1
00:00:01,078 --> 00:00:06,078
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,226 --> 00:00:09,327
...سابقًا
3
00:00:16,035 --> 00:00:18,777
أريدك أن تأخذ ذلك إلى المختبر لتحليله
4
00:00:18,908 --> 00:00:20,474
كيف يجري الأمر؟
5
00:00:20,605 --> 00:00:23,564
.(بربك يا (تشي
توقف عن التمثيل. أعرف أنك عميل لديهم
6
00:00:24,043 --> 00:00:27,525
لا أريدك أن تشربها بل أريدك أن تحللها
7
00:00:27,655 --> 00:00:30,460
ماذا كنت تأمل أن تجد؟ -
ظننت أنني لربما وجدت مروحيتك -
8
00:00:30,484 --> 00:00:32,750
كان هناك سائل هيدروليكي في عيّنة الماء
9
00:00:32,835 --> 00:00:36,621
أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل
"في "بيغ روك
10
00:00:36,752 --> 00:00:37,752
خذهم
11
00:00:37,796 --> 00:00:39,885
...لقد قلت إنه كان مجرد
12
00:00:40,016 --> 00:00:42,751
تظن أنها واجهت روحًا شريرة -
أعرف أنني واجهتها -
13
00:00:43,124 --> 00:00:46,251
كانت تمسك برأسي
ثم حاولت أن تأخذ خصلة من شعري
14
00:00:52,514 --> 00:00:55,387
أظن أنك ستكونين أفضل حالًا
"في ملجأ النساء في "غالوب
15
00:00:55,517 --> 00:00:56,823
أريد اسمًا
16
00:00:56,835 --> 00:00:59,001
هل كل شيء موجود؟ -
كل قرش -
17
00:01:00,030 --> 00:01:01,793
ما العمل الآن؟
18
00:01:03,473 --> 00:01:04,658
تنفيذ الخطة
19
00:01:35,945 --> 00:01:39,644
إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا عني؟
20
00:02:54,838 --> 00:02:56,555
من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة
21
00:02:56,789 --> 00:02:59,135
لقد بعتها منذ خمس دقائق -
لمن؟ -
22
00:04:13,096 --> 00:04:18,268
"الظلام الحالك"
23
00:04:41,380 --> 00:04:43,293
لمَ يحدّق الجميع بنا؟
24
00:04:43,860 --> 00:04:45,340
لا يحدّقون بنا بل بالشارة
25
00:04:50,455 --> 00:04:51,978
أين (رايموند بيغاي)؟
26
00:04:54,958 --> 00:04:57,265
الفضة صنعها جدي
27
00:04:57,396 --> 00:05:00,441
"ارتداها بالهجرة الطويلة للـ"نافاجو -
!(رايموند) -
28
00:05:03,885 --> 00:05:06,405
!توقف! توقف
29
00:05:06,535 --> 00:05:08,251
لمَ تركض؟
30
00:05:08,711 --> 00:05:10,335
اذهب وأمسك به
31
00:05:12,335 --> 00:05:13,612
أنا أكبر سنًا من أن أركض
32
00:05:16,580 --> 00:05:17,886
!توقف عن الركض
33
00:05:19,682 --> 00:05:21,206
أريد شيري، إن سمحت
34
00:05:29,301 --> 00:05:30,418
!تعال
35
00:05:31,781 --> 00:05:32,835
بئسًا
36
00:05:34,358 --> 00:05:35,835
!توقف
37
00:05:38,171 --> 00:05:39,612
!توقف
38
00:05:48,058 --> 00:05:49,168
انتهيت؟
39
00:05:49,712 --> 00:05:51,192
أستطيع فعل هذا اليوم بطوله
40
00:06:01,999 --> 00:06:03,626
هل انتهيتما من الركض بالأرجاء؟
41
00:06:06,395 --> 00:06:08,918
لمَ ركضت يا (رايموند)؟ -
لا أعرف -
42
00:06:09,789 --> 00:06:12,270
لم أفعل شيئًا منذ آخر مرة
43
00:06:12,331 --> 00:06:16,291
هل غطست قبل طردك من البحرية؟ -
كاسحة ألغام -
44
00:06:16,422 --> 00:06:18,418
"الفرقة "آلفا" في "نابي" في "الفيتنام
45
00:06:19,773 --> 00:06:21,501
أتريد تحقيق ربحًا حلالًا اليوم؟
46
00:06:27,737 --> 00:06:30,436
هلا توليت أمرها؟ شكرًا
47
00:06:35,832 --> 00:06:37,225
كل شيء على ما يرام؟
48
00:06:37,668 --> 00:06:39,240
جاءتني دورتي الشهرية يا عمتي
49
00:06:42,535 --> 00:06:44,798
سأرسلك إلى منزلك مع بعض المناديل الصحية
50
00:06:46,452 --> 00:06:47,844
هل عليّ الذهاب إلى المنزل؟
51
00:06:47,866 --> 00:06:49,815
ما الخطب؟ هل أخبرت أباك؟
52
00:06:50,085 --> 00:06:51,918
نعم، لقط ظلّ واقفًا هكذا
53
00:06:53,226 --> 00:06:55,117
لم يعرف ماذا يقول أو ماذا يفعل
54
00:06:55,202 --> 00:06:58,678
.عليه إنجاز بعض الترتيبات لحفل بلوغك
سأتحدث إليه
55
00:06:58,809 --> 00:07:02,726
...في الواقع، كنت أتساءل
56
00:07:11,256 --> 00:07:12,418
!لا شيء
57
00:07:15,791 --> 00:07:17,251
!جرّب هناك
58
00:07:19,854 --> 00:07:22,793
لا شيء أكثر من زجاجة بيرة
غارقة منذ 16 شهرًا
59
00:07:22,793 --> 00:07:26,210
نتعامل الآن مع جريمة قتل مزدوجة
وسرقة بنك في غضون ثلاثة أسابيع
60
00:07:26,275 --> 00:07:27,711
هل تظن أنهما مرتبطان؟
61
00:07:28,073 --> 00:07:30,540
لا. لا علاقة بينهما
62
00:07:31,159 --> 00:07:32,596
لا يبدو هذا صائبًا
63
00:07:32,726 --> 00:07:35,918
هذا عشوائي للغاية... لا دليل ملموس
64
00:07:36,119 --> 00:07:37,210
...أجل
65
00:07:37,814 --> 00:07:41,174
باستثناء علامات الإطارات في
منزل (غروينغ ثندر) والتي تطابق
66
00:07:41,259 --> 00:07:44,418
نفس العلامات التي وجدناها في
"الصحراء حيث فُقدت عائلة "مورمون
67
00:07:45,039 --> 00:07:46,418
سيارة دفع رباعي
68
00:07:47,476 --> 00:07:51,876
لربما واجه السائحون مشكلة ما
وأوقفوا رحلتهم
69
00:07:52,585 --> 00:07:54,043
كانت السيارة سليمة
70
00:07:54,396 --> 00:07:56,442
كيف لك أن تعرف؟
لم نجد المفاتيح
71
00:07:56,775 --> 00:07:58,081
أوصلت الأسلاك
72
00:08:00,189 --> 00:08:02,365
ماذا؟ لست شرطيًا منذ أن وُلدت
73
00:08:05,460 --> 00:08:07,506
!لا شيء -
واصل البحث -
74
00:08:08,043 --> 00:08:09,127
بدأت أتعب
75
00:08:09,131 --> 00:08:12,424
ربما لم يكن عليك الركض في الصحراء
كأرنب الجاكرابيت
76
00:08:18,447 --> 00:08:21,876
كما أن لديّ شاهد رهن الاعتقال
والذي قد يدلي ببعض المعلومات
77
00:08:22,320 --> 00:08:23,713
من؟ أين؟
78
00:08:23,843 --> 00:08:26,376
فتاة (غروينغ ثندر). إنها ضيفتي في المنزل
79
00:08:26,977 --> 00:08:30,328
هل أدلت بأي معلومات؟ -
لا، ليس بعد -
80
00:08:30,342 --> 00:08:33,335
لكن نائبتي تعمل على ذلك -
برنادت)؟) -
81
00:08:35,390 --> 00:08:37,262
بل زوجتي
82
00:08:42,441 --> 00:08:45,357
تفضلي. مرحبًا بك
83
00:08:50,744 --> 00:08:53,669
.(مرحبًا يا (سالي
(هذه ابنة أخي (نانوباه
84
00:08:53,800 --> 00:08:56,890
ستقضي معنا أربعة أيام
85
00:08:57,020 --> 00:08:58,751
أتمانعين إن شاركتك غرفتك؟
86
00:09:00,241 --> 00:09:03,835
ستحتفل (نانوباه) ببلوغها
87
00:09:05,494 --> 00:09:07,205
لا أعرف ما هذا
88
00:09:09,729 --> 00:09:12,035
لا عليك. سنعلّمك
89
00:09:16,939 --> 00:09:18,151
لا شيء
90
00:09:18,236 --> 00:09:20,750
ربما فاتك شيء. جرب مجددًا
91
00:09:20,835 --> 00:09:23,419
قطعًا لا! متى ستدفع لي؟ -
سأدفع لك -
92
00:09:24,808 --> 00:09:25,983
لا بد أنه هناك
93
00:09:26,114 --> 00:09:27,543
تفضل معي -
!يا أنتم -
94
00:09:27,628 --> 00:09:31,023
!اتصلت شرطة "بروفو" صباحًا
لقد عرفوا صاحب السيارة
95
00:09:31,772 --> 00:09:34,408
ويلسون سميث)، بالأربعين من عمره)
96
00:09:34,408 --> 00:09:37,751
،(مع زوجته (كارين
بالسادسة والثلاثين من عمرها
97
00:09:37,802 --> 00:09:40,918
،(وابنتيهما (لوسي) و(كاساندرا
98
00:09:40,979 --> 00:09:44,331
.بالثانية عشرة والأخيرة بالتاسعة
أربعتهم مفقودون
99
00:09:44,461 --> 00:09:46,168
ما زلت تظن كل هذا عشوائي؟
100
00:09:46,550 --> 00:09:49,901
كما وجدت هذا في صندوق السيارة
101
00:09:50,460 --> 00:09:51,477
وما هو؟
102
00:09:52,119 --> 00:09:55,400
إنه إيصال من مركز (مكغينيس) التجاري للوحات
103
00:09:55,470 --> 00:09:57,960
إذًا؟ -
لم نجد رسمة في السيارة -
104
00:09:58,821 --> 00:10:00,997
الاختطاف أو ما هو أسوأ
105
00:10:01,501 --> 00:10:05,668
.عليّ إعلام الفيدراليين بهذا
تابعا التحقيق بالأمر
106
00:10:06,469 --> 00:10:08,471
وحاولا ألا يقتل كلاكما الآخر
107
00:10:09,001 --> 00:10:10,709
لديّ الكثير من المتاعب
108
00:10:16,918 --> 00:10:18,210
متى ستدفعون لي؟
109
00:10:20,483 --> 00:10:22,376
تعرفين أنني أقود، صحيح؟
110
00:10:22,649 --> 00:10:24,390
أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟
111
00:10:24,521 --> 00:10:27,168
لا لافتات للشوارع هنا
112
00:10:27,723 --> 00:10:29,159
أتذكر الشوارع
113
00:10:29,290 --> 00:10:31,751
جيد، لأنك حين تكون في
مكان بدون شبكة للهاتف
114
00:10:31,751 --> 00:10:33,793
وبعيدًا عن المناطق
،السكنية لمئات الكيلومترات
115
00:10:33,878 --> 00:10:36,198
فمن المهم معرفة
كيفية إخبار الناس أين يجدونك
116
00:10:41,064 --> 00:10:42,303
(مرحبًا يا (رودريك
117
00:10:49,832 --> 00:10:51,043
صديقك؟
118
00:10:52,269 --> 00:10:54,085
إنه يهتم بخيولي
119
00:10:55,129 --> 00:10:58,335
كم حصانًا لديك؟ -
هلا هدأت يا (تشي)؟ -
120
00:10:59,146 --> 00:11:01,251
لست جيدة بالكلام الجانبي
121
00:11:01,458 --> 00:11:05,168
.حسنًا. فقط أحاول إمضاء الوقت
سأدعك وشأنك
122
00:11:10,935 --> 00:11:13,876
،أملك أربعة، وأعمل على اثنين
(أربعة بفرس الموستان لـ(إيما
123
00:11:14,678 --> 00:11:16,126
لديّ خطة
124
00:11:17,161 --> 00:11:21,772
،مقطورة على مساحة فدانين نظيفة
هي كل ما أريد
125
00:11:22,168 --> 00:11:23,793
أود رؤيتها وقتًا ما
126
00:11:24,601 --> 00:11:26,516
ليس إلّا إن امتطيت حصانًا
127
00:11:26,647 --> 00:11:28,866
لا أحد يذهب إلى مقطورتي -
لا أحد؟ -
128
00:11:30,825 --> 00:11:32,418
أنا دب الشمس
129
00:11:34,872 --> 00:11:36,043
حسنًا
130
00:11:37,832 --> 00:11:40,585
ألم يخطو أحد داخل مقطورتك؟
131
00:11:40,965 --> 00:11:42,168
هذا غريب للغاية
132
00:11:42,240 --> 00:11:46,751
كل من هم هنا لا يستطيعون
الاحتفاظ بوظيفة والابتعاد عن أمهاتهم
133
00:11:47,568 --> 00:11:50,406
ولا دخول مقطورتي
بدون السؤال عن عشيرتي
134
00:11:51,236 --> 00:11:53,717
أنا جيدة بامتطاء الأحصنة، شكرًا
135
00:12:07,193 --> 00:12:08,354
سحقًا
136
00:12:10,482 --> 00:12:11,552
ها نحن أولاء
137
00:12:11,747 --> 00:12:13,967
(طاب صباحك يا (ليستر -
مرحبًا -
138
00:12:14,240 --> 00:12:15,768
...(طالما أنكما لستما (ليبهورن
139
00:12:16,802 --> 00:12:20,418
أتريدان حجز شيء ما؟
كيف أساعدكما؟
140
00:12:20,418 --> 00:12:22,458
نريد مساعدتك
141
00:12:24,419 --> 00:12:27,229
أجل، إنه إيصال إحدى رسومات (واندا) القبيحة
142
00:12:27,314 --> 00:12:28,837
أتتذكر لمن بعتها؟
143
00:12:28,968 --> 00:12:30,535
"عائلة من "مورمون
144
00:12:30,665 --> 00:12:34,539
كانوا مرحين، أكثر من بقية الناس هناك حتى
145
00:12:34,802 --> 00:12:37,152
أعطيت إحدى البنتين حصان لعبة
146
00:12:37,392 --> 00:12:39,876
هل كانت سيارتهم "لينكولن كونتيننتال"؟
147
00:12:40,032 --> 00:12:42,680
نعم. كل شيء على ما يرام؟ -
لقد فُقدوا -
148
00:12:43,251 --> 00:12:45,126
هل تعرف أي شيء آخر؟
149
00:12:45,305 --> 00:12:51,210
نعم. جاء رجل أبيض بعد وقت ليس بكثير
وسأل عن الرسمة
150
00:12:51,250 --> 00:12:52,687
وسأل عن زوجتي
151
00:12:52,711 --> 00:12:54,469
وأردت تفسيرًا لسؤاله هذا
152
00:12:54,554 --> 00:12:57,668
هلا وصفته؟ طوله؟ هيئته؟ لون شعره؟
153
00:12:57,760 --> 00:13:01,311
كان أبيضًا
وكان شاربه كشارب صيادي سمك الجم
154
00:13:01,626 --> 00:13:03,548
لم يكن مميزًا
155
00:13:03,679 --> 00:13:05,839
إن تذكرت شيئًا آخر، فأعلمنا به
156
00:13:05,898 --> 00:13:09,251
وإن عرفتم أي شيء آخر، فأعلمونه به
157
00:13:10,227 --> 00:13:12,514
(شكرًا يا (ليستر -
حسنًا، شكرًا لكما -
158
00:13:15,934 --> 00:13:16,934
حسنًا
159
00:13:18,781 --> 00:13:20,391
مرحبًا
160
00:13:20,710 --> 00:13:22,710
هل تطعم القبيلة كلها يا أبتاه؟
161
00:13:23,071 --> 00:13:25,813
فعلها (يسوع) بخمسة أرغفة وسمكتين
162
00:13:26,092 --> 00:13:27,964
سأكتفي بكيس من الأرز
163
00:13:43,849 --> 00:13:44,981
(مرحبًا يا عمي (جو
164
00:13:48,060 --> 00:13:49,191
مرحبًا
165
00:13:51,835 --> 00:13:55,043
البيت مليء بالناس -
جاءت (نانوباه) دورتها الشهرية -
166
00:13:56,376 --> 00:13:58,710
...ولمَ لا يقوم أخوك بـ -
لأنه لا يستطيع -
167
00:13:59,774 --> 00:14:01,867
يمكننا إقامة حفل هنا
168
00:14:01,998 --> 00:14:05,001
عليّ الذهاب إلى "فلاغستاف" غدًا -
حسنًا -
169
00:14:05,131 --> 00:14:08,501
،وبينما أنت هناك
تحتاج (نانوباه) إلى حزام وسط
170
00:14:10,942 --> 00:14:12,117
شربا كل مشاريبي
171
00:14:15,903 --> 00:14:18,123
تريدين شيئًا آخر؟ -
حطب -
172
00:14:18,793 --> 00:14:21,626
يمكننا دائمًا الاستفادة بالمزيد من الحطب -
حسنًا -
173
00:14:23,102 --> 00:14:24,538
هل قالت لك أي شيء؟
174
00:14:27,628 --> 00:14:29,085
اخلع قميصك
175
00:14:29,480 --> 00:14:31,376
سأزيل البقعة -
حسنًا -
176
00:14:33,460 --> 00:14:34,751
!خرقاء
177
00:16:37,018 --> 00:16:39,716
مرحبًا يا (يازي). شاحنة جميلة
178
00:16:39,847 --> 00:16:42,154
لقد اشتريتها، لو هذا سؤالك
179
00:16:42,284 --> 00:16:43,751
هل لي بالسجل؟
180
00:17:00,737 --> 00:17:02,478
آسف على الإزعاج
181
00:17:44,582 --> 00:17:45,668
ماذا هناك؟
182
00:17:46,758 --> 00:17:48,251
لا شيء. إنها الشارة
183
00:17:55,114 --> 00:17:56,293
(مرحبًا يا (واندا
184
00:17:57,059 --> 00:18:00,001
من صديقك الجديد هذا؟ -
ليس بصديقي -
185
00:18:01,280 --> 00:18:04,588
لا أقصد الإسارة يا عزيزي
ولكن (برني) ليست بجائزة
186
00:18:04,718 --> 00:18:07,417
هل تبيعين بضائع للخزين
لجني بعض المال الإضافي؟
187
00:18:07,547 --> 00:18:09,960
أهذه جريمة؟ -
(قد لا يُعجب هذا (ليستر -
188
00:18:10,501 --> 00:18:13,156
توقفت عن الاكتراث
لما سيعجب (ليستر) منذ زمن
189
00:18:15,164 --> 00:18:17,293
كما أنه ليس مُعجبًا كبيرًا بفنّك
190
00:18:17,906 --> 00:18:21,626
اشترت عائلة من "مورمون" رسمة لك وفُقدت
191
00:18:22,562 --> 00:18:24,564
لا أمارس هذا النوع من السحر
192
00:18:24,642 --> 00:18:26,460
إنهم غير مهمين لنا
193
00:18:27,668 --> 00:18:31,301
ما يهمنا هو الرجل الأبيض
الذي طلب الرسمة نفسها
194
00:18:31,431 --> 00:18:32,955
رسوماتي شهيرة
195
00:18:33,085 --> 00:18:35,376
على الفنان معرفة قدره
196
00:18:35,779 --> 00:18:40,460
جاء هذا الرجل لرؤيتك وغادر مستاءً -
هل بينكما شيء ما؟ -
197
00:18:40,745 --> 00:18:44,053
لا أحب ذوي البشرة البيضاء ولا الشرطة
198
00:18:45,773 --> 00:18:46,818
هل انتهيتما؟
199
00:18:48,057 --> 00:18:49,362
(وداعًا يا (واندا
200
00:18:52,451 --> 00:18:53,751
إنها تكذب
201
00:18:54,454 --> 00:18:55,891
أجل، أعرف
202
00:19:08,338 --> 00:19:09,960
مرحبًا يا ملازم
203
00:19:10,862 --> 00:19:12,335
مرحبًا يا سمين
204
00:19:12,733 --> 00:19:16,041
لقد تأخرت -
أتبع التوقيت الهندي -
205
00:19:16,876 --> 00:19:19,335
أود الجلوس معك
ولكن لديّ استراحة بالرابعة
206
00:19:19,392 --> 00:19:22,395
،لو كنت أعرف
لأحضرت لك بعض الفطائر الصغيرة
207
00:19:22,526 --> 00:19:23,659
سألعب الغولف
208
00:19:25,335 --> 00:19:27,052
يا له هدر للأرض
209
00:19:27,394 --> 00:19:28,917
أفضل بكثير من لا شيء
210
00:19:31,501 --> 00:19:32,693
...إذًا
211
00:19:33,710 --> 00:19:38,168
.عائلة من أربعة أفراد تختفي فجأة
لديك تفسير لهذا؟
212
00:19:39,064 --> 00:19:40,251
ليس بعد
213
00:19:41,283 --> 00:19:43,285
عدم وجود جثث يعني أن القضية ملكك
214
00:19:43,634 --> 00:19:46,419
إن تغيّر شيئًا، تبقى القضية ملكك
215
00:19:46,550 --> 00:19:48,168
أحقق بجرائم كفاية
216
00:19:49,161 --> 00:19:51,642
أظن أنك ستحلّها أثناء لعبك للغولف
217
00:19:51,772 --> 00:19:53,376
أجل. وداعًا يا صاح
218
00:19:53,426 --> 00:19:56,085
(أريد تحديثات قضية (آتسيتي) و(تسو
219
00:19:57,126 --> 00:19:59,476
لقد أُغلقت هذه القضية
220
00:19:59,960 --> 00:20:01,501
ماذا تُقصد بكونه أُغلقت؟
221
00:20:02,001 --> 00:20:03,293
ماذا أقول لعائلتيهما؟
222
00:20:04,437 --> 00:20:06,376
قل لهم إن بإمكانهم استعادة الجثتين
223
00:20:06,918 --> 00:20:09,051
سأرسلهم إلى المدفن
224
00:20:09,181 --> 00:20:11,876
ليس بإمكان العائلتين استعادة الجثتين
225
00:20:12,663 --> 00:20:15,293
.(أنت ضابط يا (ليبهورن
بإمكانك إعادتهما
226
00:20:15,744 --> 00:20:17,793
وإلا فستتاعمل الولاية مع الجثتين
227
00:20:36,678 --> 00:20:38,043
ماذا يا جدتي؟
228
00:20:38,626 --> 00:20:40,626
لا حكّ
229
00:20:41,335 --> 00:20:43,642
أتريدين أن تكوني قبيحة ومنبوذة؟
230
00:20:43,646 --> 00:20:45,692
منبوذة"؟ لا يا جدتي"
231
00:20:46,310 --> 00:20:48,085
أعدك إنني سأبذل قصارى جهدي
232
00:20:48,516 --> 00:20:49,953
أهذا جيد؟
233
00:20:51,658 --> 00:20:52,710
جيد للغاية
234
00:20:54,000 --> 00:20:56,220
(أنت تبلين حسنًا يا (نانوباه
235
00:21:27,124 --> 00:21:28,948
مرحبًا -
طاب يومك -
236
00:21:29,079 --> 00:21:31,210
أية عشيرة تتبعون؟ -
"نافاجو" -
237
00:21:32,430 --> 00:21:35,668
هذه كل أحزمة الوسط -
كم ثمنها؟ -
238
00:21:52,198 --> 00:21:55,206
ما سبب قدمنا إلى هنا؟ -
ظننت أن بإمكاننا البدء من جديد -
239
00:21:55,496 --> 00:21:57,363
حسنًا، لنبدا من جديد
240
00:21:57,411 --> 00:21:59,892
لم تعجبني طريقة كلام (واندا) معك هناك
241
00:22:00,023 --> 00:22:01,154
إننا شريكان
242
00:22:01,285 --> 00:22:03,375
علينا حماية بضعنا
243
00:22:03,460 --> 00:22:04,941
(إنها طبيعة (واندا
244
00:22:05,071 --> 00:22:06,768
إنها فظة
245
00:22:07,135 --> 00:22:08,945
وألا يضايقك هذا؟
246
00:22:09,075 --> 00:22:11,585
عليك عدم التركيز بالأمور الصغيرة هنا
247
00:22:12,333 --> 00:22:13,551
ماذا إن ركّزت بها؟
248
00:22:16,560 --> 00:22:17,842
ما هذا المكان؟
249
00:22:19,312 --> 00:22:22,391
هذا منزلي. هنا حيث ترعرعت
250
00:22:24,917 --> 00:22:27,293
المكان جميل هنا -
أجل -
251
00:22:27,398 --> 00:22:28,668
لمَ رحلت؟
252
00:22:29,376 --> 00:22:30,626
لم أختر الرحيل
253
00:22:31,293 --> 00:22:32,918
...أحب هذا المكان
254
00:22:33,447 --> 00:22:34,448
لعلمك
255
00:22:39,062 --> 00:22:42,126
كانت أمي بدأت بمواعدة ذلك الوغد
256
00:22:43,431 --> 00:22:46,417
...ضربها ذات يوم بقوة فـ
257
00:22:46,624 --> 00:22:49,192
فضربته بمقلاة
258
00:22:51,166 --> 00:22:55,344
وبعد أسابيع قليلة، ذهبت إلى المدرسة
ولم يتحدث إليّ أيٌ من الأطفال
259
00:22:57,912 --> 00:23:01,002
اكتشفت بعدها أن ذلك لأن أحدهم قام بهذا
260
00:23:05,251 --> 00:23:06,310
"مشعوذة"
261
00:23:06,897 --> 00:23:09,508
انتشرت الشائعات بسرعة للغاية
262
00:23:11,330 --> 00:23:13,376
تخلّت عنها جميع صديقاتها
263
00:23:15,160 --> 00:23:18,793
أتعرفين كيف هو أن يهدئ طفل أمه بينما تبكي؟
264
00:23:20,822 --> 00:23:24,391
حزمت الأمتعة في السيارة
باليوم التالي ورحلنا
265
00:23:25,953 --> 00:23:27,543
ماتت في الغربة
266
00:23:28,543 --> 00:23:30,328
هي أيضًا لم تركّز بالأمور التافهة
267
00:23:33,803 --> 00:23:35,585
أشعر بالأسى حيال ما حدث لك
268
00:23:36,110 --> 00:23:39,960
كنت أحلم بالقدوم إلى هنا
والبحث عنه لإنهاء ما بدأته هي
269
00:23:40,767 --> 00:23:42,421
لكن سبقني أحدهم على هذا
270
00:23:44,959 --> 00:23:47,501
...تحتفل ابنة أخي (إيما) ببلوغها
271
00:23:49,392 --> 00:23:50,690
(في بيت (ليبهورن
272
00:23:52,329 --> 00:23:54,168
...عليك الذهاب إلى هناك
273
00:23:55,592 --> 00:23:57,479
ومساعدتهم وإشعال النيران
274
00:23:59,742 --> 00:24:01,005
هل ستذهبين؟
275
00:24:03,490 --> 00:24:06,580
"أنا أول من يذهب إلى احتفالات "نافاجو
276
00:24:08,495 --> 00:24:09,626
حسنًا
277
00:24:12,507 --> 00:24:13,547
حسنًا
278
00:24:21,203 --> 00:24:22,585
آلو؟ -
مرحبًا -
279
00:24:22,969 --> 00:24:24,085
"لا أزال في "فلاغستاف
280
00:24:24,101 --> 00:24:25,833
هل اشتريت الحزام؟ -
بالتأكيد -
281
00:24:25,918 --> 00:24:27,960
ولقد اشتريته من قريب لنا لا من مُستعمر
282
00:24:30,314 --> 00:24:32,043
عليّ قضاء الليلة هنا
283
00:24:32,577 --> 00:24:36,929
(أحتاج إليك هنا يا (جو -
أجل، أعلم -
284
00:24:37,059 --> 00:24:39,126
لكنهم سيعطونني الجثتين صباح الغد
285
00:24:39,758 --> 00:24:41,376
(سأعيدهما إلى الديار يا (إيما
286
00:25:53,353 --> 00:25:55,355
فعلتها -
كنت أعرف أنك ستفعلينها -
287
00:25:55,486 --> 00:25:58,271
كلما ركضت لأبعد، تعيشين أكثر
288
00:26:02,232 --> 00:26:05,104
أيمكنني مساعدتكم بالذرة اليوم؟ -
بالتأكيد -
289
00:26:13,720 --> 00:26:14,751
كم ثمنها؟
290
00:27:07,335 --> 00:27:08,385
(هيلين)
291
00:27:19,570 --> 00:27:21,251
كانت فتاة مذهلة
292
00:27:23,794 --> 00:27:24,925
صدقًا
293
00:28:12,293 --> 00:28:13,418
الأب (تسو)؟
294
00:28:16,605 --> 00:28:17,671
مرحبًا؟
295
00:31:21,207 --> 00:31:22,508
!النجدة
296
00:31:22,879 --> 00:31:24,335
مرحبًا؟
297
00:31:24,684 --> 00:31:26,207
!نحن هنا
298
00:31:26,338 --> 00:31:28,340
مرحبًا؟ -
مرحبًا؟ -
299
00:31:28,470 --> 00:31:29,960
!ساعدينا -
!نحن بالأسفل -
300
00:31:29,994 --> 00:31:31,585
!نحن هنا -
!أرجوك -
301
00:31:32,213 --> 00:31:34,085
أرى أنك قابلت ضيوفنا
302
00:31:34,520 --> 00:31:36,001
لا أفهم
303
00:31:36,773 --> 00:31:40,352
تأمين، نتيجة إهمالك
304
00:31:42,180 --> 00:31:43,835
أين الرسمة الجديدة؟
305
00:31:45,426 --> 00:31:47,876
تسأل الشرطة عن الذي اشتراها
306
00:31:48,539 --> 00:31:50,418
وجدوا إيصالًا في السيارة
307
00:31:54,835 --> 00:31:57,098
أقسم إنني لم أخبرهم بشيء
308
00:32:01,320 --> 00:32:02,357
أثق بك
309
00:32:03,828 --> 00:32:05,335
أنت صادقة دائمًا
310
00:32:06,710 --> 00:32:08,460
مشبك شعر جميل
311
00:32:09,281 --> 00:32:10,543
من أين لك به؟
312
00:32:11,343 --> 00:32:13,418
من السوق -
هل لي أن أراه؟ -
313
00:32:22,057 --> 00:32:23,293
أيمكنني الاحتفاظ به؟
314
00:32:24,016 --> 00:32:27,168
إنه إرث عائلي -
قلت إنك اشتريته من السوق -
315
00:32:28,179 --> 00:32:30,616
أعرف شخصًا سيحبه جدًا
316
00:32:31,965 --> 00:32:33,445
(شكرًا يا (واندا
317
00:32:36,622 --> 00:32:37,751
على الرحب
318
00:32:38,733 --> 00:32:41,148
احرصي ألا يراك أحد وأنت خارجة
319
00:32:45,936 --> 00:32:47,126
أتظن أنها جاسوسة؟
320
00:32:47,361 --> 00:32:48,543
لا اعرف
321
00:32:49,854 --> 00:32:52,168
تعرف لمن ستعطي هذا
في حالة إن كانت جاسوسة
322
00:33:03,006 --> 00:33:05,071
(سآخذ كل الحطب لديك يا (ليستر
323
00:33:05,095 --> 00:33:09,360
.احذر من إحضار أرملة سوداء معك إلى المنزل
تلك العناكب تحب الحطب
324
00:33:09,399 --> 00:33:11,041
عضّات العناكب هي آخر ما أحتاج إليه
325
00:33:11,101 --> 00:33:12,376
أجل -
كم أدين إليك؟ -
326
00:33:12,450 --> 00:33:15,889
هذا للحفل يا رجل. هذا عليّ
327
00:33:16,501 --> 00:33:17,717
!شكرًا. ما أطيبك
328
00:33:18,293 --> 00:33:20,335
الطيبة صعبة ولكنني أحاول -
حسنًا -
329
00:33:20,632 --> 00:33:21,793
...(اسمع يا (جو
330
00:33:23,505 --> 00:33:25,550
لديّ شيء آخر لك
331
00:33:25,681 --> 00:33:26,751
ما هو؟
332
00:33:29,293 --> 00:33:32,543
.(عليّ أن أكون شديد الحذر يا (جو
وجدت هذا
333
00:33:34,298 --> 00:33:37,040
لن أقول أين وجدته
ولكن عليك إلقاء نظرة عليه
334
00:33:39,251 --> 00:33:42,212
"الأب (بنجامين تسو)، "فلورنسا
335
00:33:42,263 --> 00:33:44,831
أجل، طلب (هوستين) مني إرسالها عبر البريد
336
00:33:44,961 --> 00:33:48,835
طلبت من شخص آخر إرسالها
وهذا كل ما لديّ لأقوله
337
00:33:52,055 --> 00:33:53,695
متى رأيت الأب (تسو) آخر مرة؟
338
00:33:53,753 --> 00:33:56,930
جاء منذ ساعة وسألني عن حيث تسكن
339
00:33:57,335 --> 00:34:00,043
ماذا قلت له؟ -
لم أقل له شيئًا -
340
00:34:00,672 --> 00:34:05,168
لكنه عرف أنك دفنت جده
341
00:34:05,677 --> 00:34:07,462
هذا كل ما عليّ قوله
342
00:34:11,126 --> 00:34:12,661
(شكرًا يا (ليستر -
على الرحب -
343
00:34:31,399 --> 00:34:32,835
أعتذر على التأخير
344
00:34:33,270 --> 00:34:34,619
نسيت حزام الوسط
345
00:34:37,278 --> 00:34:38,366
كيف أبدو؟
346
00:34:38,497 --> 00:34:42,283
صراحة، يبدو أنك لا تعرفين
شيئًا عما تفعلينه
347
00:34:48,420 --> 00:34:49,987
ما اسمه إذًا؟
348
00:34:51,477 --> 00:34:52,876
لا أعرف عما تتكلمين
349
00:34:53,479 --> 00:34:55,335
هل هو (دواين)؟
350
00:34:56,177 --> 00:34:59,085
دواين)؟ قطعًا لا)
351
00:34:59,283 --> 00:35:01,983
تعرفين أنه أحضر لي نبتة يوكا
في وعاء في موعدنا الثاني؟
352
00:35:02,053 --> 00:35:06,043
وأنا أتبع سياسة
عدم وضع كائن حي في وعاء
353
00:35:06,927 --> 00:35:08,668
من إذًا غير (دواين)؟
354
00:35:23,396 --> 00:35:25,485
مرحبًا -
مرحبًا -
355
00:35:28,793 --> 00:35:31,622
(إيما ليبهورن) و(جيم تشي)
356
00:35:31,752 --> 00:35:33,580
(سررت بلقائك يا (جيم تشي
357
00:35:33,670 --> 00:35:39,197
من الجيد أخيرًا مقابلة ذلك الشرطي الصغير
الذي سمعت عنه الكثير
358
00:35:39,668 --> 00:35:40,793
شكرًا لاستضافتي
359
00:35:41,662 --> 00:35:43,210
توقف عن الثرثرة
360
00:35:44,239 --> 00:35:46,074
اذهب واعمل يا فتى
361
00:35:59,435 --> 00:36:01,710
بحذر... بحذر
362
00:36:06,529 --> 00:36:07,719
مرحبًا
363
00:36:08,540 --> 00:36:11,293
مرحبًا -
مرحبًا. أنت بخير؟ -
364
00:36:11,369 --> 00:36:13,414
حسنًا، ممتاز
365
00:36:19,571 --> 00:36:21,751
(رافقني يا (تشي
366
00:36:35,456 --> 00:36:37,937
من أين لك به؟ -
(مكغينيس) -
367
00:36:38,068 --> 00:36:39,286
وما المكتوب فيه؟
368
00:36:39,704 --> 00:36:43,751
يتوسل إلى الأب (بنجامين) أن يعود إلى
الديار قائلًا إن أخاه قد عاد إلى سابق عهده
369
00:36:44,509 --> 00:36:45,810
أخوه؟ -
نعم -
370
00:36:45,837 --> 00:36:47,418
لكن الرسالة لم تصله قط
371
00:36:48,079 --> 00:36:49,168
ماذا يفعل هنا إذًا؟
372
00:36:49,200 --> 00:36:52,334
!نحتاج إليكما في النيران -
!قادمان -
373
00:36:53,157 --> 00:36:54,175
سنكتشف ذلك
374
00:37:02,352 --> 00:37:03,788
شكرًا
375
00:37:05,225 --> 00:37:08,315
علام؟ -
على دعوتك لي -
376
00:37:11,114 --> 00:37:13,043
أظن أنني أريد الاعتذار
377
00:37:13,624 --> 00:37:15,931
عفوًا؟ أظن أن ثمة خطب بأذنيّ
378
00:37:16,239 --> 00:37:21,316
:حين جئت إلى القسم، قلت في عقلي
"لا يعرف هذا الفتى كيف يُمثّل"
379
00:37:21,337 --> 00:37:23,387
لا أراه اعتذارًا
380
00:37:24,712 --> 00:37:27,710
أخطأت في الحكم عليك... قليلًا
381
00:37:30,239 --> 00:37:31,327
أعتذر على هذا
382
00:37:31,613 --> 00:37:33,116
واعتذارك مقبول
383
00:37:37,855 --> 00:37:39,501
لسنا مختلفين للغاية مثلما ظننت
384
00:37:40,553 --> 00:37:41,668
كيف إذًا؟
385
00:37:45,407 --> 00:37:49,629
أرسلني والداي إلى المدرسة الداخلية في صغري
386
00:37:51,182 --> 00:37:53,243
لم يكن الأمر سيئًا في البداية
387
00:37:54,044 --> 00:37:56,585
كان يحميني بعض من الأطفال الآخرين
388
00:37:58,548 --> 00:38:00,180
لكن استمر الأمر يسوء أكثر فأكثر
389
00:38:04,371 --> 00:38:07,157
هربت لأول مرة وأنا في الحادية عشرة
390
00:38:08,604 --> 00:38:10,824
ظننت أنني أستطيع الخروج من هناك
391
00:38:12,627 --> 00:38:17,001
لحق (جو) بي وأعادني وهكذا تقابلنا
392
00:38:19,286 --> 00:38:20,876
هل قبض (ليبهورن) عليك؟
393
00:38:22,013 --> 00:38:25,418
أنا جالس هنا مع مجرمة؟ -
نعم -
394
00:38:29,044 --> 00:38:31,916
ثاني مرة كانت عند زيارة إحدى الراهبات لنا
395
00:38:32,001 --> 00:38:33,568
كان المرض قد تمكّن من والديّ
396
00:38:35,376 --> 00:38:36,571
كانا شديدا المرض
397
00:38:40,044 --> 00:38:41,185
فهربت مجددًا
398
00:38:41,460 --> 00:38:42,969
...حين عدت إلى الديار
399
00:38:45,161 --> 00:38:46,625
كان كوخنا معزولًا
400
00:38:48,279 --> 00:38:49,802
الطاعون
401
00:38:58,550 --> 00:39:01,960
.(ساعدني (جو) و(إيما
لقد أخذاني
402
00:39:04,974 --> 00:39:07,141
كان (جو جونيور) بمثابي أخي الصغير
403
00:39:07,460 --> 00:39:08,543
أنت محظوظة
404
00:39:09,575 --> 00:39:11,171
وجدت عائلة جديدة
405
00:39:14,024 --> 00:39:15,122
أجل
406
00:39:29,458 --> 00:39:32,637
الأب (تسو)؟ من الجيد قدومك إلى هنا
407
00:39:32,768 --> 00:39:37,686
أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي
408
00:39:45,558 --> 00:39:46,628
!أبتاه
409
00:39:46,709 --> 00:39:49,132
لا يسعني شكرك كفاية على كرمك
410
00:39:49,365 --> 00:39:52,106
أنت نعمة لهذا المجتمع
411
00:39:52,237 --> 00:39:54,326
شكرًا يا أبتاه. وكذلك أنت
412
00:39:54,412 --> 00:39:57,719
أخشى أنني أريد منك خدمة أخرى
413
00:39:57,850 --> 00:40:02,085
هل تمانع في الذهاب مرة أخرى إلى مزرعة جدي؟
414
00:40:02,827 --> 00:40:05,180
أرني أين دُفن
415
00:40:06,032 --> 00:40:07,501
أنت بخير؟
416
00:40:08,375 --> 00:40:09,462
!(سالي)
417
00:40:11,348 --> 00:40:12,356
حسنًا
418
00:40:21,231 --> 00:40:22,527
(شغّلي السيارة يا (برنادت
419
00:40:34,662 --> 00:40:37,099
ستكونين بخير. أنت في أيدٍ أمينة
420
00:40:38,703 --> 00:40:39,751
اذهبي -
!قودي -
421
00:40:42,460 --> 00:40:44,070
سأصلّي لها
422
00:40:48,379 --> 00:40:49,835
ستكون بخير
423
00:40:52,526 --> 00:40:56,626
لا أظن أنك ذكرت هذا
حينما تحدثت إليّ عن عائلتك
424
00:40:57,613 --> 00:40:58,613
ما عشيرتك؟
425
00:41:02,667 --> 00:41:04,876
هي بخير؟ -
نعم -
426
00:41:08,542 --> 00:41:10,835
مرحبًا -
مرحبًا -
427
00:41:24,182 --> 00:41:26,710
ستكونين والطفل بخير حال
428
00:42:58,932 --> 00:43:00,293
(فرانك ناكاي)
429
00:43:01,175 --> 00:43:02,209
ماذا؟
430
00:43:03,588 --> 00:43:04,850
إنه الاسم الذي قالته لي
431
00:43:08,314 --> 00:43:11,251
لقد قمت بما طلبته
432
00:43:11,535 --> 00:43:13,537
أريدك أن تسدي لي خدمة الآن
433
00:43:13,622 --> 00:43:14,670
ماذا؟
434
00:43:14,694 --> 00:43:17,932
،(حين تتعافى (سالي
أريدها هي والطفل أن يبقيا هنا
435
00:44:42,327 --> 00:44:44,671
في الحلقة القادمة من
..."الظلام الحالك"
436
00:44:45,177 --> 00:44:46,418
ماذا تريد مننا؟
437
00:44:48,643 --> 00:44:50,918
أتيت إليّ طالبًا الخلاص
438
00:44:51,448 --> 00:44:52,768
لم يفت الأوان بعد على هذا
439
00:44:54,284 --> 00:44:58,043
(أريد سؤالك بعض الأسئلة عن (فرانك ناكاي
440
00:44:58,802 --> 00:45:00,536
(أحسنت التلاعب بـ(ليبهورن
441
00:45:07,734 --> 00:45:08,865
هذا جنوني
442
00:45:08,927 --> 00:45:10,919
"الظلام الحالك"
443
00:45:10,927 --> 00:45:44,267
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter