني أحدهم على هذا 270 00:23:44,959 --> 00:23:47,501 ...تحتفل ابنة أخي (إيما) ببلوغها 271 00:23:49,392 --> 00:23:50,690 (في بيت (ليبهورن 272 00:23:52,329 --> 00:23:54,168 ...عليك الذهاب إلى هناك 273 00:23:55,592 --> 00:23:57,479 ومساعدتهم وإشعال النيران 274 00:23:59,742 --> 00:24:01,005 هل ستذهبين؟ 275 00:24:03,490 --> 00:24:06,580 "أنا أول من يذهب إلى احتفالات "نافاجو 276 00:24:08,495 --> 00:24:09,626 حسنًا 277 00:24:12,507 --> 00:24:13,547 حسنًا 278 00:24:21,203 --> 00:24:22,585 آلو؟ - مرحبًا - 279 00:24:22,969 --> 00:24:24,085 "لا أزال في "فلاغستاف 280 00:24:24,101 --> 00:24:25,833 هل اشتريت الحزام؟ - بالتأكيد - 281 00:24:25,918 --> 00:24:27,960 ولقد اشتريته من قريب لنا لا من مُستعمر 282 00:24:30,314 --> 00:24:32,043 عليّ قضاء الليلة هنا 283 00:24:32,577 --> 00:24:36,929 (أحتاج إليك هنا يا (جو - أجل، أعلم - 284 00:24:37,059 --> 00:24:39,126 لكنهم سيعطونني الجثتين صباح الغد 285 00:24:39,758 --> 00:24:41,376 (سأعيدهما إلى الديار يا (إيما 286 00:25:53,353 --> 00:25:55,355 فعلتها - كنت أعرف أنك ستفعلينها - 287 00:25:55,486 --> 00:25:58,271 كلما ركضت لأبعد، تعيشين أكثر 288 00:26:02,232 --> 00:26:05,104 أيمكنني مساعدتكم بالذرة اليوم؟ - بالتأكيد - 289 00:26:13,720 --> 00:26:14,751 كم ثمنها؟ 290 00:27:07,335 --> 00:27:08,385 (هيلين) 291 00:27:19,570 --> 00:27:21,251 كانت فتاة مذهلة 292 00:27:23,794 --> 00:27:24,925 صدقًا 293 00:28:12,293 --> 00:28:13,418 الأب (تسو)؟ 294 00:28:16,605 --> 00:28:17,671 مرحبًا؟ 295 00:31:21,207 --> 00:31:22,508 !النجدة 296 00:31:22,879 --> 00:31:24,335 مرحبًا؟ 297 00:31:24,684 --> 00:31:26,207 !نحن هنا 298 00:31:26,338 --> 00:31:28,340 مرحبًا؟ - مرحبًا؟ - 299 00:31:28,470 --> 00:31:29,960 !ساعدينا - !نحن بالأسفل - 300 00:31:29,994 --> 00:31:31,585 !نحن هنا - !أرجوك - 301 00:31:32,213 --> 00:31:34,085 أرى أنك قابلت ضيوفنا 302 00:31:34,520 --> 00:31:36,001 لا أفهم 303 00:31:36,773 --> 00:31:40,352 تأمين، نتيجة إهمالك 304 00:31:42,180 --> 00:31:43,835 أين الرسمة الجديدة؟ 305 00:31:45,426 --> 00:31:47,876 تسأل الشرطة عن الذي اشتراها 306 00:31:48,539 --> 00:31:50,418 وجدوا إيصالًا في السيارة 307 00:31:54,835 --> 00:31:57,098 أقسم إنني لم أخبرهم بشيء 308 00:32:01,320 --> 00:32:02,357 أثق بك 309 00:32:03,828 --> 00:32:05,335 أنت صادقة دائمًا 310 00:32:06,710 --> 00:32:08,460 مشبك شعر جميل 311 00:32:09,281 --> 00:32:10,543 من أين لك به؟ 312 00:32:11,343 --> 00:32:13,418 من السوق - هل لي أن أراه؟ - 313 00:32:22,057 --> 00:32:23,293 أيمكنني الاحتفاظ به؟ 314 00:32:24,016 --> 00:32:27,168 إنه إرث عائلي - قلت إنك اشتريته من السوق - 315 00:32:28,179 --> 00:32:30,616 أعرف شخصًا سيحبه جدًا 316 00:32:31,965 --> 00:32:33,445 (شكرًا يا (واندا 317 00:32:36,622 --> 00:32:37,751 على الرحب 318 00:32:38,733 --> 00:32:41,148 احرصي ألا يراك أحد وأنت خارجة 319 00:32:45,936 --> 00:32:47,126 أتظن أنها جاسوسة؟ 320 00:32:47,361 --> 00:32:48,543 لا اعرف 321 00:32:49,854 --> 00:32:52,168 تعرف لمن ستعطي هذا في حالة إن كانت جاسوسة 322 00:33:03,006 --> 00:33:05,071 (سآخذ كل الحطب لديك يا (ليستر 323 00:33:05,095 --> 00:33:09,360 .احذر من إحضار أرملة سوداء معك إلى المنزل تلك العناكب تحب الحطب 324 00:33:09,399 --> 00:33:11,041 عضّات العناكب هي آخر ما أحتاج إليه 325 00:33:11,101 --> 00:33:12,376 أجل - كم أدين إليك؟ - 326 00:33:12,450 --> 00:33:15,889 هذا للحفل يا رجل. هذا عليّ 327 00:33:16,501 --> 00:33:17,717 !شكرًا. ما أطيبك 328 00:33:18,293 --> 00:33:20,335 الطيبة صعبة ولكنني أحاول - حسنًا - 329 00:33:20,632 --> 00:33:21,793 ...(اسمع يا (جو 330 00:33:23,505 --> 00:33:25,550 لديّ شيء آخر لك 331 00:33:25,681 --> 00:33:26,751 ما هو؟ 332 00:33:29,293 --> 00:33:32,543 .(عليّ أن أكون شديد الحذر يا (جو وجدت هذا 333 00:33:34,298 --> 00:33:37,040 لن أقول أين وجدته ولكن عليك إلقاء نظرة عليه 334 00:33:39,251 --> 00:33:42,212 "الأب (بنجامين تسو)، "فلورنسا 335 00:33:42,263 --> 00:33:44,831 أجل، طلب (هوستين) مني إرسالها عبر البريد 336 00:33:44,961 --> 00:33:48,835 طلبت من شخص آخر إرسالها وهذا كل ما لديّ لأقوله 337 00:33:52,055 --> 00:33:53,695 متى رأيت الأب (تسو) آخر مرة؟ 338 00:33:53,753 --> 00:33:56,930 جاء منذ ساعة وسألني عن حيث تسكن 339 00:33:57,335 --> 00:34:00,043 ماذا قلت له؟ - لم أقل له شيئًا - 340 00:34:00,672 --> 00:34:05,168 لكنه عرف أنك دفنت جده 341 00:34:05,677 --> 00:34:07,462 هذا كل ما عليّ قوله 342 00:34:11,126 --> 00:34:12,661 (شكرًا يا (ليستر - على الرحب - 343 00:34:31,399 --> 00:34:32,835 أعتذر على التأخير 344 00:34:33,270 --> 00:34:34,619 نسيت حزام الوسط 345 00:34:37,278 --> 00:34:38,366 كيف أبدو؟ 346 00:34:38,497 --> 00:34:42,283 صراحة، يبدو أنك لا تعرفين شيئًا عما تفعلينه 347 00:34:48,420 --> 00:34:49,987 ما اسمه إذًا؟ 348 00:34:51,477 --> 00:34:52,876 لا أعرف عما تتكلمين 349 00:34:53,479 --> 00:34:55,335 هل هو (دواين)؟ 350 00:34:56,177 --> 00:34:59,085 دواين)؟ قطعًا لا) 351 00:34:59,283 --> 00:35:01,983 تعرفين أنه أحضر لي نبتة يوكا في وعاء في موعدنا الثاني؟ 352 00:35:02,053 --> 00:35:06,043 وأنا أتبع سياسة عدم وضع كائن حي في وعاء 353 00:35:06,927 --> 00:35:08,668 من إذًا غير (دواين)؟ 354 00:35:23,396 --> 00:35:25,485 مرحبًا - مرحبًا - 355 00:35:28,793 --> 00:35:31,622 (إيما ليبهورن) و(جيم تشي) 356 00:35:31,752 --> 00:35:33,580 (سررت بلقائك يا (جيم تشي 357 00:35:33,670 --> 00:35:39,197 من الجيد أخيرًا مقابلة ذلك الشرطي الصغير الذي سمعت عنه الكثير 358 00:35:39,668 --> 00:35:40,793 شكرًا لاستضافتي 359 00:35:41,662 --> 00:35:43,210 توقف عن الثرثرة 360 00:35:44,239 --> 00:35:46,074 اذهب واعمل يا فتى 361 00:35:59,435 --> 00:36:01,710 بحذر... بحذر 362 00:36:06,529 --> 00:36:07,719 مرحبًا 363 00:36:08,540 --> 00:36:11,293 مرحبًا - مرحبًا. أنت بخير؟ - 364 00:36:11,369 --> 00:36:13,414 حسنًا، ممتاز 365 00:36:19,571 --> 00:36:21,751 (رافقني يا (تشي 366 00:36:35,456 --> 00:36:37,937 من أين لك به؟ - (مكغينيس) - 367 00:36:38,068 --> 00:36:39,286 وما المكتوب فيه؟ 368 00:36:39,704 --> 00:36:43,751 يتوسل إلى الأب (بنجامين) أن يعود إلى الديار قائلًا إن أخاه قد عاد إلى سابق عهده 369 00:36:44,509 --> 00:36:45,810 أخوه؟ - نعم - 370 00:36:45,837 --> 00:36:47,418 لكن الرسالة لم تصله قط 371 00:36:48,079 --> 00:36:49,168 ماذا يفعل هنا إذًا؟ 372 00:36:49,200 --> 00:36:52,334 !نحتاج إليكما في النيران - !قادمان - 373 00:36:53,157 --> 00:36:54,175 سنكتشف ذلك 374 00:37:02,352 --> 00:37:03,788 شكرًا 375 00:37:05,225 --> 00:37:08,315 علام؟ - على دعوتك لي - 376 00:37:11,114 --> 00:37:13,043 أظن أنني أريد الاعتذار 377 00:37:13,624 --> 00:37:15,931 عفوًا؟ أظن أن ثمة خطب بأذنيّ 378 00:37:16,239 --> 00:37:21,316 :حين جئت إلى القسم، قلت في عقلي "لا يعرف هذا الفتى كيف يُمثّل" 379 00:37:21,337 --> 00:37:23,387 لا أراه اعتذارًا 380 00:37:24,712 --> 00:37:27,710 أخطأت في الحكم عليك... قليلًا 381 00:37:30,239 --> 00:37:31,327 أعتذر على هذا 382 00:37:31,613 --> 00:37:33,116 واعتذارك مقبول 383 00:37:37,855 --> 00:37:39,501 لسنا مختلفين للغاية مثلما ظننت 384 00:37:40,553 --> 00:37:41,668 كيف إذًا؟ 385 00:37:45,407 --> 00:37:49,629 أرسلني والداي إلى المدرسة الداخلية في صغري 386 00:37:51,182 --> 00:37:53,243 لم يكن الأمر سيئًا في البداية 387 00:37:54,044 --> 00:37:56,585 كان يحميني بعض من الأطفال الآخرين 388 00:37:58,548 --> 00:38:00,180 لكن استمر الأمر يسوء أكثر فأكثر 389 00:38:04,371 --> 00:38:07,157 هربت لأول مرة وأنا في الحادية عشرة 390 00:38:08,604 --> 00:38:10,824 ظننت أنني أستطيع الخروج من هناك 391 00:38:12,627 --> 00:38:17,001 لحق (جو) بي وأعادني وهكذا تقابلنا 392 00:38:19,286 --> 00:38:20,876 هل قبض (ليبهورن) عليك؟ 393 00:38:22,013 --> 00:38:25,418 أنا جالس هنا مع مجرمة؟ - نعم - 394 00:38:29,044 --> 00:38:31,916 ثاني مرة كانت عند زيارة إحدى الراهبات لنا 395 00:38:32,001 --> 00:38:33,568 كان المرض قد تمكّن من والديّ 396 00:38:35,376 --> 00:38:36,571 كانا شديدا المرض 397 00:38:40,044 --> 00:38:41,185 فهربت مجددًا 398 00:38:41,460 --> 00:38:42,969 ...حين عدت إلى الديار 399 00:38:45,161 --> 00:38:46,625 كان كوخنا معزولًا 400 00:38:48,279 --> 00:38:49,802 الطاعون 401 00:38:58,550 --> 00:39:01,960 .(ساعدني (جو) و(إيما لقد أخذاني 402 00:39:04,974 --> 00:39:07,141 كان (جو جونيور) بمثابي أخي الصغير 403 00:39:07,460 --> 00:39:08,543 أنت محظوظة 404 00:39:09,575 --> 00:39:11,171 وجدت عائلة جديدة 405 00:39:14,024 --> 00:39:15,122 أجل 406 00:39:29,458 --> 00:39:32,637 الأب (تسو)؟ من الجيد قدومك إلى هنا 407 00:39:32,768 --> 00:39:37,686 أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي 408 00:39:45,558 --> 00:39:46,628 !أبتاه 409 00:39:46,709 --> 00:39:49,132 لا يسعني شكرك كفاية على كرمك 410 00:39:49,365 --> 00:39:52,106 أنت نعمة لهذا المجتمع 411 00:39:52,237 --> 00:39:54,326 شكرًا يا أبتاه. وكذلك أنت 412 00:39:54,412 --> 00:39:57,719 أخشى أنني أريد منك خدمة أخرى 413 00:39:57,850 --> 00:40:02,085 هل تمانع في الذهاب مرة أخرى إلى مزرعة جدي؟ 414 00:40:02,827 --> 00:40:05,180 أرني أين دُفن 415 00:40:06,032 --> 00:40:07,501 أنت بخير؟ 416 00:40:08,375 --> 00:40:09,462 !(سالي) 417 00:40:11,348 --> 00:40:12,356 حسنًا 418 00:40:21,231 --> 00:40:22,527 (شغّلي السيارة يا (برنادت 419 00:40:34,662 --> 00:40:37,099 ستكونين بخير. أنت في أيدٍ أمينة 420 00:40:38,703 --> 00:40:39,751 اذهبي - !قودي - 421 00:40:42,460 --> 00:40:44,070 سأصلّي لها 422 00:40:48,379 --> 00:40:49,835 ستكون بخير 423 00:40:52,526 --> 00:40:56,626 لا أظن أنك ذكرت هذا حينما تحدثت إليّ عن عائلتك 424 00:40:57,613 --> 00:40:58,613 ما عشيرتك؟ 425 00:41:02,667 --> 00:41:04,876 هي بخير؟ - نعم - 426 00:41:08,542 --> 00:41:10,835 مرحبًا - مرحبًا - 427 00:41:24,182 --> 00:41:26,710 ستكونين والطفل بخير حال 428 00:42:58,932 --> 00:43:00,293 (فرانك ناكاي) 429 00:43:01,175 --> 00:43:02,209 ماذا؟ 430 00:43:03,588 --> 00:43:04,850 إنه الاسم الذي قالته لي 431 00:43:08,314 --> 00:43:11,251 لقد قمت بما طلبته 432 00:43:11,535 --> 00:43:13,537 أريدك أن تسدي لي خدمة الآن 433 00:43:13,622 --> 00:43:14,670 ماذا؟ 434 00:43:14,694 --> 00:43:17,932 ،(حين تتعافى (سالي أريدها هي والطفل أن يبقيا هنا 435 00:44:42,327 --> 00:44:44,671 في الحلقة القادمة من ..."الظلام الحالك" 436 00:44:45,177 --> 00:44:46,418 ماذا تريد مننا؟ 437 00:44:48,643 --> 00:44:50,918 أتيت إليّ طالبًا الخلاص 438 00:44:51,448 --> 00:44:52,768 لم يفت الأوان بعد على هذا 439 00:44:54,284 --> 00:44:58,043 (أريد سؤالك بعض الأسئلة عن (فرانك ناكاي 440 00:44:58,802 --> 00:45:00,536 (أحسنت التلاعب بـ(ليبهورن 441 00:45:07,734 --> 00:45:08,865 هذا جنوني 442 00:45:08,927 --> 00:45:10,919 "الظلام الحالك" 443 00:45:10,927 --> 00:45:44,267 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter