1 00:00:07,049 --> 00:00:09,294 GALLUP, NEW MEKSİKO 2 00:00:09,295 --> 00:00:10,748 GALLUP TASARRUF VE KREDİ BANKASI 3 00:00:12,117 --> 00:00:14,510 17:14 CUMA ÖĞLEDEN SONRA 4 00:00:19,106 --> 00:00:20,933 Evet, hadi biletleri alalım! 5 00:00:21,007 --> 00:00:22,954 GALLUP TASARRUF VE KREDİ BANKASI 6 00:01:08,952 --> 00:01:11,078 Kalk. 7 00:01:13,827 --> 00:01:15,003 Kalk! 8 00:01:16,482 --> 00:01:18,267 Ortağım, arkada kaldı! 9 00:01:18,397 --> 00:01:19,619 Tamam. Hadi, aç şunu. 10 00:01:21,559 --> 00:01:22,578 Uzan, dostum. Yardım geliyor. 11 00:01:22,662 --> 00:01:23,622 İyileşeceksin. 12 00:02:47,388 --> 00:02:50,610 ÜÇ HAFTA SONRA 13 00:03:08,203 --> 00:03:10,422 Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyor musun? 14 00:03:21,824 --> 00:03:22,607 Bu kadar yeterli. 15 00:03:29,526 --> 00:03:30,614 Aç. 16 00:03:32,486 --> 00:03:33,748 Usulca. 17 00:03:46,020 --> 00:03:47,543 Hepsi bu kadar mı? 18 00:03:54,289 --> 00:03:56,509 Onları geri koy. 19 00:04:10,261 --> 00:04:12,349 Seni bir daha tarihi eser çalarken yakalarsam, 20 00:04:12,479 --> 00:04:15,743 kazacağın çukur çok daha büyük olacak. 21 00:04:26,200 --> 00:04:30,212 NAVAJO REZERVASYONU ANIT VADİSİ 22 00:04:54,083 --> 00:04:55,824 Telefonda konuştuğum kişi sen misin? 23 00:04:55,954 --> 00:04:57,521 Ben Anna. İçeri gelin. 24 00:05:00,509 --> 00:05:03,411 Ne zamandır hastasın? 25 00:05:04,909 --> 00:05:07,226 İki hafta önce başladı. 26 00:05:07,508 --> 00:05:10,011 Sırtımda keskin bir ağrı hissettim. 27 00:05:10,711 --> 00:05:13,188 Sonra tüm vücudumu ateş bastı. 28 00:05:13,189 --> 00:05:16,897 Rüyalarına hiç cadı girdi mi? 29 00:05:16,898 --> 00:05:20,299 Hayır. 30 00:05:23,705 --> 00:05:26,101 Cadılar rüzgarın içinde oynarlar. 31 00:05:30,210 --> 00:05:32,907 Gökyüzünde bir şey gördüm. 32 00:05:33,519 --> 00:05:36,607 Beyaz adamın mekanik kuşlarından birini, 33 00:05:36,816 --> 00:05:39,294 kanatsız ve çirkin bir şeydi. 34 00:05:40,904 --> 00:05:44,400 Ama onu gördüğümden beri, 35 00:05:44,716 --> 00:05:47,297 bu hastalıktan perişanım. 36 00:05:47,698 --> 00:05:49,743 Bir sembol getirdin mi? 37 00:06:30,207 --> 00:06:35,105 Türkçe Çeviri: AttiCuS-Tr. İyi Seyirler Diliyorum. 38 00:06:48,406 --> 00:06:50,905 Karanlık Rüzgarlar 39 00:06:50,906 --> 00:06:53,687 Karanlık Rüzgarlar 1.01-Canavar Avcısı 40 00:06:55,815 --> 00:06:59,788 BIG ROCK OTEL BOŞ ODA MEVCUTTUR 41 00:09:03,009 --> 00:09:04,881 Kızılderili Polisi. 42 00:09:05,011 --> 00:09:06,360 Selam? 43 00:09:41,958 --> 00:09:42,959 Anna. 44 00:10:08,359 --> 00:10:09,759 İçeri gir. 45 00:10:25,509 --> 00:10:29,439 - Neden burda? - Bilmiyorum. 46 00:10:38,700 --> 00:10:40,106 Anne. 47 00:10:40,230 --> 00:10:42,293 Buraya gelmeye cesaret ediyorsun demek. 48 00:10:42,302 --> 00:10:43,703 Anne. 49 00:10:43,704 --> 00:10:45,807 Anne, iyi misin? 50 00:10:46,628 --> 00:10:47,977 O şokta. 51 00:10:51,887 --> 00:10:53,139 Anna nerede? 52 00:10:53,372 --> 00:10:55,810 Belki içeride konuşmalıyız. 53 00:10:55,940 --> 00:10:57,899 Onu tutukladın mı? Ne için? 54 00:10:58,029 --> 00:10:59,596 O hiçbir şey yapmadı. 55 00:10:59,727 --> 00:11:02,033 Guy, içeride konuşmalıyız. 56 00:11:02,164 --> 00:11:05,558 Evime adım atmana izin vereceğimi mi sanıyorsun? 57 00:11:13,130 --> 00:11:15,959 Anna, dün gece Big Rock Otel'de öldürüldü. 58 00:11:21,268 --> 00:11:22,704 Üzgünüm. 59 00:11:22,835 --> 00:11:24,401 Lanet olsun sana! 60 00:11:24,532 --> 00:11:26,186 Dur, kardeşim, iyi misiniz? 61 00:11:27,970 --> 00:11:29,581 Guy, iyi misin? 62 00:11:29,711 --> 00:11:31,757 Bırak beni, bırak gideyim! 63 00:11:35,324 --> 00:11:37,588 Şu an ikisi de ölü! 64 00:11:37,718 --> 00:11:39,720 Mutlu musun? 65 00:11:39,851 --> 00:11:41,417 Mutlu musun dedim? 66 00:11:43,376 --> 00:11:44,682 Hain! 67 00:11:53,080 --> 00:11:54,342 Nasıl olmuş? 68 00:11:56,518 --> 00:12:00,086 Cesedini otopsi için Flagstaff'a gönderiyorum. 69 00:12:00,217 --> 00:12:02,828 ama onu bulduğum olay yeri... 70 00:12:02,959 --> 00:12:05,918 aklıma bir suikastın şüphesini düşürdü. 71 00:12:06,049 --> 00:12:08,486 Korkarım Helen şimdilik size ancak bu kadarını söyleyebileceğim. 72 00:12:09,748 --> 00:12:12,708 - Yapanları yakaladın mı? - Henüz değil. 73 00:12:12,838 --> 00:12:15,013 Cinayet federal bir suçtur. 74 00:12:15,144 --> 00:12:18,626 Soruşturmayı FBI yönetecek. 75 00:12:21,063 --> 00:12:22,847 Ne zamandan beri ölü 76 00:12:22,978 --> 00:12:25,981 bir Kızılderili FBI'n umurunda? 77 00:12:26,111 --> 00:12:28,939 Bunu herkesten çok senin bilmen gerek. 78 00:13:02,757 --> 00:13:05,237 How Can You Win? – Parish Hall 79 00:13:05,757 --> 00:13:09,237 Bir devrim olacağını biliyorsun 80 00:13:09,368 --> 00:13:10,499 Biliyorsun, elimizde hiç çözüm yok 81 00:13:10,630 --> 00:13:11,979 Hey! Hey! 82 00:13:12,110 --> 00:13:13,720 Hey! 83 00:13:13,851 --> 00:13:16,201 Direnmek zorundayız ve savaşacağız 84 00:13:16,331 --> 00:13:19,465 Çağdaş insan haklarını alacağız 85 00:13:19,595 --> 00:13:24,425 Çünkü herkes gibi bizim de haklarımız var 86 00:13:26,471 --> 00:13:28,060 Karşı koyacağız 87 00:13:28,100 --> 00:13:29,307 NAVAJO KABİLESİ POLİS HEYETİ 88 00:13:29,691 --> 00:13:32,825 Ve senden ne aldılarsa onlardan geri alacağız. 89 00:13:32,956 --> 00:13:35,001 Bunu onların yaptığını unutma 90 00:13:37,742 --> 00:13:41,311 Uzun saç ve kısa saç bir arada olmaz 91 00:13:41,441 --> 00:13:44,401 Tıpkı yağmur ve kar gibi 92 00:13:44,531 --> 00:13:48,057 Savaşmayacağız ve kaçmayacağız 93 00:13:48,187 --> 00:13:51,842 Kimseyi silahla vurmayacağız 94 00:13:51,973 --> 00:13:56,412 Çünkü onlar gibi haklarımız var. 95 00:13:56,542 --> 00:13:58,631 Teğmen, bir ziyaretçin var. 96 00:13:58,762 --> 00:14:00,808 Jim Chee. Kim? 97 00:14:00,938 --> 00:14:02,723 Sizin onu beklediğinizi söylüyor. 98 00:14:06,638 --> 00:14:07,944 Hemen geliyorum. 99 00:14:16,605 --> 00:14:18,084 Teğmen Leaphorn. Üzgünüm geciktim. 100 00:14:18,171 --> 00:14:20,173 Jim Chee. 101 00:14:20,303 --> 00:14:21,565 Daha önce tanıştık mı? 102 00:14:21,696 --> 00:14:23,219 Sizi aramadılar mı? 103 00:14:23,350 --> 00:14:25,328 Window Rock'tan birinin sizi aramış olması lazımdı. 104 00:14:25,352 --> 00:14:27,267 Ben sizin yeni yardımcınızım. 105 00:14:27,397 --> 00:14:28,485 Bundan haberiniz var mı? 106 00:14:31,358 --> 00:14:33,054 Ne zamandır Kızılderili Polisi'ndesin? 107 00:14:33,185 --> 00:14:35,491 Window Rock'ta neredeyse üç aydır 108 00:14:35,622 --> 00:14:36,904 Yüzbaşı Largo'nun emir subayı olarak çalışıyordum. 109 00:14:36,928 --> 00:14:37,798 Hmm. 110 00:14:37,929 --> 00:14:39,060 Yüzbaşı Largo'nun bir emir subayı 111 00:14:39,191 --> 00:14:40,888 olduğundan haberim yoktu. 112 00:14:41,019 --> 00:14:42,819 Görünüşe göre yardıma ihtiyacınız var. 113 00:14:42,934 --> 00:14:45,370 Aynen, bir iki adamım askere gitti. 114 00:14:45,500 --> 00:14:47,285 Askerlik yaptın mı? 115 00:14:47,415 --> 00:14:49,678 Efendim ben üniversiteye gittim. 116 00:14:49,809 --> 00:14:51,463 Demek Vietnam belasından sıyrılmış oldun? 117 00:14:51,593 --> 00:14:53,160 Kolay olmadı. 118 00:14:53,291 --> 00:14:55,225 Evet. Berbat bir günde geldin evlat Allahın başka bir günü yok muydu? 119 00:14:55,249 --> 00:14:56,609 Pardon, adın ne? 120 00:14:56,642 --> 00:14:59,949 - Chee. - Chee, evet. Hmm. 121 00:15:00,079 --> 00:15:01,883 Beni bir olayın ortasında yakaladın. 122 00:15:01,907 --> 00:15:03,953 Bu benim sağ kolum Çavuş Manuelito. 123 00:15:04,083 --> 00:15:07,043 İşin inceliklerini gösterir sana. Beraber daha sonra konuşuruz. 124 00:15:07,173 --> 00:15:09,785 Karakola hoşgeldin. Teşekkürler, Teğmen. 125 00:15:11,656 --> 00:15:13,700 Takım elbisen güzelmiş. 126 00:15:14,701 --> 00:15:16,747 Pat Boone'a benziyorsun. 127 00:15:16,878 --> 00:15:18,357 Teşekkürler. 128 00:15:18,488 --> 00:15:20,533 Üniforman var mı, Pat? 129 00:15:20,664 --> 00:15:22,361 Arabada var. 130 00:15:22,492 --> 00:15:25,234 Pekala, git al. 131 00:15:26,452 --> 00:15:28,366 Tamam, Çavuş. 132 00:15:37,723 --> 00:15:41,291 İşte burda. 133 00:15:42,292 --> 00:15:44,381 Tamam. 134 00:15:44,512 --> 00:15:47,428 Hamileliğin son günlerinde, 135 00:15:47,558 --> 00:15:49,125 bebek büyüdükçe anne karnında, 136 00:15:49,256 --> 00:15:50,997 hareket edeceği alan küçülür. 137 00:15:51,127 --> 00:15:53,738 Son zamanlarda hiçbir şey hissetmemenizin nedeni muhtemelen bu. 138 00:15:53,869 --> 00:15:55,783 Ama endişelenecek hiçbir şey yok. 139 00:15:55,914 --> 00:15:57,411 Her şey son derece normal ilerliyor. 140 00:15:57,581 --> 00:15:59,281 Endişelenecek bir şey yok 141 00:16:00,179 --> 00:16:02,398 Doğumu bu hastanede mi yapmayı planlıyordun? 142 00:16:02,568 --> 00:16:04,359 Nerede doğum yapacaksın 143 00:16:05,140 --> 00:16:06,552 Çünkü evde yapılacak doğum hem anne, hem de bebek 144 00:16:06,576 --> 00:16:08,099 açısından çok risklidir, 145 00:16:08,229 --> 00:16:11,624 Lütfen vazgeçin. 146 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 Doktor bebeğini burada doğurmanı istiyor. 147 00:16:17,185 --> 00:16:18,904 Ama seni doğurttuktan sonra, ve sen hala anestezi altındayken 148 00:16:18,905 --> 00:16:20,361 daha fazla çocuk yapmanı 149 00:16:20,708 --> 00:16:23,098 önlemek için seni kısırlaştıracak. 150 00:16:26,005 --> 00:16:30,325 Hükümet neden şikayet ediyor? 151 00:16:30,326 --> 00:16:33,596 Bize iş sağlamalılar. 152 00:16:33,597 --> 00:16:35,114 Bunu ona böyle söyle. 153 00:16:37,648 --> 00:16:39,128 Bunu düşünecek. 154 00:16:39,258 --> 00:16:41,173 Peki. 155 00:16:41,304 --> 00:16:42,783 Sen bilirsin. 156 00:16:42,914 --> 00:16:45,221 Burada iyi misin? Tamam. 157 00:17:02,362 --> 00:17:03,881 Nerede yaşıyorsun? 158 00:17:04,701 --> 00:17:06,312 Bebeğin babası nerede? 159 00:17:07,499 --> 00:17:08,916 Gitmek zorundayım. 160 00:17:08,917 --> 00:17:10,321 Teşekkürler. 161 00:17:43,536 --> 00:17:45,580 Yardımcı olabilir miyim? 162 00:17:45,711 --> 00:17:47,843 Teğmen Leaphorn'u arıyorum. 163 00:17:47,974 --> 00:17:50,934 İşte karşında. Senin için ne yapabilirim Peder? 164 00:17:53,588 --> 00:17:57,462 Dedem Hosteen Tso için geldim. 165 00:17:58,766 --> 00:18:00,333 Başınız sağ olsun. 166 00:18:00,464 --> 00:18:02,379 Window Rock'taki Polis, 167 00:18:02,509 --> 00:18:04,424 davayla sizin ilgilendiğinizi söyledi. 168 00:18:04,555 --> 00:18:06,078 Cinayet federal bir suçtur. 169 00:18:06,209 --> 00:18:08,602 Tüm kanıtları FBI'a teslim etmem gerek. 170 00:18:08,733 --> 00:18:11,127 Yani kimin böyle korkunç bir şey yaptığı 171 00:18:11,257 --> 00:18:12,649 hakkında hiçbir fikrin yok mu? 172 00:18:12,779 --> 00:18:14,825 Korkarım bu konuda yorum yapamam, Peder. 173 00:18:14,956 --> 00:18:17,262 Ama sana nasıl ulaşacağımı söylersen seni 174 00:18:17,393 --> 00:18:19,612 Flagstaf'taki büro ile görüştürebilirim. 175 00:18:19,743 --> 00:18:21,832 Cenaze hizmetleri bitene kadar 176 00:18:21,963 --> 00:18:23,747 dedemin evinde kalacağım. 177 00:18:23,877 --> 00:18:26,183 Many Ruins Kanyonu yakınlarında mıydı? 178 00:18:26,314 --> 00:18:28,272 Telefonu yok maalesef. 179 00:18:28,403 --> 00:18:30,231 Evet. Haber verilmesi gereken 180 00:18:30,361 --> 00:18:32,537 başka bir yakınınız var mı? Yok. 181 00:18:32,668 --> 00:18:34,409 Pekala, daha fazla zamanınızı 182 00:18:34,539 --> 00:18:36,106 almak istemiyorum, Teğmen. 183 00:18:39,066 --> 00:18:40,849 Üzgünüm, Peder. Adınızı alamadım. 184 00:18:40,980 --> 00:18:44,244 Benjamin. Benjamin Tso. 185 00:18:52,643 --> 00:18:53,992 Ha. 186 00:18:55,123 --> 00:18:57,865 Artık Hz. İsa'nın yolundan çok az Diné kızılderilisi yürüyor. 187 00:18:58,909 --> 00:19:01,825 Galiba sen de o yolda, değilsin. 188 00:19:05,699 --> 00:19:07,569 Boş kovanlar mı? 189 00:19:07,700 --> 00:19:09,963 Kayenta'ya hoş geldin. 190 00:19:10,094 --> 00:19:12,139 - Chee. - Teğmen. 191 00:19:13,880 --> 00:19:15,534 Bu kutuları kap. Hadi gidelim. 192 00:19:15,664 --> 00:19:16,970 Yolda konuşuruz. 193 00:19:17,101 --> 00:19:19,277 - Nereye gidiyorsun, Teğmen? - Morg. 194 00:19:34,465 --> 00:19:36,770 İyi bir günde, 44.000 km² alanı 195 00:19:36,901 --> 00:19:39,686 devriye gezecek 50 yerli polisimiz var. 196 00:19:40,992 --> 00:19:43,864 Buralarda telsiz sinyali çekmez bir arıza çıkması durumunda, 197 00:19:43,995 --> 00:19:45,301 senin kaybolduğunun 198 00:19:45,431 --> 00:19:47,390 fark edilmesi saatler alır. 199 00:19:47,520 --> 00:19:50,218 Bu itibarla aracında her daim bir galon su bulundur. 200 00:19:50,348 --> 00:19:52,394 Sigara içer misiniz? Yok. 201 00:19:52,524 --> 00:19:54,396 Yine de sen yanına bir karton al. 202 00:19:54,526 --> 00:19:56,807 Buranın halkı, bir paket sigara için 203 00:19:56,876 --> 00:19:59,140 sorgu odasındakinden daha fazla öter. 204 00:19:59,270 --> 00:20:01,229 Dosyanı okudum. Berkeley'den mezun olmuşsun. 205 00:20:01,359 --> 00:20:02,968 Burada mı büyüdün? 206 00:20:03,099 --> 00:20:04,883 Shiprock'ta. 207 00:20:05,014 --> 00:20:06,711 Ne kadar oldu buradan gideli? 208 00:20:06,842 --> 00:20:08,583 Dokuz yıl. 209 00:20:14,763 --> 00:20:17,765 Bilirsin, senin akranın çoğu Diné yerlisi rezervasyondan çıkıp 210 00:20:17,895 --> 00:20:20,115 ve üniversitede okuma şansını kaybederdi, 211 00:20:20,246 --> 00:20:22,813 ama sen dönmüşsün. 212 00:20:22,944 --> 00:20:24,293 Shiprock'ta hala bir ailen var mı? 213 00:20:26,991 --> 00:20:30,082 Hayır, annem ölünce, kalanlarla iletişimim koptu. 214 00:20:31,734 --> 00:20:34,346 Pekala, artık burdasın. 215 00:20:48,141 --> 00:20:50,100 Bu ıvır zıvırı kim alır? 216 00:20:51,536 --> 00:20:53,233 Turistler, çoğunlukla. 217 00:20:53,364 --> 00:20:55,366 Kansas'a veya Missouri'ye döndüklerinde 218 00:20:55,496 --> 00:20:59,456 ellerinde caka satacak bir şeyler olsun isteyen pislikler. 219 00:21:00,892 --> 00:21:02,589 Halk seni seviyor. 220 00:21:02,720 --> 00:21:03,938 Nebraska'lıyım. 221 00:21:04,069 --> 00:21:05,331 Oh. 222 00:21:06,463 --> 00:21:07,855 Bu koruma için. 223 00:21:07,986 --> 00:21:10,119 Evet? Neyden? 224 00:21:10,249 --> 00:21:12,424 Karanlık enerjiler, 225 00:21:12,555 --> 00:21:14,209 kötü varlıklar, 226 00:21:14,339 --> 00:21:16,907 şekil değiştirenler ve deri değiştiriciler ve benzerleri. 227 00:21:17,037 --> 00:21:20,258 - Buna inanıyor musun? - Mm. 228 00:21:20,389 --> 00:21:22,173 Bu rezervasyonda buna inanan insanlarla o kadar çok zaman 229 00:21:22,304 --> 00:21:24,654 harcıyorsunuz ki, siz de buna inanmaya başlıyorsunuz. 230 00:21:26,133 --> 00:21:28,091 - Bu onu gerçek yapmaz. - Ha. 231 00:21:28,222 --> 00:21:31,050 Gerçek, onu kimin gördüğüne bağlıdır. 232 00:21:31,181 --> 00:21:33,096 Akıl güçlü bir şeydir. 233 00:21:36,099 --> 00:21:38,145 Hey, Lester, bunlar ne anlama geliyor? 234 00:21:38,275 --> 00:21:41,234 Oh, karım yeni bir hobi edindi. 235 00:21:41,364 --> 00:21:45,194 Bence günah kadar çirkinler ama beyazların tadı yok. 236 00:21:45,325 --> 00:21:47,849 Geçen hafta altı tane sattım. Sana bir anlaşma yapacağım. 237 00:21:47,979 --> 00:21:50,330 Daha az ödeyebilecekken neden daha fazla ödeyesiniz? 238 00:21:53,245 --> 00:21:54,898 Geç kaldın. 239 00:21:55,029 --> 00:21:56,180 Seni de görmek güzel, Koca Adam. 240 00:21:56,204 --> 00:21:57,858 Lester. Hey. 241 00:21:57,988 --> 00:22:00,034 Bana böyle hitap etmen konusunda sana ne demiştim? 242 00:22:00,165 --> 00:22:02,950 Bu benim yeni yardımcım Jim Chee 243 00:22:03,080 --> 00:22:05,082 Bu Özel Ajan Springer. 244 00:22:05,213 --> 00:22:07,693 Ah, Ufak Adam. 245 00:22:10,826 --> 00:22:12,306 Devam edelim. 246 00:22:12,437 --> 00:22:14,117 Bütün günümü burada geçirmek istemiyorum. 247 00:22:14,178 --> 00:22:15,179 Aynen 248 00:22:23,229 --> 00:22:24,839 Vay. 249 00:22:24,970 --> 00:22:27,146 Benimle dalga mı geçiyorsun? 250 00:22:30,236 --> 00:22:32,107 Neden cesetleri soğutucuya koydun? 251 00:22:37,938 --> 00:22:40,289 Odada lanet bir ayı varmış gibi sahneyi 252 00:22:40,419 --> 00:22:42,029 sahneleme zahmetine neden girelim? 253 00:22:42,160 --> 00:22:44,206 Bilmiyorum. FBI ile dalga geçiyorsun galiba. 254 00:22:44,336 --> 00:22:47,121 Katil, adamın karaciğerini ve gözlerini aynı sebepten almış. 255 00:22:48,383 --> 00:22:50,820 Bu, buranın halkını ürkütür. 256 00:22:50,950 --> 00:22:52,276 Sence bu sadece bir tür büyücülük mü? 257 00:22:52,300 --> 00:22:54,084 Hayır. 258 00:22:54,215 --> 00:22:56,260 Bakın, Diné halkı büyücülükten konuşmanın, hatta ölülerin 259 00:22:56,391 --> 00:22:59,045 adını zikretmenin daha fazla ölüme davetiye çıkardığına inanırlar. 260 00:22:59,176 --> 00:23:00,656 Olanlar hakkında bu sebeple bir söylenti yayıldığında, 261 00:23:00,699 --> 00:23:02,918 bir şeyler bilen olsa bile, 262 00:23:03,048 --> 00:23:05,312 konuşmasını pek beklemeyin. 263 00:23:05,442 --> 00:23:07,096 Aslında akıllıca. 264 00:23:07,227 --> 00:23:08,706 Mefta ile beni tanıştırmak ister misin? 265 00:23:08,837 --> 00:23:11,274 Hosteen Tso, 60 yaşında. 266 00:23:11,405 --> 00:23:12,623 Kimlik kartındaki adresi 267 00:23:12,754 --> 00:23:15,235 Many Ruins Kanyon'dan değil de 268 00:23:15,365 --> 00:23:16,974 De Chelly Kanyonunda oturuyormuş. 269 00:23:18,106 --> 00:23:19,986 Pekala, diğerine bir bakalım. 270 00:23:23,372 --> 00:23:26,245 Anna Atcitty, 19 yaşında. 271 00:23:26,375 --> 00:23:28,508 Ölüm sebebi ne? 272 00:23:28,638 --> 00:23:30,465 Bana söyleyebileceğini umuyordum. 273 00:23:30,596 --> 00:23:32,467 Ne bir çürük ne bir kırık tırnak. Hiçbir şey yok. 274 00:23:32,598 --> 00:23:35,078 - Aşırı doz? - Aklıma gelen bu. 275 00:23:35,209 --> 00:23:36,993 Görünürde herhangi bir iğne izi yok. 276 00:23:37,124 --> 00:23:38,299 Beyler onu Flagstaff'a geri götürdüğünüzde 277 00:23:38,430 --> 00:23:39,909 bir zehir taraması yapabilirsiniz. 278 00:23:40,040 --> 00:23:41,955 De Chelly Kanyonundan Monument Vadisine ulaşım, 279 00:23:42,085 --> 00:23:44,173 herkes için uzun bir yolculuktur. 280 00:23:44,304 --> 00:23:47,525 O bir fahişe değil. Biraz saygı duy. 281 00:23:47,655 --> 00:23:49,483 Peki, annesiyle bir otel odasında ne halt ediyordur? 282 00:23:49,614 --> 00:23:51,200 Dantel örmüyordur ya? 283 00:23:51,224 --> 00:23:53,618 - Şarkı söylemek için oradaydı. - Şimdi ne olacak? 284 00:23:53,748 --> 00:23:56,098 Erkek kurbanın sağlık durumunun kötü olduğu görülüyor. 285 00:23:56,229 --> 00:23:57,882 Görünüşe göre oraya tedaviye gitmiş. 286 00:23:58,012 --> 00:23:59,840 Burada hiç sembol yok. 287 00:24:04,236 --> 00:24:07,326 Parçanın ortasına yerleşmesi gerekiyor. 288 00:24:07,457 --> 00:24:11,895 Diğer tüm parçalar burada, ama sembol kayıp. 289 00:24:13,505 --> 00:24:15,202 Hey, Springer, bu cesetleri çıkar. 290 00:24:15,333 --> 00:24:17,553 Hava kararmadan Flagstaff'a dönmek istiyorum. 291 00:24:27,039 --> 00:24:29,520 Ufak Adam'a cesetler için yardım edin. 292 00:24:29,651 --> 00:24:33,089 Özel Ajan Springer, pislik. 293 00:24:51,802 --> 00:24:53,107 Atcitty kızının ölüm nedeni 294 00:24:53,237 --> 00:24:55,762 hakkında bana geri dönecek misin? 295 00:24:55,892 --> 00:24:58,330 O kızı tanıyor musun? 296 00:24:58,460 --> 00:25:00,854 Neden onunla bu kadar ilgileniyorsun? 297 00:25:03,073 --> 00:25:06,163 İki kişi öldürüldü. Bu sebep sana yetmiyor mu? 298 00:25:06,294 --> 00:25:08,295 Bu arada bir tanık var. 299 00:25:08,426 --> 00:25:09,949 Ya? 300 00:25:10,079 --> 00:25:13,213 Kızın büyükannesi Margaret Cigaret. 301 00:25:13,344 --> 00:25:15,607 Cinayetler işlenirken o da ordaydı, 302 00:25:15,737 --> 00:25:17,478 ama ona dokunmamışlar. 303 00:25:17,609 --> 00:25:19,350 Muhtemelen katilleri tam olarak çıkaramadı. 304 00:25:19,480 --> 00:25:22,003 - Neden ki? - Kadın kör. 305 00:25:24,005 --> 00:25:26,312 Belki bir şey duymuştur. 306 00:25:26,443 --> 00:25:28,053 Bilmiyorum. Konuşacak durumda değildi. 307 00:25:28,183 --> 00:25:29,359 Ben ordayken kadın şoktaydı. 308 00:25:31,099 --> 00:25:35,189 Kör ve dilsiz bir tanık. 309 00:25:35,320 --> 00:25:37,235 Raporumda harika görünecek. 310 00:25:37,366 --> 00:25:39,166 Bence onu tekrar sorgulamalısın. 311 00:25:39,237 --> 00:25:41,892 Belki bir sesi tanıdı, bir isim duydu. 312 00:25:42,022 --> 00:25:43,262 İstersen seninle gelirim. 313 00:25:46,940 --> 00:25:49,812 Gallup'taki şu zırhlı araç soygununu duydun mu? 314 00:25:49,942 --> 00:25:51,683 Hani helikopter kullandıkları? 315 00:25:51,814 --> 00:25:53,729 Çifte cinayetten bahsettiğimizi sanıyordum. 316 00:25:53,859 --> 00:25:56,209 İkisinden de bahsediyoruz. 317 00:25:56,340 --> 00:25:59,212 Bir el diğerini yıkar, Kemosabe. 318 00:25:59,343 --> 00:26:01,605 Kaçırılan helikopterin kuzeye, Navajo ülkesine 319 00:26:01,736 --> 00:26:04,782 gittiğine dair beş görgü tanığım var. 320 00:26:04,913 --> 00:26:07,698 Ağzındaki baklayı, keşke çıkarsan. 321 00:26:08,873 --> 00:26:10,397 Sanırım az önce çıkardım. 322 00:26:12,616 --> 00:26:14,401 Halkımın beyazların bankalarını soyan 323 00:26:14,531 --> 00:26:17,403 beyazlara dair güzel bir sözü vardır. 324 00:26:20,710 --> 00:26:22,799 İyi de, ne anlama geliyor? 325 00:26:22,930 --> 00:26:24,714 Beyazların sorunları. 326 00:26:27,456 --> 00:26:29,152 Beyaz olduklarını kim söyledi? 327 00:26:35,724 --> 00:26:37,770 Ne diyeceğim, Koca Adam, 328 00:26:37,900 --> 00:26:40,860 İki cinayet kurbanım beyazmış gibi davranırsanız, 329 00:26:40,990 --> 00:26:43,775 banka soyguncularınızın Navajo olduğunu iddia edeceğim. 330 00:26:43,905 --> 00:26:47,213 Bakalım hangimizin işi daha hızlı yapılacak? 331 00:28:08,636 --> 00:28:11,334 Bunu nereden buldun? 332 00:28:11,465 --> 00:28:14,990 Otelden. Anna'nın üzerindeydi. 333 00:28:15,121 --> 00:28:17,645 - Burada ne işi var? - Em, sadece bir ceket. 334 00:28:17,776 --> 00:28:18,994 Ondan kurtulman gerek. 335 00:28:19,125 --> 00:28:21,213 Bana söz ver. Tamam. 336 00:28:21,343 --> 00:28:23,215 Söz ondan kurtulacağım. 337 00:28:23,345 --> 00:28:26,261 Cinayetler zaten kötü, ancak 338 00:28:26,392 --> 00:28:27,654 rezervasyonda o kadar kız varken, 339 00:28:27,785 --> 00:28:30,570 neden ille de o? 340 00:28:30,701 --> 00:28:33,354 Federaller işi berbat edecekler. 341 00:28:33,485 --> 00:28:35,748 Elimden gelen hiçbir şey yok. 342 00:28:45,192 --> 00:28:48,499 Bir şey var. 343 00:28:48,630 --> 00:28:50,588 Bu ne? 344 00:28:50,719 --> 00:28:51,937 Bu bir adres. 345 00:28:52,068 --> 00:28:53,983 Görüyorum da, kimin? 346 00:28:54,113 --> 00:28:55,593 Dick Cavett'in. 347 00:28:55,724 --> 00:28:57,334 Yarın akşam Amerika'yı hoş mizacın 348 00:28:57,464 --> 00:29:00,816 ile cezbetmen için seni evine davet ediyor. 349 00:29:00,946 --> 00:29:02,164 Gidemem. 350 00:29:02,294 --> 00:29:04,340 Yarın olmaz Carson'a gidiyorum. 351 00:29:04,470 --> 00:29:06,255 Konu neydi? 352 00:29:06,385 --> 00:29:08,910 Bugün hastaneye genç bir hamile kadın geldi. 353 00:29:09,040 --> 00:29:10,259 Başında bir bela 354 00:29:10,389 --> 00:29:12,000 olmasından korkuyorum, hepsi bu. 355 00:29:12,130 --> 00:29:13,697 Bu sadece bir önsezi. 356 00:29:13,828 --> 00:29:15,587 Neden ne zaman böyle bir duygu hissetsen, 357 00:29:15,698 --> 00:29:17,831 ipin ucu hep bana dokunuyor? 358 00:29:22,966 --> 00:29:24,272 Üzgünüm. 359 00:29:24,360 --> 00:29:27,580 Bu akşamki ruhiyetimi ben de beğenmiyorum. 360 00:29:37,110 --> 00:29:38,285 Hey. 361 00:29:40,330 --> 00:29:41,549 Seni seviyorum. 362 00:29:57,432 --> 00:29:59,347 Bir bardak alabilir miyim? 363 00:29:59,478 --> 00:30:02,002 Torpido gözünde senin için bir bardak daha var. 364 00:30:03,917 --> 00:30:05,876 Teşekkürler. 365 00:30:06,006 --> 00:30:07,747 Geçen gün Short Mountain'daki törende 366 00:30:07,878 --> 00:30:10,923 sembolün eksik olduğunu fark ettin. 367 00:30:12,577 --> 00:30:14,187 Harika bir içgörüydü. 368 00:30:14,318 --> 00:30:16,929 Evet, dedem bir şifacıydı. 369 00:30:17,060 --> 00:30:18,931 Çocukken yanında takılmama 370 00:30:19,062 --> 00:30:20,735 ve bazı törenlere yardım etmeme izin verirdi. 371 00:30:20,759 --> 00:30:22,195 İkimiz yakındık. 372 00:30:28,200 --> 00:30:30,420 Onu alan katil olabilir. 373 00:30:30,550 --> 00:30:32,727 sembol. 374 00:30:32,857 --> 00:30:34,250 Belki değerli bir şeydir? 375 00:30:34,380 --> 00:30:36,339 Eh, parayla uğraşmamışlar 376 00:30:36,469 --> 00:30:38,645 yoksa kızın takılarını alırlardı. 377 00:30:40,298 --> 00:30:42,257 Ya kişisel bir şey olsaydı? 378 00:30:42,387 --> 00:30:46,043 Ya da katilin kim olduğunu açıklayabilecek bir şey. 379 00:30:46,914 --> 00:30:48,742 Bu nedir? 380 00:30:48,872 --> 00:30:51,874 Bıçak Navajo topraklarında bulundu. 381 00:30:52,005 --> 00:30:53,702 Bıçakta bakır birikintileri var. 382 00:30:53,833 --> 00:30:55,661 Bu yüzden sarı. 383 00:30:55,791 --> 00:30:58,664 Bu mineral bileşimi bu bölgeye özgü değildir. 384 00:30:58,794 --> 00:31:01,014 Tezimi Kuzey ve Güney Athabasken halklarının 385 00:31:01,144 --> 00:31:03,843 birbirine bağlılığı üzerine yazdım. 386 00:31:03,973 --> 00:31:06,018 Dur hele, yani sen üniversiteye gittin. 387 00:31:06,148 --> 00:31:08,542 Arizona Devlet Üniversitesine(ASU). 388 00:31:10,152 --> 00:31:12,502 Ne yani, üniversite diplomalı tek kızılderili polisi 389 00:31:12,633 --> 00:31:14,722 sen mi varsın bu dünyada? 390 00:31:14,853 --> 00:31:17,333 ASU'yu bir üniversite diye sayarsanız. 391 00:31:38,265 --> 00:31:40,354 Büyükanne nasıl? 392 00:31:40,485 --> 00:31:42,835 Bir süredir konuşmadım. 393 00:31:52,496 --> 00:31:54,541 Nasıl dayanıyor? 394 00:31:58,067 --> 00:32:00,982 Ne zamandır orada? Dünden beri. 395 00:32:02,374 --> 00:32:04,507 Gidip onunla konuşmalı mıyız? 396 00:32:04,637 --> 00:32:07,292 Nefesin kesilene kadar onunla konuşabilirsin. 397 00:32:07,423 --> 00:32:09,512 Söyleyeceğinden tek kelimeyi bile duymaz. 398 00:32:09,642 --> 00:32:11,514 Onu rahat bırak. 399 00:32:30,879 --> 00:32:32,751 Hiç konuştu mu? 400 00:32:34,404 --> 00:32:35,971 İstersen bir de sen dene. 401 00:32:44,608 --> 00:32:48,594 Büyükanne, benim, Joe Leaphorn. 402 00:32:48,866 --> 00:32:51,700 Torununu kimin öldürdüğünü arıyorum. 403 00:32:52,710 --> 00:32:54,710 Bir şey duydun mu? 404 00:32:55,806 --> 00:32:57,206 Adlarını biliyor musun? 405 00:33:02,474 --> 00:33:04,345 Anna biriyle görüşüyor muydu? 406 00:33:04,476 --> 00:33:06,076 Sence, kim katil olabilir, aklına gelen birileri var mı? 407 00:33:07,435 --> 00:33:09,610 O zamandan beri kimse... 408 00:33:18,489 --> 00:33:21,405 Aklına bir şey gelirse... Artık ne olursa... 409 00:33:21,535 --> 00:33:23,536 Bana haber ver. 410 00:33:23,667 --> 00:33:26,713 Yoksa, ben iki üç gün sonra uğrayıp kendim kontrol edeceğim. 411 00:33:26,844 --> 00:33:29,151 İnşallah o vakte kadar biraz iyileşir, hmm? 412 00:33:31,240 --> 00:33:32,545 Dur. 413 00:33:36,767 --> 00:33:39,769 Bunu Anna'nın eşyalarında buldum. 414 00:33:45,166 --> 00:33:47,211 Sanırım sen ve Emma bunu saklamak isteyeceksiniz 415 00:33:54,478 --> 00:33:56,350 Kendine iyi bak bacım. 416 00:34:03,139 --> 00:34:04,923 Teğmen, iyi misiniz? 417 00:34:05,053 --> 00:34:06,750 Bir şeyi kontrol etmeliyim. 418 00:34:06,881 --> 00:34:08,840 Sizi karşılasın Çavuş Manuelio'ya telsizle ulaşayım. 419 00:34:08,970 --> 00:34:11,364 Hastanede adli muayene yapılıyor. 420 00:34:11,494 --> 00:34:13,105 Onunla sadece bir gezintiye çık. kızı yalnız bırakma. 421 00:34:13,235 --> 00:34:14,802 Ne yani, beni burada mı bırakıyorsun? 422 00:34:17,152 --> 00:34:18,413 Neden seninle gelemiyorum? 423 00:35:22,702 --> 00:35:26,801 O lanet cadı. 424 00:35:28,565 --> 00:35:30,045 Anlamıyorum. 425 00:35:33,565 --> 00:35:36,045 Onu öldürüyor 426 00:36:10,039 --> 00:36:11,344 Kızılderili Polisi. 427 00:36:17,742 --> 00:36:19,657 Arka tarafı bir kontrol et. 428 00:36:35,367 --> 00:36:37,281 Evde kimse var mı? 429 00:36:43,679 --> 00:36:46,899 Selam? Yerel Polis. 430 00:36:47,079 --> 00:36:49,899 İçerde kimse var mı? 431 00:37:14,447 --> 00:37:16,144 Ne istiyorsun? 432 00:37:16,275 --> 00:37:18,078 Ben Kızılderili Polisi Memur Manuelita. 433 00:37:18,102 --> 00:37:19,451 Ne istiyorsun? 434 00:37:19,581 --> 00:37:20,776 Sally Growing Thunder burada mı yaşıyor 435 00:37:20,800 --> 00:37:22,019 Hayır. 436 00:37:25,700 --> 00:37:27,019 Ne istiyorsun? 437 00:37:27,800 --> 00:37:29,419 Geri dön. Seninle ilgili bir şey yok. 438 00:37:29,504 --> 00:37:30,375 Sen Sally misin? 439 00:37:30,505 --> 00:37:31,723 O benim kızım. 440 00:37:33,768 --> 00:37:36,858 Şu an bana yalan söylemenin özel bir nedeni var mı? 441 00:37:36,989 --> 00:37:38,947 Burada tek ikiniz mi yaşıyorsunuz? 442 00:37:39,078 --> 00:37:40,166 Evet. 443 00:37:40,297 --> 00:37:42,647 Çık dışarıda beraber konuşalım? 444 00:37:42,777 --> 00:37:43,952 Ondan ne istiyorsun? 445 00:37:44,083 --> 00:37:45,345 O hiçbir şey yapmadı... 446 00:37:45,475 --> 00:37:48,217 Kızınızla yalnız konuşmam gerekiyor. 447 00:37:48,347 --> 00:37:49,218 Burada konuşabilirim ya da onu, 448 00:37:49,348 --> 00:37:50,436 karakola götürebilirim. 449 00:37:50,567 --> 00:37:51,872 Sen seç. 450 00:38:10,097 --> 00:38:12,968 Yanlış bir şey yapmadın. Merak etme. 451 00:38:14,517 --> 00:38:17,992 O senin, annen mi yoksa büyükannen mi? Bu senin evin mi? 452 00:38:19,327 --> 00:38:21,099 Bebeğin babası nerede? 453 00:38:21,683 --> 00:38:22,723 O bizimle yaşamıyor. 454 00:38:22,814 --> 00:38:24,164 Sadece bazen geliyor. 455 00:38:24,551 --> 00:38:25,962 Onun ismi ne? 456 00:38:26,383 --> 00:38:27,905 Sana söylemek zorunda mıyım? 457 00:38:28,546 --> 00:38:30,701 Neden burada değil? Burada rahat mısın? 458 00:38:30,860 --> 00:38:32,214 Şimdi gidebilir miyim? 459 00:38:32,345 --> 00:38:33,650 Hey. 460 00:38:36,827 --> 00:38:38,351 Burada iyi misin? 461 00:38:39,526 --> 00:38:40,787 Demek istediğim... 462 00:38:42,227 --> 00:38:44,258 Burada güvende misin? 463 00:38:45,226 --> 00:38:46,401 Ama ona bakma. 464 00:38:47,101 --> 00:38:48,501 Bana bak. 465 00:38:50,520 --> 00:38:52,436 Burada güvende misin? 466 00:38:55,017 --> 00:38:56,845 Ben iyiyim, Memur Bey. 467 00:39:00,675 --> 00:39:01,850 Neydi o? 468 00:39:01,981 --> 00:39:03,722 Hey. İçeri dön. 469 00:39:04,549 --> 00:39:05,789 Hey, dediğim sadece... 470 00:39:13,034 --> 00:39:14,732 İçeri gelmek ister misin? 471 00:39:22,130 --> 00:39:25,611 Yolunuz açık olsun, Memur. 472 00:39:51,809 --> 00:39:53,289 Chee! 473 00:39:53,420 --> 00:39:55,117 Hadi gidelim. 474 00:40:23,404 --> 00:40:24,764 Burada ne yapıyoruz, Çavuş? 475 00:40:32,804 --> 00:40:33,804 Ne yapıyorsun? 476 00:40:51,343 --> 00:40:53,519 Yanınızda ilaç paketi var mı? 477 00:40:53,650 --> 00:40:56,566 Eğer yoksa, 478 00:40:56,696 --> 00:40:59,220 en azından sana bir kese ardıç külü ve mısır poleni getireyim. 479 00:40:59,350 --> 00:41:00,960 Devriyedeyken yanınızda bulundurun. 480 00:41:02,832 --> 00:41:04,877 Bu kısımlarda, 481 00:41:05,008 --> 00:41:08,533 bazen en iyi koruma tabancan değil, 482 00:41:08,664 --> 00:41:09,926 elindeki ilacındır. 483 00:41:11,884 --> 00:41:13,624 Bunu hiç unutmayacağım. 484 00:41:19,108 --> 00:41:21,632 Yol çamura dönmeden gidelim. 485 00:41:28,856 --> 00:41:30,553 Hadi gidelim. 486 00:41:55,141 --> 00:41:57,317 Senin neyin var Navajo, hep geç kalıyorsun? 487 00:41:57,448 --> 00:41:58,884 Çünkü yerli saatindeyiz. 488 00:41:59,014 --> 00:42:01,234 Hmm. 489 00:42:01,365 --> 00:42:03,280 Bira ister misin? 490 00:42:03,410 --> 00:42:04,977 Burada ne işim var benim? 491 00:42:05,107 --> 00:42:06,457 Sinema tarihi ile ilgili bir kaç şeyi 492 00:42:06,587 --> 00:42:08,066 görmekten hoşlanabileceğini düşündüm. 493 00:42:08,153 --> 00:42:10,547 40'lı ve 50'li yıllarda çekilen o büyük westernlerin 494 00:42:10,677 --> 00:42:11,915 yıldızlar o günlerde 495 00:42:11,939 --> 00:42:13,376 burada kalırlardı. 496 00:42:13,506 --> 00:42:15,073 Hangi odada uyuduklarını anlayalım diye 497 00:42:15,203 --> 00:42:16,763 yıldızların resimleri odaların kapısında asılı. 498 00:42:16,857 --> 00:42:19,469 Eşim ve ben, bir evlilik yıl dönümümüzde 499 00:42:19,599 --> 00:42:21,122 için Tyrone Power süitinde kaldık. 500 00:42:21,253 --> 00:42:23,472 Yerliler nerede uyudu? 501 00:42:23,602 --> 00:42:26,562 - Ne yerlisi? - Aynen öyle. 502 00:42:26,692 --> 00:42:29,521 Rezervasyonu kastediyorum. Burada ne yapıyorum? 503 00:42:29,652 --> 00:42:32,611 Oh, memlekete dönüşün zorlu mu başlıyor, Chee? 504 00:42:32,742 --> 00:42:35,135 Tamam, bak, 505 00:42:35,266 --> 00:42:37,069 Gallup'ta zırhlı araca saldıran ihtiyarların haberini 506 00:42:37,093 --> 00:42:38,921 aldığını zannediyorum. 507 00:42:39,051 --> 00:42:41,184 Sadece gazetede gördüm. Neden ki? 508 00:42:41,315 --> 00:42:43,275 Al sana gazetede olmayan bir şey. 509 00:42:43,360 --> 00:42:46,972 O helikopter en son De Chelly Kanyonunda görülmüş. 510 00:42:47,103 --> 00:42:48,983 Yani banka soyguncuları sence Navajo Yerlisi mi? 511 00:42:49,104 --> 00:42:52,542 - Sadece Navajolar değil. Radikaller. - Amaçları? 512 00:42:52,673 --> 00:42:56,024 Zırhlı araba soymak onların yöntemi gibi görünmüyor. 513 00:42:56,154 --> 00:42:58,461 Hani sizin ihtiyarlar var ya... 514 00:42:58,592 --> 00:43:00,594 Bufalo Derneği. 515 00:43:00,724 --> 00:43:03,813 Bufalo Derneği neden bu olaya bulaşsın ki? 516 00:43:03,944 --> 00:43:05,859 Burası bu pislik dünyadanın en büyük 517 00:43:05,989 --> 00:43:07,382 Kızılderili rezervasyonu. 518 00:43:07,513 --> 00:43:08,992 Belaya bulaşmış bir Kızılderiliysen, 519 00:43:09,123 --> 00:43:11,125 saklanmak için fena bir yer değil. 520 00:43:11,255 --> 00:43:13,127 Peki tam olarak ne yapmamı istiyorsun? 521 00:43:13,257 --> 00:43:15,999 44.000km²'yi tek başıma mı arayayım? 522 00:43:16,130 --> 00:43:17,478 Adamlar her yerde olabilirler. 523 00:43:17,609 --> 00:43:19,437 Navajo arazisi kabilenin yetki alanıdır, 524 00:43:19,567 --> 00:43:22,353 ama FBI bir kimlik veya konum gibi 525 00:43:22,483 --> 00:43:24,659 somut bir ipucu bulursa, 526 00:43:24,790 --> 00:43:26,269 kabileye gidip ortak bir görev gücü 527 00:43:26,400 --> 00:43:29,795 için pazarlık yapabiliriz. 528 00:43:29,925 --> 00:43:33,406 Dolayısıyla yaratıcı olmam gerekiyordu. 529 00:43:36,017 --> 00:43:38,846 Leaphorn neden sana Koca Adam diyor? Neyse. 530 00:43:44,025 --> 00:43:47,114 Doğrudan ve sadece bana rapor veriyorsun. 531 00:43:47,245 --> 00:43:49,290 Anladın mı? 532 00:43:49,421 --> 00:43:51,423 Peki ya iki cinayet? 533 00:43:51,554 --> 00:43:53,207 Ne, oteldeki Kızılderililer mi? 534 00:43:53,338 --> 00:43:56,863 Seni buraya o helikopteri bulman için koydum, tamam mı? 535 00:43:56,994 --> 00:43:59,038 Bunu bize getirmemize yardım edebilecek tek kişi o. 536 00:43:59,169 --> 00:44:00,736 Ve bunu yaptığında, 537 00:44:00,866 --> 00:44:02,912 burada istediğimiz gibi at oynatabiliriz. 538 00:44:03,042 --> 00:44:05,654 Organize suç? Banka soygunu? 539 00:44:05,784 --> 00:44:09,005 Vaşington, Şikago, New York... Nereyi istersen Chee, 540 00:44:09,135 --> 00:44:10,572 Orası senindir.. 541 00:44:18,535 --> 00:44:21,756 Özel Ajan Chee, hangi kabileye mensup olduğunu 542 00:44:21,886 --> 00:44:24,802 sakın unutma. 543 00:44:42,514 --> 00:44:44,429 Selam, dostum. 544 00:44:44,559 --> 00:44:46,213 Nasılsın? 545 00:44:49,129 --> 00:44:50,435 Buraya gel. 546 00:45:04,578 --> 00:45:05,927 Peder? 547 00:45:44,354 --> 00:45:46,051 Peder Tso! 548 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Peder Tso! 549 00:45:48,182 --> 00:45:52,983 Türkçe Çeviri: AttiCuS-Tr. 550 00:48:18,018 --> 00:48:19,541 "Dark Winds"in bu sezonu... 551 00:48:19,672 --> 00:48:20,996 Leaphorn: Dün gece bir şey gördüm. 552 00:48:21,020 --> 00:48:23,588 Cidden dostum, bunların hepsi öcü şeyler. 553 00:48:23,719 --> 00:48:26,635 Frank Nakai, bu isim sana tanıdık geliyor mu? 554 00:48:26,765 --> 00:48:29,507 Bu federal yargı yetkisidir. 555 00:48:29,638 --> 00:48:31,727 Benim hayatım tehlikede. 556 00:48:31,857 --> 00:48:33,946 Kız: Annemden korkuyorsun, değil mi? 557 00:48:34,077 --> 00:48:37,601 Korkmanız gereken o değil. 558 00:48:37,732 --> 00:48:38,950 Eğil! 559 00:48:41,039 --> 00:48:44,042 - İlla takviye çağıralım mı? - Ne takviyesi?