1
00:00:07,140 --> 00:00:11,050
ΓΚΑΛΟΥΠ, ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ
2
00:00:12,407 --> 00:00:14,824
5:14 μ.μ, Παρασκευή, απόγευμα
3
00:00:19,106 --> 00:00:20,933
Ναι, ας πάρουμε εισιτήρια!
4
00:00:21,784 --> 00:00:22,924
ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ
5
00:00:38,027 --> 00:00:39,466
ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ
6
00:01:09,243 --> 00:01:11,071
Σήκω.
7
00:01:13,986 --> 00:01:15,162
Σήκω!
8
00:01:16,641 --> 00:01:18,426
Ο συνάδελφός μου, είναι πίσω.
9
00:01:18,556 --> 00:01:20,313
Εντάξει. Έλα, άνοιξε.
10
00:01:21,907 --> 00:01:24,390
Κάτσε κάτω φίλε.
Έρχεται βοήθεια. Θα είσαι εντάξει.
11
00:02:47,378 --> 00:02:50,799
3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
12
00:03:07,973 --> 00:03:11,268
Δεν χρειάζεται
να το κάνεις, καταλαβαίνεις;
13
00:03:22,062 --> 00:03:22,845
Αρκετά.
14
00:03:29,765 --> 00:03:30,853
Άνοιξέ το.
15
00:03:32,725 --> 00:03:33,987
Αργά.
16
00:03:46,260 --> 00:03:47,783
Αυτά είναι όλα;
17
00:03:54,529 --> 00:03:56,749
Βάλτα πίσω.
18
00:04:10,112 --> 00:04:12,419
Αν σε πιάσω να κλέβεις
τεχνουργήματα ξανά...
19
00:04:12,549 --> 00:04:15,813
η τρύπα που θα σκάψεις
θα είναι μεγαλύτερη.
20
00:04:27,544 --> 00:04:31,237
ΚΟΙΛΑΔΑ ΜΟΝΙΟΥΜΕΝΤ
ΤΜΗΜΑ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ ΝΑΒΑΧΟ
21
00:04:54,156 --> 00:04:55,897
Με εσένα μίλησα στο τηλέφωνο;
22
00:04:56,027 --> 00:04:57,594
Είμαι η Άνα, πέρασε.
23
00:04:59,982 --> 00:05:04,353
Είσαι άρρωστος καιρό τώρα;
24
00:05:04,760 --> 00:05:07,312
Άρχισε πριν 2 εβδομάδες.
25
00:05:07,362 --> 00:05:09,864
Πονάω πολύ στην πλάτη.
26
00:05:10,939 --> 00:05:13,573
Και μετά έκαιγε όλο μου το σώμα.
27
00:05:13,623 --> 00:05:18,871
Είδες μάγισσες στα όνειρά σου;
28
00:05:18,921 --> 00:05:20,306
Όχι.
29
00:05:23,749 --> 00:05:26,898
Παίζουν στον άνεμο.
30
00:05:30,141 --> 00:05:32,965
Είδα κάτι στον ουρανό.
31
00:05:33,643 --> 00:05:36,277
Ένα μηχανικό πουλί των λευκών,
32
00:05:36,575 --> 00:05:39,263
αλλά δεν είχε φτερά
και ήταν άσχημο.
33
00:05:41,183 --> 00:05:44,387
Από όταν μου παρουσιάστηκε,
34
00:05:44,437 --> 00:05:47,373
το σώμα μου αρρώστησε.
35
00:05:47,775 --> 00:05:49,820
Έφερες το σύμβολο;
36
00:06:49,329 --> 00:06:54,324
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
37
00:06:58,259 --> 00:07:02,549
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΜΠΙΓΚ ΡΟΚ
38
00:09:03,100 --> 00:09:04,972
Τοπική Αστυνομία.
39
00:09:05,102 --> 00:09:06,451
Παρακαλώ;
40
00:09:42,052 --> 00:09:43,053
Άνα.
41
00:10:07,527 --> 00:10:09,672
Πηγαίνετε μέσα.
42
00:10:26,000 --> 00:10:27,602
Γιατί ήρθε;
43
00:10:28,308 --> 00:10:29,529
Δεν ξέρω.
44
00:10:39,106 --> 00:10:40,278
Μητέρα.
45
00:10:40,328 --> 00:10:42,591
Έχεις θράσος να έρχεσαι εδώ.
46
00:10:43,875 --> 00:10:45,369
Μητέρα, είσαι καλά;
47
00:10:46,726 --> 00:10:48,075
Είναι σε σοκ.
48
00:10:51,752 --> 00:10:53,421
Πού είναι η Άνα;
49
00:10:53,471 --> 00:10:55,909
Ίσως να μιλήσουμε μέσα.
50
00:10:56,039 --> 00:10:57,998
Την συλλαμβάνεις; Γιατί;
51
00:10:58,128 --> 00:10:59,695
Δεν έκανε τίποτα.
52
00:10:59,826 --> 00:11:02,132
Γκάι, ας μιλήσουμε μέσα.
53
00:11:02,263 --> 00:11:04,508
Νομίζεις θα σε αφήσω
να μπεις στο σπίτι μου;
54
00:11:13,230 --> 00:11:16,059
Η Άνα, σκοτώθηκε στο πανδοχείο
Μπιγκ Ροκ εχθές το βράδυ.
55
00:11:21,369 --> 00:11:22,805
Λυπάμαι.
56
00:11:22,936 --> 00:11:24,502
Πανάθεμά σε!
57
00:11:24,633 --> 00:11:26,287
Φίλε, είσαι καλά;
58
00:11:28,071 --> 00:11:29,682
Γκάι, είσαι καλά;
59
00:11:29,812 --> 00:11:31,858
Αφήστε με να πάω...!
60
00:11:35,426 --> 00:11:37,690
Τώρα είναι και οι δυο νεκροί!
61
00:11:37,820 --> 00:11:39,822
Είσαι χαρούμενος;
62
00:11:39,953 --> 00:11:41,519
Είπα, είσαι χαρούμενος;
63
00:11:43,478 --> 00:11:44,784
Προδότη!
64
00:11:53,183 --> 00:11:54,445
Πως;
65
00:11:56,621 --> 00:12:00,190
Στέλνω την σωρό της
στο Φλάγκσταφ για αυτοψία
66
00:12:00,321 --> 00:12:02,932
αλλά στην σκηνή του εγκλήματος...
67
00:12:03,063 --> 00:12:06,022
όπου την βρήκα
δείχνει βρομοδουλειά.
68
00:12:06,153 --> 00:12:08,590
Φοβάμαι πως αυτά
ξέρω μέχρι στιγμής, Χέλεν.
69
00:12:09,377 --> 00:12:12,812
- Έπιασες αυτόν που το έκανε;
- Όχι, ακόμα.
70
00:12:12,942 --> 00:12:15,118
Η Ανθρωποκτονία
είναι ομοσπονδιακό έγκλημα.
71
00:12:15,249 --> 00:12:18,731
Το FBI θα αναλάβει την έρευνα.
72
00:12:20,895 --> 00:12:22,679
Από πότε το FBI,
73
00:12:22,810 --> 00:12:25,813
ενδιαφέρεται για
μια νεκρή Ινδιάνα;
74
00:12:25,943 --> 00:12:28,772
Εσύ από όλους τους
άλλους θα έπρεπε να το ξέρεις.
75
00:13:56,381 --> 00:13:58,470
Έχετε επισκέπτη, Υπαστυνόμε.
76
00:13:58,601 --> 00:14:00,647
- Ένας Τζιμ Τσι.
- Ποιος;
77
00:14:00,777 --> 00:14:02,562
Λέει πως τον περιμένετε.
78
00:14:06,478 --> 00:14:07,784
Έρχομαι.
79
00:14:16,445 --> 00:14:20,014
- Υπαστυνόμε, Λίπορν.
- Συγγνώμη που άργησα, Τζιμ Τσι.
80
00:14:20,144 --> 00:14:21,406
Έχουμε γνωριστεί;
81
00:14:21,537 --> 00:14:23,060
Δεν σε τηλεφώνησαν;
82
00:14:23,191 --> 00:14:25,379
Κάποιος από το Γούιντο
Ροκ, θα σε καλούσε.
83
00:14:25,429 --> 00:14:27,108
Είμαι ο νέος σας αναπληρωτής.
84
00:14:27,238 --> 00:14:28,326
Το ήξερες;
85
00:14:31,199 --> 00:14:33,246
Πόσο καιρό
ήσουν στην Τοπική Aστυνομία;
86
00:14:33,296 --> 00:14:35,333
Περίπου 3 μήνες
δούλευα στο Γούιντο Ροκ
87
00:14:35,464 --> 00:14:37,721
για τον Αρχηγό Λάργκο,
ως Υπαρχηγός του.
88
00:14:37,771 --> 00:14:40,730
Δεν γνώριζα πως ο Αρχηγός
Λάργκο, είχε Υπαρχηγό.
89
00:14:40,861 --> 00:14:42,870
Τύποι σαν εσάς
θα θέλατε βοήθεια.
90
00:14:42,920 --> 00:14:45,213
Ναι λίγοι από τους
δικούς μου ενδιαφέρονται.
91
00:14:45,343 --> 00:14:47,128
Έχεις υπηρετήσει;
92
00:14:47,258 --> 00:14:49,521
Πήγα σε κολλέγιο, κύριε.
93
00:14:49,652 --> 00:14:53,003
- Για να πάρεις απαλλαγή από το Βιετνάμ;
- Δεν ήταν φθηνό.
94
00:14:53,134 --> 00:14:56,354
Διάλεξες τέτοια ώρα να έρθεις.
Συγγνώμη πως σε λένε ξανά;
95
00:14:56,485 --> 00:14:59,793
- Tσι.
- Τσι, σωστά.
96
00:14:59,923 --> 00:15:01,971
Με βρήκες στην μέση μιας υπόθεσης.
97
00:15:02,021 --> 00:15:05,326
Η Αρχιφύλακας Μανουελίτο, το
δεξί μου χέρι. Θα σου δείξει τα κατατόπια.
98
00:15:05,376 --> 00:15:07,777
Εμείς θα μιλήσουμε αργότερα.
99
00:15:07,827 --> 00:15:10,085
- Kαλωσόρισες.
- Ευχαριστώ, Υπαστυνόμε.
100
00:15:11,500 --> 00:15:13,545
Ωραίο κουστούμι.
101
00:15:14,546 --> 00:15:16,592
Μοιάζεις με τον Πατ Μπουν.
102
00:15:16,723 --> 00:15:18,202
Ευχαριστώ.
103
00:15:18,333 --> 00:15:20,378
Έχεις στολή, Πατ;
104
00:15:20,509 --> 00:15:22,206
Είναι στο αμάξι.
105
00:15:22,337 --> 00:15:25,079
Λοιπόν, πήγαινε φέρε την.
106
00:15:26,297 --> 00:15:28,212
Εντάξει, Αρχιφύλακα.
107
00:15:39,733 --> 00:15:41,138
Να μαστε.
108
00:15:42,139 --> 00:15:44,228
Εντάξει.
109
00:15:44,359 --> 00:15:47,275
Λοιπόν, ενίοτε
στην καθυστερημένη εγκυμοσύνη,
110
00:15:47,405 --> 00:15:50,844
όσο το έμβρυο μεγαλώνει, υπάρχει
λίγος χώρος για αυτό να κινηθεί.
111
00:15:50,974 --> 00:15:53,858
Το πιο πιθανό είναι αυτό
που δεν ένιωσες κάτι τελευταία,
112
00:15:53,908 --> 00:15:55,631
αλλά δεν είναι
κάτι ανησυχητικό.
113
00:15:55,762 --> 00:15:57,459
Όλα είναι τελείως φυσιολογικά.
114
00:15:57,509 --> 00:15:59,409
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
115
00:16:00,027 --> 00:16:02,246
Σκοπεύεις να γεννήσεις στην κλινική;
116
00:16:02,569 --> 00:16:04,605
Πού θα γεννήσεις;
117
00:16:04,988 --> 00:16:07,948
Γιατί θα αποθάρρυνα κάθετα
μια γέννα στο σπίτι.
118
00:16:08,078 --> 00:16:11,473
Είναι επικίνδυνο
για εσένα και για το μωρό.
119
00:16:14,742 --> 00:16:17,076
Θέλει να γεννήσεις
το μωρό εδώ.
120
00:16:17,348 --> 00:16:20,796
Μα μετά την γέννα θα σε εγχειρίσει
ώστε να μην κάνεις άλλα παιδιά,
121
00:16:20,932 --> 00:16:22,900
ενώ είσαι σε αναισθησία.
122
00:16:25,792 --> 00:16:29,928
Για ποιο λόγο
η κυβέρνηση παραπονιέται;
123
00:16:30,471 --> 00:16:34,761
Θα έπρεπε να μας δώσουν
δουλειές εφικτές για εμάς. Πες του.
124
00:16:37,499 --> 00:16:38,979
Θα το σκεφτεί.
125
00:16:39,109 --> 00:16:41,024
Εντάξει.
126
00:16:41,155 --> 00:16:42,634
Ντύσου.
127
00:16:42,765 --> 00:16:45,072
Όλα εντάξει;
128
00:17:01,955 --> 00:17:04,371
Πού μένεις;
129
00:17:04,507 --> 00:17:06,814
Πού είναι ο πατέρας
του μωρού;
130
00:17:07,194 --> 00:17:08,399
Πρέπει να φύγω.
131
00:17:09,072 --> 00:17:10,429
Σ΄ ευχαριστώ.
132
00:17:17,409 --> 00:17:19,906
ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ
ΜΠΙΓΚ ΡΟΚ
133
00:17:43,391 --> 00:17:45,436
Μπορώ να σας βοηθήσω;
134
00:17:45,567 --> 00:17:47,699
Ψάχνω τον υπαστυνόμο Λίπορν.
135
00:17:47,830 --> 00:17:50,790
Τον βρήκες.
Τί μπορώ να κάνω για εσένα, Πάτερ;
136
00:17:53,444 --> 00:17:57,318
Ήρθα για τον παππού μου, Χόστιν Σο.
137
00:17:58,836 --> 00:18:00,551
Λυπάμαι για την απώλεια σας.
138
00:18:00,601 --> 00:18:04,281
Ο αστυφύλακας στο Γουίντο Ροκ
είπε πως χειρίζεστε την υπόθεση.
139
00:18:04,412 --> 00:18:08,459
H ανθρωποκτονία είναι ομοσπονδιακό
έγκλημα. Θα παραδώσω τα στοιχεία στο FBI.
140
00:18:08,590 --> 00:18:11,502
Δηλαδή κανένα στοιχείο ή ιδέα
για το ποιος έκανε ένα τόσο...
141
00:18:11,552 --> 00:18:14,683
- απαίσιο πράγμα;
- Δεν είμαι σε θέση να το σχολιάσω, Πάτερ.
142
00:18:14,814 --> 00:18:17,845
Αλλά μπορώ να σας φέρω σε επαφή
με τα κεντρικά του Φλάγκσταφ,
143
00:18:17,895 --> 00:18:19,470
αν μου πείτε πως να σας βρω.
144
00:18:19,601 --> 00:18:23,605
Μένω στο σπίτι του παππού
μου μέχρι να με ενημερώσουν.
145
00:18:23,735 --> 00:18:26,042
Είναι έξω από το φαράγγι
Μένι Ρούινς, σωστά;
146
00:18:26,173 --> 00:18:28,131
Δεν έχουμε τηλέφωνο, δυστυχώς.
147
00:18:28,262 --> 00:18:30,090
Έχετε άλλα μέλη στην οικογένεια,
148
00:18:30,220 --> 00:18:32,396
- για να τους ενημερώσω;
- Όχι.
149
00:18:32,527 --> 00:18:35,965
Δεν ήθελα να ξοδέψω
άλλο τον χρόνο σας, Υπαστυνόμε.
150
00:18:38,925 --> 00:18:41,396
Συγγνώμη, Πάτερ,
δεν μου είπατε πως σας λένε.
151
00:18:41,446 --> 00:18:44,104
Με λένε Μπέντζαμιν.
Μπέντζαμιν Σο.
152
00:18:54,984 --> 00:18:58,720
Δεν βλέπεις πολλούς Ντινέ
που να ακολουθούν τον δρόμο του Ιησού πια.
153
00:18:58,770 --> 00:19:01,686
Όχι, δεν βλέπεις, έτσι;
154
00:19:06,495 --> 00:19:07,431
Σφαίρες;
155
00:19:07,562 --> 00:19:09,825
Καλωσόρισες στην Κεϊέντα.
156
00:19:09,956 --> 00:19:12,001
- Τσι.
- Υπαστυνόμε.
157
00:19:13,742 --> 00:19:16,971
Πάρε αυτά τα κουτιά.
Πάμε βόλτα. Θα μιλήσουμε στον δρόμο.
158
00:19:17,021 --> 00:19:19,139
- Πού πας, Υπαστυνόμε;
- Στο νεκροτομείο.
159
00:19:34,124 --> 00:19:36,634
Στις καλές μέρες
είχαμε 50 ντόπιους αστυφύλακες,
160
00:19:36,765 --> 00:19:39,550
να περιπολούν 27.000
τετραγωνικά χλμ.
161
00:19:40,856 --> 00:19:43,728
Αν μείνεις στον δρόμο εδώ,
δεν έχεις σήμα ασυρμάτου
162
00:19:43,859 --> 00:19:45,165
και θα πάρει ώρες,
163
00:19:45,295 --> 00:19:47,527
όπου κάποιος να
παρατηρήσει ότι λείπεις.
164
00:19:47,577 --> 00:19:50,382
Για αυτό να έχεις ένα παγούρι
νερό στο όχημα σου συνέχεια.
165
00:19:50,432 --> 00:19:52,259
- Καπνίζεις;
- Όχι.
166
00:19:52,389 --> 00:19:54,261
Αγόρασε ένα πακέτο
καλού-κακού.
167
00:19:54,391 --> 00:19:59,005
Oι ντόπιοι θα σου λένε περισσότερα για
ένα τσιγάρο παρά στο δωμάτιο ανάκρισης.
168
00:19:59,135 --> 00:20:02,834
Διάβασα το φάκελό σου. Αποφοίτησες
από το Μπέρκλεϊ. Μεγάλωσες εδώ;
169
00:20:02,965 --> 00:20:04,749
Στο Σιπροκ.
170
00:20:04,880 --> 00:20:06,577
Πόσο καιρό ήσουν;
171
00:20:06,708 --> 00:20:08,449
9 χρόνια.
172
00:20:14,629 --> 00:20:17,632
Οι περισσότεροι Ντινέ στην ηλικία
σου θα άρπαζαν την ευκαιρία,
173
00:20:17,762 --> 00:20:22,680
να φύγουν από τον καταυλισμό
και να σπουδάσουν αλλά εσύ επέστρεψες.
174
00:20:22,811 --> 00:20:24,544
Έχεις οικογένεια στο Σίπροκ;
175
00:20:26,858 --> 00:20:30,358
Όχι, όταν η μαμά μου
πέθανε έφυγα από εκεί.
176
00:20:31,602 --> 00:20:34,214
Ξέρεις είσαι πίσω τώρα.
177
00:20:48,010 --> 00:20:49,969
Ποιος αγοράζει τέτοιες αηδίες πια;
178
00:20:51,405 --> 00:20:53,102
Οι τουρίστες κυρίως.
179
00:20:53,233 --> 00:20:55,949
Μαλάκες ψάχνουν
για κάτι να κάνουν επίδειξη,
180
00:20:55,999 --> 00:20:59,326
όταν επιστρέφουν
στο Κάνσας ή στο Μιζούρι.
181
00:21:00,762 --> 00:21:02,459
Άτομα σαν εσένα.
182
00:21:02,590 --> 00:21:04,068
Είμαι από την Νεμπράσκα.
183
00:21:06,333 --> 00:21:07,984
Αυτό είναι για προστασία.
184
00:21:08,034 --> 00:21:09,989
Αλήθεια; Από τί;
185
00:21:10,691 --> 00:21:12,295
Από σκοτεινές ενέργειες,
186
00:21:12,426 --> 00:21:14,080
διαβολικά όντα,
187
00:21:14,210 --> 00:21:16,778
πολυμορφικούς,
δρομείς δέρματος και τέτοια.
188
00:21:16,908 --> 00:21:20,129
Και τα πιστεύεις αυτά;
189
00:21:20,260 --> 00:21:22,044
Περνάς πολύ χρόνο εδώ,
190
00:21:22,175 --> 00:21:25,196
με ντόπιους που τα πιστεύουν
και αρχίζεις να τα πιστεύεις και εσύ.
191
00:21:26,005 --> 00:21:27,963
Δεν το κάνει αληθινό.
192
00:21:28,094 --> 00:21:30,922
To αληθινό
είναι στα μάτια του θεατή.
193
00:21:31,053 --> 00:21:32,968
Το μυαλό είναι δυνατό πράγμα.
194
00:21:35,971 --> 00:21:38,017
Λέστερ, τι λες για αυτό;
195
00:21:38,147 --> 00:21:41,107
Είναι το νέο χόμπι της γυναίκας μου.
196
00:21:41,237 --> 00:21:45,067
Νομίζω πως είναι άσχημα όπως η αμαρτία
αλλά οι λευκοί δεν έχουν γούστο.
197
00:21:45,198 --> 00:21:47,722
Πούλησα 6 τις προάλλες.
Θα σου κάνω έκπτωση.
198
00:21:47,852 --> 00:21:50,547
Γιατί να δώσεις περισσότερα
όταν μπορείς πιο φθηνά;
199
00:21:53,119 --> 00:21:56,407
- Άργησες.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Ψηλοτσέπη.
200
00:21:56,457 --> 00:21:57,732
- Λέστερ.
- Γεια.
201
00:21:57,862 --> 00:21:59,908
Τι σου είπα
με το να με αποκαλείς έτσι;
202
00:22:00,039 --> 00:22:02,824
Αυτός είναι ο νέος
μου αναπληρωτής, Τζιμ Τσι.
203
00:22:02,954 --> 00:22:04,956
Από εδώ ο ειδικός
πράκτορας Σπρίνγκερ.
204
00:22:05,513 --> 00:22:07,568
Χαμηλοτσέπης.
205
00:22:10,701 --> 00:22:13,922
Ας τελειώσουμε με αυτό.
Δεν θέλω να περάσω όλη την ημέρα μου εδώ.
206
00:22:14,053 --> 00:22:15,054
( Καλώς ).
207
00:22:24,846 --> 00:22:27,022
Μου κάνετε πλάκα;
208
00:22:30,112 --> 00:22:32,133
Γιατί δεν έβαλες
το πτώμα σε ψυγείο;
209
00:22:37,976 --> 00:22:41,859
Γιατί να κουραστεί να σκηνοθετήσει την
σκηνή σαν να είχε μπει αρκούδα στον χώρο;
210
00:22:41,909 --> 00:22:44,684
Δεν ξέρω.
Για να μπλέξει και το FBI, υποθέτω.
211
00:22:44,734 --> 00:22:48,211
Είναι ο λόγος που ο δολοφόνος
έβγαλε το συκώτι και τα μάτια του άντρα.
212
00:22:48,261 --> 00:22:50,698
Υπάρχουν πνευματιστές εδώ γύρω.
213
00:22:50,828 --> 00:22:53,562
- Λες πως είναι κάποιο είδος μαγείας;
- Όχι.
214
00:22:53,612 --> 00:22:56,450
Βλέπετε, οι Ντινέ πιστεύουν
ότι όταν μιλάμε για μαγεία,
215
00:22:56,500 --> 00:22:58,923
η μιλώντας για τον νεκρό
φέρνει και άλλο θάνατο.
216
00:22:59,054 --> 00:23:02,797
Έτσι όταν διαδοθεί τι συνέβη,
ακόμα και οι ντόπιοι που ξέρουν κάτι,
217
00:23:02,927 --> 00:23:05,191
συνήθως δεν μιλάνε.
218
00:23:05,321 --> 00:23:06,975
Έξυπνο, βασικά.
219
00:23:07,106 --> 00:23:08,585
Θα με συστήσεις;
220
00:23:08,716 --> 00:23:11,153
Xόστιν Σο, ηλικία 60.
221
00:23:11,284 --> 00:23:15,484
H διεύθυνση στην ταυτότητά του,
αποκλείει το φαράγγι Μένι Ρούινς.
222
00:23:15,534 --> 00:23:17,008
Είναι το φαράγγι Ντι Σε.
223
00:23:17,986 --> 00:23:19,637
Εντάξει, ας δούμε το άλλο.
224
00:23:23,252 --> 00:23:26,125
Άνα Άτσιτι, ηλικία 19.
225
00:23:26,255 --> 00:23:28,388
Ποια είναι η αιτία του θανάτου;
226
00:23:28,518 --> 00:23:30,346
Ευχόμουν να μου πεις.
227
00:23:30,477 --> 00:23:32,801
Δεν μπόρεσα να βρω
μελανιά ή σπασμένο νύχι.
228
00:23:32,851 --> 00:23:34,959
- Υπερβολική δόση;
- Το σκέφτηκα.
229
00:23:35,090 --> 00:23:36,874
Αλλά δεν βρήκα σημάδια ωστόσο.
230
00:23:36,924 --> 00:23:40,132
Μπορείτε να κάνετε τοξικολογική
εξέταση όταν την πάρετε στο Φλάγκσταφ.
231
00:23:40,182 --> 00:23:44,055
Το φαράγγι Ντε Τσέλι ως τη κοιλάδα
Μόνιουμεντ είναι πολύς δρόμος για 1 μέρα.
232
00:23:44,186 --> 00:23:47,407
Δεν είναι πόρνη. Δείξε σεβασμό.
233
00:23:47,537 --> 00:23:49,622
Και τι στο διάολο έκανε, σε πανδοχείο,
234
00:23:49,672 --> 00:23:51,411
με τη μαμά, είχαν κύκλο ραπτικής;
235
00:23:51,461 --> 00:23:53,500
- Ήταν εκεί για ένα τραγούδι.
- Τι τώρα;
236
00:23:53,630 --> 00:23:55,980
Το αρσενικό θύμα
φαίνεται να ήταν σε κακή υγεία.
237
00:23:56,111 --> 00:23:58,562
Φαίνεται ότι ήταν εκεί
για να πάρει μια θεραπεία.
238
00:23:58,612 --> 00:24:01,044
Δεν υπάρχει σύμβολο εδώ.
239
00:24:04,119 --> 00:24:07,209
Υποτίθεται μπαίνει
στο κέντρο του υφάσματος.
240
00:24:07,340 --> 00:24:11,779
Όλα τα άλλα κομμάτια είναι εδώ
αλλά το σύμβολο λείπει.
241
00:24:13,389 --> 00:24:15,086
Σπρίνγκερ, φόρτωσε τα πτώματα.
242
00:24:15,217 --> 00:24:18,635
Θέλω να επιστρέψω
στο Φλάγκσταφ, πριν βραδιάσει.
243
00:24:26,924 --> 00:24:29,405
Βοήθησε τον Χαμηλοτσέπη, με τα σώματα.
244
00:24:29,536 --> 00:24:32,974
Είναι ειδικός πράκτορας
Σπρίνγκερ, μαλάκα.
245
00:24:51,688 --> 00:24:55,649
Θα επικοινωνήσεις μαζί μου
για την αιτία θανάτου του κοριτσιού;
246
00:24:55,779 --> 00:24:58,217
Ξέρεις το κορίτσι ή κάτι τέτοιο;
247
00:24:58,347 --> 00:25:00,741
Γιατί σε νοιάζει τόσο για εκείνη;
248
00:25:02,960 --> 00:25:06,050
Δυο άτομα δολοφονήθηκαν.
Δεν είναι αρκετός λόγος;
249
00:25:06,181 --> 00:25:08,183
Υπάρχει μάρτυρας, παρεμπιπτόντως.
250
00:25:08,314 --> 00:25:09,837
Αλήθεια;
251
00:25:09,967 --> 00:25:13,101
Είναι η γιαγιά του κοριτσιού.
Μαργκαρίτα Σίγκαρετ.
252
00:25:13,232 --> 00:25:17,366
Ήταν στο δωμάτιο τη στιγμή των φόνων,
αλλά δεν την πείραξαν.
253
00:25:17,416 --> 00:25:19,791
Προφανώς επειδή δεν μπορεί
να τους ταυτοποιήσει.
254
00:25:19,841 --> 00:25:21,892
- Γιατί αυτό;
- Είναι τυφλή.
255
00:25:23,894 --> 00:25:26,201
Λοιπόν, άκουσε τίποτα;
256
00:25:26,332 --> 00:25:27,942
Δεν ξέρω, δεν μιλούσε.
257
00:25:28,072 --> 00:25:30,291
Ήταν σοκαρισμένη εκείνη τη στιγμή.
258
00:25:30,988 --> 00:25:35,079
Μια τυφλή, μουγκή μάρτυρας.
259
00:25:35,210 --> 00:25:37,125
Θα φαίνεται τέλειο στην αναφορά μου.
260
00:25:37,175 --> 00:25:39,077
Νομίζω πρέπει να την ανακρίνεις ξανά.
261
00:25:39,127 --> 00:25:41,782
Ίσως αναγνώρισε μια φωνή,
άκουσε ένα όνομα.
262
00:25:42,192 --> 00:25:43,644
Θα έρθω μαζί σου αν θες.
263
00:25:46,830 --> 00:25:49,703
Άκουσες για την ληστεία
του θωρακισμένου οχήματος στο Γκάλουπ;
264
00:25:50,055 --> 00:25:51,852
Αυτή που χρησιμοποίησαν ελικόπτερο;
265
00:25:51,902 --> 00:25:53,872
Νόμιζα μιλάμε για διπλή δολοφονία.
266
00:25:54,316 --> 00:25:56,100
Μιλάμε και για τα δυο.
267
00:25:56,231 --> 00:25:59,047
Το ένα χέρι νίβει το άλλο, Κεμοσάμπε.
268
00:25:59,097 --> 00:26:01,600
Έχω πέντε αυτόπτες μάρτυρες
που είδαν το ελικόπτερο,
269
00:26:01,732 --> 00:26:04,674
να κατευθύνεται βόρεια
στη περιοχή των Νάβαχο.
270
00:26:04,805 --> 00:26:07,590
Αν έχεις κάτι να πεις,
θα ήθελα να το πεις.
271
00:26:08,765 --> 00:26:10,289
Νομίζω μόλις το έκανα.
272
00:26:12,508 --> 00:26:14,293
Ξέρεις, οι δικοί μου, λένε κάτι,
273
00:26:14,423 --> 00:26:17,296
για τους λευκούς
που κλέβουν τις τράπεζες των λευκών.
274
00:26:20,939 --> 00:26:22,533
Εντάξει, τι σημαίνει αυτό;
275
00:26:23,050 --> 00:26:24,607
Προβλήματα λευκών.
276
00:26:27,349 --> 00:26:29,046
Ποιος είπε ότι ήταν λευκοί;
277
00:26:35,618 --> 00:26:37,664
Θα σου πω κάτι, Ψηλοτσέπη.
278
00:26:37,794 --> 00:26:40,754
Θα υποκριθώ ότι οι ληστές
σου στη τράπεζα είναι Νάβαχο,
279
00:26:40,884 --> 00:26:43,670
αν υποκριθείς ότι τα δυο
θύματα δολοφονίας είναι λευκοί.
280
00:26:43,800 --> 00:26:47,108
Ας δούμε ποιος από τους δυο μας
θα κάνει τη δουλειά του πιο γρήγορα.
281
00:28:08,945 --> 00:28:10,299
Που το βρήκες αυτό;
282
00:28:11,623 --> 00:28:14,891
Στο Μπιγκ Ροκ. Το φορούσε εκείνη.
283
00:28:15,022 --> 00:28:17,546
- Τί κάνει εδώ;
- Είναι απλά ένα μπουφάν.
284
00:28:17,861 --> 00:28:19,414
Πρέπει να το ξεφορτωθείς.
285
00:28:19,716 --> 00:28:21,115
- Υποσχέσου μου.
- Ναι.
286
00:28:21,245 --> 00:28:23,117
Θα το ξεφορτωθώ, υπόσχομαι.
287
00:28:23,664 --> 00:28:26,163
Οι σκοτωμοί είναι
από μόνοι τους άσχημοι, αλλά...
288
00:28:26,294 --> 00:28:29,229
από όλα τα κορίτσια του καταυλισμού,
γιατί έπρεπε να είναι αυτή;
289
00:28:30,603 --> 00:28:33,257
Οι ομοσπονδιακοί
θα το γαμήσουν και αυτό, το ξέρω.
290
00:28:33,388 --> 00:28:35,651
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό.
291
00:28:45,095 --> 00:28:47,654
Έχω κάτι που μπορείς να κάνεις.
292
00:28:48,713 --> 00:28:50,492
Τί είναι αυτό;
293
00:28:50,623 --> 00:28:51,841
Είναι διεύθυνση.
294
00:28:51,972 --> 00:28:53,887
Λοιπόν, το βλέπω αυτό. Ποιανού;
295
00:28:54,017 --> 00:28:55,497
Του Ντικ Κάβετ.
296
00:28:55,628 --> 00:28:57,420
Θέλει να σε βγάλει αύριο βράδυ,
297
00:28:57,470 --> 00:29:00,720
ώστε να γοητεύσεις την Αμερική
με την ευχάριστη διάθεσή σου.
298
00:29:00,850 --> 00:29:02,069
Δεν μπορώ.
299
00:29:02,199 --> 00:29:04,245
Θα είμαι στο Κάρσον, αύριο βράδυ.
300
00:29:05,264 --> 00:29:06,485
Για ποιο πράγμα;
301
00:29:06,535 --> 00:29:08,815
Μια νεαρή έγκυος
ήρθε στη κλινική σήμερα.
302
00:29:08,945 --> 00:29:11,905
Θέλω να βεβαιωθώ
ότι δεν έχει προβλήματα.
303
00:29:12,035 --> 00:29:13,602
Απλά μια διαίσθηση που έχω.
304
00:29:13,733 --> 00:29:15,474
Γιατί όποτε έχεις διαίσθηση,
305
00:29:15,604 --> 00:29:17,737
καταλήγει με περισσότερη
δουλειά για εμένα;
306
00:29:23,163 --> 00:29:24,178
Συγγνώμη.
307
00:29:25,266 --> 00:29:27,486
Απλά έχω άσχημη διάθεση απόψε.
308
00:29:40,237 --> 00:29:41,456
Σε αγαπώ.
309
00:29:57,341 --> 00:29:59,256
Θα μου βάλεις μια κούπα;
310
00:29:59,387 --> 00:30:01,911
Έχει κούπα
και για εσένα στο ντουλαπάκι.
311
00:30:03,826 --> 00:30:05,785
Ευχαριστώ.
312
00:30:05,915 --> 00:30:07,656
Τις προάλλες στο Σορτ Μάουντεν,
313
00:30:07,787 --> 00:30:10,833
παρατήρησες το σύμβολο
να λείπει από τη τελετή.
314
00:30:12,487 --> 00:30:14,097
Ήταν καλή κίνηση.
315
00:30:14,228 --> 00:30:16,839
Ναι, ο παππούς μου ήταν γιατρός.
316
00:30:16,970 --> 00:30:20,539
Με άφηνε να τριγυρίζω και να βοηθάω
στις τελετές σαν παιδί.
317
00:30:20,669 --> 00:30:22,105
Ήμασταν κοντά.
318
00:30:28,111 --> 00:30:30,331
Ξέρεις θα πρέπει
να το πήρε ο δολοφόνος.
319
00:30:30,859 --> 00:30:31,843
Το σύμβολο.
320
00:30:32,768 --> 00:30:34,428
Μήπως ήταν κάτι πολύτιμο;
321
00:30:34,478 --> 00:30:38,557
Δεν ασχολήθηκαν ούτε με τα λεφτά
ούτε με τα κοσμήματα της κοπέλας....
322
00:30:40,210 --> 00:30:42,169
Αν είναι κάτι προσωπικό;
323
00:30:42,299 --> 00:30:45,955
Ή κάτι που σκέφτηκε
ότι θα μπορούσε να πει ποιος είναι.
324
00:30:46,826 --> 00:30:48,654
Τι είναι αυτό;
325
00:30:48,784 --> 00:30:51,787
Το μαχαίρι βρέθηκε στη γη των Νάβαχο.
326
00:30:51,918 --> 00:30:53,807
Έχει εναποθέσεις χαλκού στη λεπίδα.
327
00:30:53,857 --> 00:30:55,574
Για αυτό είναι κίτρινο.
328
00:30:55,704 --> 00:30:58,769
Η σύνθεση ορυκτών όπως αυτή
δεν είναι εγγενής σε αυτήν την περιοχή.
329
00:30:58,819 --> 00:31:00,927
Έγραψα τη διατριβή μου
για τη διασύνδεση
330
00:31:01,057 --> 00:31:03,756
των Βόρειων και Νότιων
λαών Αθαμπάσκεν.
331
00:31:03,886 --> 00:31:05,932
Άρα πήγες κολλέγιο.
332
00:31:06,062 --> 00:31:08,456
Στο δημόσιο της Αριζόνα.
333
00:31:10,066 --> 00:31:14,636
Νόμιζες είσαι ο μόνος
αξιωματικός της φυλής με πτυχίο κολεγίου;
334
00:31:14,767 --> 00:31:17,247
Αν υπολογίζεις το δημόσιο
της Αριζόνα για κολλέγιο.
335
00:31:38,181 --> 00:31:40,270
Πώς είναι τα Ντινέ σου;
336
00:31:40,401 --> 00:31:42,751
Πέρασε καιρός.
337
00:31:52,413 --> 00:31:54,458
Πώς τα πάει;
338
00:31:57,984 --> 00:32:00,900
- Από πότε είναι εκεί επάνω;
- Από εχθές.
339
00:32:02,292 --> 00:32:04,425
Να πάμε να του μιλήσουμε;
340
00:32:04,555 --> 00:32:07,210
Μπορείς
να του μιλήσεις μέχρι να μελανιάσεις.
341
00:32:07,341 --> 00:32:09,430
Δεν θα ακούσει λέξη από όσα πεις.
342
00:32:09,560 --> 00:32:11,432
Άφησε τον ήσυχο.
343
00:32:31,489 --> 00:32:32,671
Μίλησε καθόλου;
344
00:32:34,324 --> 00:32:35,891
Μπορείς να δοκιμάσεις.
345
00:32:44,439 --> 00:32:46,172
Γιαγιά...
346
00:32:46,222 --> 00:32:48,378
Είμαι ο Τζο Λίπορν.
347
00:32:48,920 --> 00:32:51,381
Ψάχνω αυτόν που σκότωσε τη εγγονή σου.
348
00:32:52,622 --> 00:32:55,506
Άκουσες τίποτα;
349
00:32:55,556 --> 00:32:58,346
Ξέρεις τα ονόματά τους;
350
00:33:02,396 --> 00:33:04,267
Η Άνα, έβλεπε κανέναν;
351
00:33:04,398 --> 00:33:06,751
Οποιονδήποτε, που θα
μπορούσε να το κάνει αυτό.
352
00:33:07,357 --> 00:33:09,533
Κανέναν αφότου...
353
00:33:18,412 --> 00:33:21,328
Αν σκέφτεσαι οτιδήποτε...
οτιδήποτε...
354
00:33:21,801 --> 00:33:23,460
κάλεσε με.
355
00:33:23,591 --> 00:33:26,637
Αλλιώς θα περάσω
σε μια δυο μέρες να την δω.
356
00:33:26,768 --> 00:33:29,075
Ελπίζω να είναι καλύτερα
μέχρι τότε, έτσι;
357
00:33:31,672 --> 00:33:32,469
Στάσου.
358
00:33:36,691 --> 00:33:39,694
Το βρήκα στα πράγματα της Άνα.
359
00:33:45,091 --> 00:33:47,559
Σκέφτηκα ότι εσύ και η Έμα
θα θέλατε να το έχετε.
360
00:33:54,404 --> 00:33:56,276
Να προσέχεις, αδελφή.
361
00:34:03,065 --> 00:34:04,850
Υπαστυνόμε, όλα καλά;
362
00:34:04,980 --> 00:34:06,574
Πρέπει να κοιτάξω κάτι.
363
00:34:06,624 --> 00:34:08,997
Θα καλέσω την αρχιφύλακα
Μανουελίτο, να σε πάρει.
364
00:34:09,047 --> 00:34:11,291
Κάνει έναν έλεγχο στο Μέντισιν Χατ.
365
00:34:11,421 --> 00:34:13,032
Πήγαινε μαζί της.
366
00:34:13,162 --> 00:34:14,729
Και θα με αφήσεις εδώ;
367
00:34:16,941 --> 00:34:18,903
Γιατί να μην έρθω μαζί σου;
368
00:35:22,779 --> 00:35:26,933
Αυτή η... αναθεματισμένη μάγισσα.
369
00:35:28,498 --> 00:35:29,978
Δεν καταλαβαίνω.
370
00:35:33,680 --> 00:35:35,092
Την σκότωσε.
371
00:36:09,975 --> 00:36:11,280
Τοπική αστυνομία.
372
00:36:17,678 --> 00:36:19,593
Ρίξε μια ματιά πίσω.
373
00:36:35,304 --> 00:36:37,219
Είναι κανείς σπίτι;
374
00:36:43,617 --> 00:36:46,837
Παρακαλώ; Τοπική αστυνομία.
375
00:36:47,838 --> 00:36:50,398
Είναι κανείς μέσα;
376
00:37:14,912 --> 00:37:15,817
Τί θέλεις;
377
00:37:15,867 --> 00:37:18,487
Είμαι η αξιωματικός Μανουελίτο,
της τοπικής αστυνομίας.
378
00:37:18,537 --> 00:37:20,908
- Τί θες;
- Μένει εδώ η Σάλι Γκρόουνινγκ Θάντερ;
379
00:37:20,958 --> 00:37:21,977
Όχι.
380
00:37:26,163 --> 00:37:27,394
Τί θες;
381
00:37:27,444 --> 00:37:28,474
Κάνε πίσω.
382
00:37:28,524 --> 00:37:30,841
- Δεν έχει να κάνει με εσένα.
- Είσαι η Σάλι;
383
00:37:30,891 --> 00:37:32,340
Είναι η κόρη μου.
384
00:37:33,710 --> 00:37:36,800
Είπες ψέματα τώρα
για κάποιο συγκεκριμένο λόγο;
385
00:37:36,931 --> 00:37:38,889
Μόνο οι δυο σας μένετε εδώ;
386
00:37:39,302 --> 00:37:40,108
Ναι.
387
00:37:40,627 --> 00:37:42,669
- Ας μιλήσουμε έξω.
- Για τι πρόκειται;
388
00:37:42,719 --> 00:37:43,994
Τι θέλεις από αυτή;
389
00:37:44,467 --> 00:37:48,160
- Δεν έκανε τίποτα...
- Πρέπει να μιλήσω μόνη, στη κόρη σου.
390
00:37:48,290 --> 00:37:50,379
Μπορώ εδώ ή να τη πάρω στο τμήμα.
391
00:37:50,510 --> 00:37:51,815
Εσύ επιλέγεις.
392
00:38:10,007 --> 00:38:14,284
Δεν έκανες τίποτα, μην ανησυχείς.
393
00:38:14,334 --> 00:38:19,142
Εδώ μένεις εσύ και η μαμά σου
ή γιαγιά; Είναι το σπίτι σου;
394
00:38:19,192 --> 00:38:21,578
Που είναι ο πατέρας του μωρού;
395
00:38:21,837 --> 00:38:24,109
Δεν μένει μαζί μας.
Περνάει καμιά φορά.
396
00:38:24,159 --> 00:38:26,278
Πως τον λένε;
397
00:38:26,328 --> 00:38:27,851
Πρέπει να σου πω;
398
00:38:28,826 --> 00:38:32,160
- Γιατί δεν είναι εδώ; Νιώθεις άνετα εδώ;
- Μπορώ να φύγω τώρα;
399
00:38:36,773 --> 00:38:38,297
Είσαι καλά εδώ;
400
00:38:40,021 --> 00:38:41,636
Εννοώ...
401
00:38:42,282 --> 00:38:44,235
Είσαι ασφαλής εδώ;
402
00:38:45,434 --> 00:38:47,173
Μη την κοιτάς.
403
00:38:47,223 --> 00:38:48,512
Κοίτα εμένα.
404
00:38:50,562 --> 00:38:52,981
Είσαι ασφαλής εδώ;
405
00:38:54,965 --> 00:38:56,793
Είμαι καλά, αρχιφύλακα.
406
00:39:01,224 --> 00:39:02,289
Τί ήταν αυτό;
407
00:39:02,339 --> 00:39:04,163
Έλα πάλι μέσα.
408
00:39:04,497 --> 00:39:06,045
Είπες ότι είσαστε μόνο...
409
00:39:12,983 --> 00:39:15,401
Θέλεις να έρθεις μέσα;
410
00:39:22,080 --> 00:39:25,561
Να είσαι καλά, αρχιφύλακα.
411
00:39:51,761 --> 00:39:53,241
Τσι!
412
00:39:53,826 --> 00:39:55,069
Πάμε.
413
00:40:23,712 --> 00:40:25,620
Τι κάνουμε εδώ, αρχιφύλακα;
414
00:40:32,858 --> 00:40:34,048
Τι κάνεις;
415
00:40:51,299 --> 00:40:53,475
Έχεις φαρμακείο μαζί σου;
416
00:40:54,419 --> 00:40:59,177
Αν δεν έχεις, πάρε τουλάχιστον ένα πουγκί
με στάχτη κέδρου και γύρη καλαμποκιού.
417
00:40:59,307 --> 00:41:01,435
Να το έχεις μαζί σου σε περιπολίες.
418
00:41:03,270 --> 00:41:08,571
Εδώ έξω, μερικές φορές η καλύτερη
προστασία, δεν είναι το 38 σου,
419
00:41:08,890 --> 00:41:10,497
αλλά τα φάρμακά σου.
420
00:41:11,841 --> 00:41:13,582
Θα το έχω στο νου.
421
00:41:19,066 --> 00:41:21,590
Πάμε πριν οι δρόμοι
γίνουν λάσπη.
422
00:41:28,815 --> 00:41:30,512
Πάμε.
423
00:41:55,102 --> 00:41:57,832
Τι τρέχει με εσάς τους Νάβαχο
και το ότι καθυστερείτε;
424
00:41:57,882 --> 00:42:00,117
Είναι επειδή είμαστε σε ινδιάνικη ώρα.
425
00:42:01,326 --> 00:42:03,241
Θέλεις μια μπύρα;
426
00:42:03,911 --> 00:42:06,257
- Τι κάνω εδώ;
- Νόμιζα θα απολάμβανες,
427
00:42:06,307 --> 00:42:08,428
ένα κομματάκι
ιστορίας του κινηματογράφου.
428
00:42:08,478 --> 00:42:10,589
Εδώ περνούσαν
τις μέρες τους οι διάσημοι,
429
00:42:10,639 --> 00:42:13,338
όταν γυρνούσαν
τα μεγάλα γουέστερν του 40 και 50.
430
00:42:13,468 --> 00:42:17,312
Έβαλαν και φωτογραφίες τους σε πόρτες
για να βλέπεις σε ποιο δωμάτιο κοιμήθηκαν.
431
00:42:17,362 --> 00:42:21,084
Με τη γυναίκα μου, μείναμε στη σουίτα
Τάιρον Πάουερ, για την επέτειο μια χρονιά.
432
00:42:21,215 --> 00:42:23,435
Που κοιμόντουσαν οι Ινδιάνοι;
433
00:42:23,565 --> 00:42:26,525
- Ποιοι Ινδιάνοι;
- Ακριβώς.
434
00:42:26,655 --> 00:42:29,484
Εννοώ στο καταυλισμό.
Τι κάνω εδώ;
435
00:42:29,615 --> 00:42:32,574
Είναι η επιστροφή σου ανώμαλη, Τσι;
436
00:42:33,736 --> 00:42:35,098
Εντάξει, κοίτα...
437
00:42:35,287 --> 00:42:38,885
Υποθέτω ότι έχεις ακούσει για τα αγόρια
που λήστεψαν το θωρακισμένο στο Γκαλούπ;
438
00:42:39,015 --> 00:42:41,148
Ό,τι ήταν στην εφημερίδα. Γιατί;
439
00:42:41,279 --> 00:42:43,193
Να κάτι που δεν ήταν στην εφημερίδα.
440
00:42:43,324 --> 00:42:46,797
Το ελικόπτερο το είδαν
να κατευθύνεται στο φαράγγι Ντε Τσέλι.
441
00:42:46,847 --> 00:42:49,348
Νομίζεις ότι οι ληστές
της τράπεζας, είναι Νάβαχο;
442
00:42:49,398 --> 00:42:52,507
- Όχι απλοί Νάβαχο. Ριζοσπάστες.
- Κίνημα Αμερικανών Ινδιάνων;
443
00:42:52,638 --> 00:42:55,989
Οι ληστείες θωρακισμένων
δεν είναι η μεθοδολογία τους.
444
00:42:56,119 --> 00:42:58,426
Μα οι παλιοί φίλοι σου...
445
00:42:58,557 --> 00:43:00,559
Η Κοινωνία των Μπάφαλο.
446
00:43:00,689 --> 00:43:03,779
Γιατί η κοινωνία
των Μπάφαλο να είναι εδώ;
447
00:43:03,910 --> 00:43:07,348
Είναι η μεγαλύτερη ινδιάνικη
κυριότητα στον αναθεματισμένο κόσμο.
448
00:43:07,479 --> 00:43:11,287
Όχι και άσχημο μέρος να κρυφτείς αν είσαι
κακός Ινδιάνος που κάνει άσχημες δουλειές.
449
00:43:11,337 --> 00:43:13,093
Και τι θες να κάνω ακριβώς;
450
00:43:13,223 --> 00:43:17,363
Να ψάξω 27.000 τετραγωνικά μίλια
μόνος μου; Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
451
00:43:17,413 --> 00:43:20,008
Η γη των Νάβαχο
είναι στην δικαιοδοσία της φυλής,
452
00:43:20,058 --> 00:43:22,320
μα αν το FBI
βρήκε ένα απτό προβάδισμα,
453
00:43:22,450 --> 00:43:24,626
όπως μια θετική ταυτότητα ή τοποθεσία,
454
00:43:24,757 --> 00:43:29,762
θα μπορούσαμε να πάμε στη φυλή
να διαπραγματευτούμε κοινή ομάδα κρούσης.
455
00:43:29,892 --> 00:43:33,374
Έπρεπε να γίνω δημιουργικός.
456
00:43:35,985 --> 00:43:38,814
Γιατί ο Λίπορν,
σε αποκαλεί, Ψηλοτσέπη;
457
00:43:43,993 --> 00:43:47,083
Αναφέρεις άμεσα σε εμένα
και μόνο σε εμένα.
458
00:43:47,214 --> 00:43:49,259
Κατανοητό;
459
00:43:49,390 --> 00:43:51,392
Και οι δυο δολοφονίες;
460
00:43:51,523 --> 00:43:53,176
Τί; Οι Ινδιάνοι στο πανδοχείο;
461
00:43:53,307 --> 00:43:56,832
Σε τοποθέτησα εδώ
για να βρεις το ελικόπτερο, εντάξει;
462
00:43:56,963 --> 00:43:59,579
Είσαι αυτός που θα με βοηθήσει
να το λύσω αυτό.
463
00:43:59,629 --> 00:44:02,882
Και όταν το κάνεις, θα πάρεις
το εισιτήριο σου να φύγεις από εδώ.
464
00:44:03,012 --> 00:44:05,624
Οργανωμένο έγκλημα; Ληστεία τράπεζας;
465
00:44:05,754 --> 00:44:08,975
Ουάσινγκτον, Σικάγο,
Νέα Υόρκη, ό,τι θέλεις, Τσι.
466
00:44:09,105 --> 00:44:10,542
Θα είναι δικό σου.
467
00:44:18,506 --> 00:44:21,727
Μόνο μη ξεχνάς σε ποια φυλή ανήκεις...
468
00:44:21,857 --> 00:44:24,773
Ειδικέ πράκτορα, Τσι.
469
00:44:42,487 --> 00:44:44,402
Γεια σου, φιλαράκο.
470
00:44:44,532 --> 00:44:46,186
Πως είσαι;
471
00:44:49,102 --> 00:44:50,408
Έλα εδώ.
472
00:45:04,552 --> 00:45:05,901
Πάτερ;
473
00:45:44,959 --> 00:45:46,028
Πάτερ Σο!
474
00:48:16,817 --> 00:48:18,841
Σε αυτή την σεζόν στο Dark Winds..
475
00:48:18,972 --> 00:48:21,074
Είδα κάτι εχθές βράδυ.
476
00:48:21,124 --> 00:48:23,155
Έλα φίλε, αυτά είναι όλα παραμύθια.
477
00:48:23,205 --> 00:48:25,936
Το Φρανκ Νακάι, σου λέει τίποτα;
478
00:48:26,066 --> 00:48:28,808
Είναι ομοσπονδιακή δικαιοδοσία.
479
00:48:28,939 --> 00:48:31,028
Για αυτό παίζεται η ζωή μου.
480
00:48:31,158 --> 00:48:33,932
Φοβάσαι τη μητέρα μου, έτσι;
481
00:48:33,982 --> 00:48:36,903
Δεν είναι εκείνη
που πρέπει να φοβάσαι.
482
00:48:37,034 --> 00:48:38,252
Πέσε κάτω!
483
00:48:40,341 --> 00:48:45,934
- Λες να καλέσουμε ενισχύσεις;
- Τι ενισχύσεις;
484
00:48:46,325 --> 00:48:50,859
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
485
00:48:50,909 --> 00:48:54,045
jimijimjho@gmail.com
486
00:48:54,095 --> 00:48:57,466
Mπορείτε να μας
βρείτε στο: jjsubs.net και στο: tenies-online.best