1
00:00:09,753 --> 00:00:11,853
Kau tahu mereka membuka
kembali lokasi pengeboran?
2
00:00:15,232 --> 00:00:17,140
Kami tak punya apa pun
yang kalian inginkan.
3
00:00:17,165 --> 00:00:18,254
Uangnya ada?
4
00:00:18,279 --> 00:00:19,671
Setiap sen.
5
00:00:19,802 --> 00:00:21,456
Kau membawa token?
6
00:00:22,805 --> 00:00:25,155
- Kau perlu melihatnya.
- Bapa Benjamin Tso.
7
00:00:25,286 --> 00:00:27,723
Ada kerabat lain yang perlu dikabari?
8
00:00:27,853 --> 00:00:28,985
Tidak.
9
00:00:29,116 --> 00:00:31,136
Aku ingin berterima kasih
kepada Letnan Leaphorn
10
00:00:31,161 --> 00:00:33,120
karena telah mengubur kakekku.
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,774
Kau adalah berkat bagi lingkungan ini.
12
00:00:37,211 --> 00:00:38,984
Katakan siapa yang menyakitimu.
13
00:00:39,735 --> 00:00:42,912
Frank Nakai.
Dia mengatakan itu padaku.
14
00:00:45,895 --> 00:00:48,048
Dia berpikir bertemu roh jahat.
15
00:00:48,178 --> 00:00:49,440
Itu benar adanya.
16
00:00:56,708 --> 00:00:57,970
Kenapa kita ke sini?
17
00:00:58,101 --> 00:00:59,624
Orang-orang yang kukhawatirkan.
18
00:00:59,755 --> 00:01:02,584
Mereka pikir aku terlalu dekat
dengan kasus ini.
19
00:01:07,763 --> 00:01:10,070
- Kamera.
- Kamera siap.
20
00:01:10,095 --> 00:01:12,576
Mari kita berjualan mobil, Yesus!
21
00:01:12,811 --> 00:01:13,737
Mulai!
22
00:01:13,762 --> 00:01:17,981
Setiap pemberian yang baik
datangnya dari atas,
23
00:01:18,006 --> 00:01:21,081
diturunkan dari Bapa segala terang.
24
00:01:21,211 --> 00:01:23,375
Yakobus 1:17.
25
00:01:23,592 --> 00:01:28,218
Aku meyakini setiap pemberian
yang ada di dunia ini
26
00:01:28,349 --> 00:01:30,220
adalah hadiah dari Bapa Surgawi kita,
27
00:01:30,351 --> 00:01:33,528
dan Dia ingin kita
menjalani hidup yang nyaman.
28
00:01:33,658 --> 00:01:35,399
Mari kita berdoa.
29
00:01:38,348 --> 00:01:41,995
Bapa, dalam nama Yesus,
kami berterima kasih atas bejana ini
30
00:01:42,020 --> 00:01:44,016
dan segala berkahnya.
31
00:01:44,147 --> 00:01:47,784
bagian dalamnya kulit,
mesin 7,7 liternya,
32
00:01:47,809 --> 00:01:50,537
dan bagian atapnya
yang dapat diatur.
33
00:01:50,562 --> 00:01:52,634
Dalam nama Yesus,
kami berterima kasih.
34
00:01:52,764 --> 00:01:53,764
Amin.
35
00:01:53,809 --> 00:01:55,071
Amin.
36
00:01:55,202 --> 00:01:58,228
Datanglah ke Devoted Dan's,
di mana aku mengabdi pada tiga hal!
37
00:01:58,253 --> 00:01:59,454
Satu, kepada Tuhan.
38
00:01:59,478 --> 00:02:02,183
Dua kepada istriku, Betty,
dan putri kecilku.
39
00:02:02,208 --> 00:02:07,070
Tiga, menjual mobil bagus kepadamu
dengan harga yang terjangkau!
40
00:02:08,476 --> 00:02:10,347
Cut!
41
00:02:10,478 --> 00:02:11,914
- Itu bagus.
- Baik.
42
00:02:12,044 --> 00:02:13,089
- Baik.
- Itu bagus.
43
00:02:13,220 --> 00:02:14,482
Bagus sekali.
44
00:02:14,612 --> 00:02:15,439
- Terima kasih, Ayah.
- Kerja bagus.
45
00:02:15,570 --> 00:02:16,919
Terima kasih, Sayang.
46
00:02:17,049 --> 00:02:18,529
Sayang, itu sempurna.
47
00:02:18,660 --> 00:02:21,013
Aku masih ada pekerjaan,
aku akan kembal nanti malam.
48
00:02:21,038 --> 00:02:22,326
- Baiklah.
- Kita beli es krim, Bu?
49
00:02:22,386 --> 00:02:23,541
- Sampai nanti.
- Beli es krim, Bu?
50
00:02:23,591 --> 00:02:25,928
Jangan nakal. Kerjakan PR-mu.
51
00:02:25,953 --> 00:02:27,861
Nak, ibu sudah bilang kepadamu
untuk berhenti meminta es krim.
52
00:02:27,886 --> 00:02:28,658
Ayo, keluar.
53
00:02:28,683 --> 00:02:31,586
- Bagaimana penampilanku?
- Bagus sekali, Papa Bear.
54
00:02:31,611 --> 00:02:32,891
Kau memang bisanya.
55
00:02:44,903 --> 00:02:47,732
Sudah aman, sayang.
Ayo, keluarlah.
56
00:02:47,863 --> 00:02:50,866
Kau akan suka ini.
Aku menyebut ini kantor keduaku.
57
00:02:52,781 --> 00:02:54,348
Baiklah.
58
00:03:03,705 --> 00:03:05,707
Ini aku, cepatlah kemari.
59
00:03:07,491 --> 00:03:09,885
Ya. Aku baru melihat sesuatu.
60
00:03:15,537 --> 00:03:17,974
- Astaga.
- Hei, apa-apaan!
61
00:03:18,151 --> 00:03:20,117
Apa-apaan ini?
Kau sedang apa?
62
00:03:20,287 --> 00:03:21,513
Ini tanah pribadi!
63
00:03:21,538 --> 00:03:22,753
- Bawa gadis itu ke dalam.
- Apa?
64
00:03:22,778 --> 00:03:25,284
Hei! Tidak! Jangan bawa dia pergi>
65
00:03:27,260 --> 00:03:28,435
Kau siapa?
66
00:03:28,540 --> 00:03:30,499
Kereta melaju galak di jalan.
67
00:03:30,524 --> 00:03:32,657
Kejar mengejar di lapangan.
68
00:03:32,704 --> 00:03:34,542
Kelihatannya seperti suluh
69
00:03:35,780 --> 00:03:37,153
Itu rapalan tari hujan?
70
00:03:37,178 --> 00:03:39,920
Kitab Nahum, bab dua, ayat empat.
71
00:03:40,317 --> 00:03:42,450
Tuhan itu Allah yang pembalas.
72
00:03:45,105 --> 00:03:46,625
Baik. Apa maumu?
73
00:03:47,821 --> 00:03:51,128
Aku ingin menyelamatkan jiwamu, Dan.
74
00:03:51,153 --> 00:03:53,982
Aku ingin kau mencuci uang untuk kami.
75
00:03:54,465 --> 00:03:56,989
Dan truk itu. Kami mengambilnya.
76
00:03:58,200 --> 00:04:02,067
Katanya amal memberikan kehidupan
bagi mereka yang mati secara rohani.
77
00:04:03,088 --> 00:04:04,742
Anggap saja kau terlahir kembali.
78
00:04:06,018 --> 00:04:07,018
Sial.
79
00:04:14,545 --> 00:04:16,243
Yang benar saja.
80
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
81
00:05:12,695 --> 00:05:15,969
Tak peduli dia butuh perawatan,
aku hanya ingin menemuinya.
82
00:05:15,994 --> 00:05:17,087
Aku mengerti.
83
00:05:17,112 --> 00:05:18,987
Kau tidak mengerti.
84
00:05:20,002 --> 00:05:21,250
Ini, sayang.
85
00:05:22,517 --> 00:05:24,167
Tidak ada untukku?
86
00:05:25,187 --> 00:05:27,667
Aku harus membawa Nakai
ke ke Flagstaff untuk ditanyai,
87
00:05:27,692 --> 00:05:30,180
tapi katanya dia tak bisa
dibebaskan sebelum sembuh.
88
00:05:31,629 --> 00:05:32,935
Dia istriku.
89
00:05:35,664 --> 00:05:38,754
Maka, kau bisa membicarakannya untukku.
90
00:05:40,050 --> 00:05:42,313
Sekali pun dia bicara denganku,
91
00:05:42,338 --> 00:05:43,513
aku tidak akan mau.
92
00:05:46,148 --> 00:05:48,411
Hubungi aku jika dia sembuh.
93
00:05:48,436 --> 00:05:49,698
Ada surat perintah?
94
00:05:53,217 --> 00:05:57,004
Geronimo pergi tadi malam
dan menembak agen FBI. Baik?
95
00:05:57,029 --> 00:05:59,466
Itu wewenang federal>
96
00:05:59,695 --> 00:06:01,562
Mungkin itu masalahnya,
tapi saat ini,
97
00:06:01,587 --> 00:06:04,155
dia adalah warga Navajo
yang ada di bawah tahananku.
98
00:06:06,356 --> 00:06:08,184
Aku akan kembali sore ini.
99
00:06:08,209 --> 00:06:09,993
Jangan bawa pers.
100
00:06:10,661 --> 00:06:12,756
Berbahagialah sekali saja.
101
00:06:12,925 --> 00:06:14,318
Kau menangkap penjahat.
102
00:06:14,475 --> 00:06:15,844
Akhirnya.
103
00:06:41,114 --> 00:06:42,741
Aku tidak mengundangmu kemari.
104
00:06:44,367 --> 00:06:46,021
Aku tahu.
105
00:06:46,046 --> 00:06:48,526
Aku menuju ke luar kota
dan mau berpamitan denganmu.
106
00:06:54,644 --> 00:06:56,142
Selamat tinggal.
107
00:06:57,259 --> 00:06:58,259
Itu saja?
108
00:07:00,190 --> 00:07:01,889
Apa? Kau dapat keinginanmu.
109
00:07:03,399 --> 00:07:05,749
Baiklah.
110
00:07:06,139 --> 00:07:09,000
Itu sebabnya tak ada orang
yang mau datang ke trailer-mu.
111
00:07:09,465 --> 00:07:11,159
Kau terlalu sulit kepada orang-orang.
112
00:07:15,104 --> 00:07:17,313
{\an8}Enyahlah kau, Chee.
113
00:07:18,221 --> 00:07:21,005
Setidaknya aku sadar diri.
Aku tahu tempatku berada.
114
00:07:23,774 --> 00:07:25,820
Tak ada apa-apa di sini untukku.
115
00:07:26,647 --> 00:07:28,475
Aku di sini.
116
00:07:28,734 --> 00:07:30,780
Aku di sini.
117
00:07:37,688 --> 00:07:39,560
Maaf.
118
00:07:39,585 --> 00:07:40,934
Pergilah.
119
00:07:42,376 --> 00:07:44,000
Sekadar bilang,
120
00:07:45,292 --> 00:07:48,730
klanku adalah Todich'ii'nii.
121
00:08:05,920 --> 00:08:07,182
Terima kasih.
122
00:08:08,259 --> 00:08:09,500
Hei.
123
00:08:10,046 --> 00:08:12,483
Aku perlu akses ke Nakai
sesegera mungkin.
124
00:08:12,766 --> 00:08:14,028
Dia di ruang ICU.
125
00:08:15,036 --> 00:08:16,342
Dia mampu berjalan?
126
00:08:17,284 --> 00:08:19,024
Kau tak bisa menanyainya.
127
00:08:19,235 --> 00:08:20,802
Dia di bawah pengaruh anestesi..
128
00:08:20,918 --> 00:08:22,311
Dia meminum obat pereda nyeri.
129
00:08:22,336 --> 00:08:24,381
Dia mampu berjalan?
130
00:08:25,940 --> 00:08:27,245
Ya.
131
00:08:27,529 --> 00:08:29,375
Kalau begitu dia bisa
meninggalkan rumah sakit.
132
00:08:35,481 --> 00:08:37,744
Itu kecelakaan yang buruk.
133
00:08:43,179 --> 00:08:46,475
Kami menemukan luka serupa
pada pencuri ini, Raymond Begay.
134
00:08:48,265 --> 00:08:51,292
Tim forensik menduga dia terbunuh
setidaknya tiga minggu kemudian.
135
00:08:52,446 --> 00:08:53,664
Kami juga temukan ini.
136
00:08:53,835 --> 00:08:55,402
Di dekat tepi selatan.
137
00:08:55,427 --> 00:08:57,429
Biar kutebak, kalibernya sama?
138
00:08:57,972 --> 00:08:59,167
Ya.
139
00:08:59,621 --> 00:09:02,375
Kami menemukannya
tadi malam di rumah Tso.
140
00:09:03,194 --> 00:09:05,372
Bawa mayat-mayat ini kembali ke Flagstaff.
141
00:09:05,397 --> 00:09:09,212
Lakukan tes apakah luka itu
cocok dengan peluru ini.
142
00:09:09,907 --> 00:09:10,995
Baik, Pak.
143
00:09:12,749 --> 00:09:14,490
Selamat, Chee.
144
00:09:14,515 --> 00:09:15,951
Pak?
145
00:09:16,221 --> 00:09:18,848
Aku mewujudkan pemindahanmu
ke DC, seperti yang kujanjikan.
146
00:09:19,828 --> 00:09:21,830
Bonus 5 ribu dolar dan kantormu sendiri.
147
00:09:21,855 --> 00:09:23,248
Kau pergi di hari Selasa.
148
00:09:23,737 --> 00:09:24,955
Terima kasih, Pak.
149
00:09:25,839 --> 00:09:27,583
Kerja bagus, Chee.
150
00:09:54,028 --> 00:09:57,016
Kumpulkan semua informasi
yang kita punya di Big Rock.
151
00:09:57,886 --> 00:10:00,628
Waktu kita hanya beberapa jam
sebelum FBI muncul. Baik?
152
00:10:00,653 --> 00:10:03,134
Kenapa tak bilang padaku
kalau Chee adalah FBI?
153
00:10:03,410 --> 00:10:04,933
Aku berniat memberitahumu.
154
00:10:07,474 --> 00:10:09,693
FBI telah mengubur bekas Anna.
155
00:10:09,891 --> 00:10:12,424
Itu satu-satunya kesempatan
bagi kita mendapatkan informasi.
156
00:10:12,449 --> 00:10:15,147
Itu tak menjelaskan alasanmu membohongiku.
157
00:10:15,179 --> 00:10:16,355
Aku tidak membohongiku.
158
00:10:16,380 --> 00:10:18,034
Kau juga tidak memberitahuku.
159
00:10:18,157 --> 00:10:20,236
Sejak kapan harus kuceritakan
semuanya kepadamu?
160
00:10:21,953 --> 00:10:23,417
Memang tidak perlu.
161
00:10:23,707 --> 00:10:26,163
Kau menyatukanku dengan orang
yang tak dapat kupercaya,
162
00:10:26,188 --> 00:10:28,203
dan nyawaku taruhannya.
163
00:10:29,670 --> 00:10:31,542
Maaf, kau benar.
164
00:10:32,555 --> 00:10:33,948
Aku ingin melindungimu.
165
00:10:36,247 --> 00:10:37,553
Aku seorang polisi.
166
00:10:37,985 --> 00:10:39,987
Aku tidak butuh perlindunganmu.
167
00:10:40,012 --> 00:10:42,754
Aku butuh respek darimu, Letnan.
168
00:11:00,650 --> 00:11:02,208
Di mana dia?
169
00:11:03,358 --> 00:11:05,621
Di mana kalian sembunyi?
170
00:11:06,948 --> 00:11:08,881
Bukan di Holiday Inn, pastinya.
171
00:11:19,379 --> 00:11:21,565
Luka itu pasti lebih sakit
ketimbang ketika temanmu
172
00:11:21,590 --> 00:11:23,679
meninggalkanmu sendirian
untuk mati di luar sana.
173
00:11:23,925 --> 00:11:25,579
Dia tahu aku tak bisa mati.
174
00:11:31,125 --> 00:11:32,839
Mereka tahu.
175
00:11:34,517 --> 00:11:35,866
Apa itu?
176
00:11:35,891 --> 00:11:37,292
Kau tidak tahu?
177
00:11:37,885 --> 00:11:39,839
Dia kakek rekanmu.
178
00:11:41,617 --> 00:11:42,677
Dan dia...
179
00:11:44,168 --> 00:11:46,170
Dia gadis yang kukenal.
180
00:11:46,455 --> 00:11:49,175
Tunggu, dia tidak memberitahumu?
181
00:11:49,832 --> 00:11:53,296
Rekanmu membunuh gadis itu,
dan kakeknya sendiri.
182
00:11:54,822 --> 00:11:56,258
Dia mencongkel matanya.
183
00:11:57,996 --> 00:12:00,292
Untuk menyelamatkan Navajo, katamu?
184
00:12:01,916 --> 00:12:05,376
Kau tidak tahu apa-apa
tentang menyelamatkan Dine.
185
00:12:06,489 --> 00:12:08,839
Kau bahkan tak bisa
selamatkan anakmu sendiri.
186
00:12:11,698 --> 00:12:14,352
Anakku meninggal karena kecelakaan.
187
00:12:14,483 --> 00:12:15,875
Kecelakaan?
188
00:12:17,233 --> 00:12:20,323
Kau salah bertanya, Letnan.
189
00:12:20,580 --> 00:12:22,451
Kau tahu apa soal putraku?
190
00:12:22,476 --> 00:12:24,304
Kau tahu apa soal putraku?!
191
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
192
00:12:53,024 --> 00:12:58,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
193
00:13:00,612 --> 00:13:02,152
Biar aku periksa.
194
00:13:11,898 --> 00:13:13,116
Mobilmu kepanasan.
195
00:13:13,323 --> 00:13:15,746
{\an8}Ini hari yang sangat panas.
196
00:13:21,966 --> 00:13:26,425
{\an8}Aku harus membawanya
untuk ditukar dengan mobil baru.
197
00:13:28,720 --> 00:13:30,331
Mobilmu tua.
198
00:13:31,095 --> 00:13:36,761
{\an8}Adikku punya mobil Pinto lama
yang dia tukar dengan Bruick baru.
199
00:13:36,996 --> 00:13:42,271
{\an8}Katanya itu adalah promosi
untuk orang-orang Navajo.
200
00:13:47,932 --> 00:13:49,725
{\an8}Kedengarannya kesepakatan bagus.
201
00:13:50,107 --> 00:13:52,444
{\an8}Adikmu bilang di mana promosinya?
202
00:13:56,313 --> 00:13:58,413
Mobil Bekas Devoted Dan's
203
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
{\an8}Boleh kusimpan ini?
204
00:14:15,743 --> 00:14:17,832
Katakan kepada Eddie
jika ingin pistolnya kembali,
205
00:14:18,222 --> 00:14:20,094
bayar dulu 50 dolar utangnya.
206
00:14:20,119 --> 00:14:21,381
Bukan itu alasanku kemari.
207
00:14:23,234 --> 00:14:24,375
Anna?
208
00:14:25,621 --> 00:14:27,801
Belum, sedikit lagi.
209
00:14:31,333 --> 00:14:33,333
Terima kasih telah membawanya kembali.
210
00:14:34,587 --> 00:14:36,371
Tidak perlu berterima kasih.
211
00:14:36,542 --> 00:14:40,401
Tak ada kesempatan bagiku
untuk mengatakannya, jadi...
212
00:14:41,472 --> 00:14:42,472
Terima kasih.
213
00:14:45,641 --> 00:14:46,874
Bukan itu alasanku kemari.
214
00:14:48,163 --> 00:14:50,083
Aku perlu bicara denganmu
tentang hal yang lain.
215
00:14:50,777 --> 00:14:52,213
Perihal Joe Jr.
216
00:14:54,318 --> 00:14:56,364
Kali terakhir kita bicarakan dia,
kau menembakku.
217
00:14:57,554 --> 00:14:58,917
Ya, aku tahu.
218
00:14:59,415 --> 00:15:02,462
Itu kekeliruan, dan aku minta maaf.
219
00:15:07,221 --> 00:15:09,249
Aku sedang menahan seseorang
220
00:15:09,961 --> 00:15:12,875
yang berkata ledakan itu
bukanlah kecelakaan.
221
00:15:14,862 --> 00:15:17,430
Aku ingin tahu alasanmu
tak pergi bekerja di hari itu, Guy.
222
00:15:23,207 --> 00:15:24,644
Kita sudah bicarakan ini.
223
00:15:26,916 --> 00:15:28,250
Entah kau mau apa lagi.
224
00:15:28,948 --> 00:15:31,252
Kuingin kau memberitahuku
yang menimpa pada putraku.
225
00:15:31,828 --> 00:15:34,042
Seperti kau ingin tahu
yang menimpa putrimu.
226
00:15:52,177 --> 00:15:54,702
Ada gosip yang beredar di tempat kerja.
227
00:15:56,569 --> 00:15:59,163
Beberapa ahli geologi
sedang mengerjakan alat bor,
228
00:16:00,714 --> 00:16:02,968
membicarakan semua orang yang sakit.
229
00:16:04,693 --> 00:16:07,522
Ruam, mimisan dan lainnya.
230
00:16:09,997 --> 00:16:11,302
Aku tidak memikirkannya.
231
00:16:12,798 --> 00:16:14,792
Kulihat orang-orang terserang flu,
232
00:16:15,446 --> 00:16:18,406
tapi tak satu pun dari mereka
yang menjalani gaya hidup sehat.
233
00:16:22,691 --> 00:16:24,208
Beberapa minggu kemudian,
234
00:16:25,328 --> 00:16:28,070
orang ini mengatakan
mereka menemukan uranium.
235
00:16:28,095 --> 00:16:29,531
Di dasar poros tua.
236
00:16:29,702 --> 00:16:32,313
Menyuruh kami untuk berhenti bekerja
237
00:16:32,836 --> 00:16:34,333
selagi mereka melakukan tes.
238
00:16:34,589 --> 00:16:36,676
Aku tak tahu menahu soal ledakan.
239
00:16:40,037 --> 00:16:42,649
Aku tak tahu Joe Jr
berada dalam bahaya.
240
00:16:45,185 --> 00:16:46,708
Aku sungguh tak tahu.
241
00:16:56,122 --> 00:16:58,443
Siapa namanya? Ahli geologi ini?
242
00:16:59,893 --> 00:17:02,983
Namanya Lebeck, kurasa.
243
00:17:07,122 --> 00:17:08,469
Terima kasih.
244
00:17:09,898 --> 00:17:12,205
- Joe.
- Ya.
245
00:17:17,677 --> 00:17:20,970
Bertahun-tahun aku mengatakan
banyak hal yang kini kusesali.
246
00:17:20,995 --> 00:17:23,297
- Tidak, tak perlu disesali.
- Dengarkan dulu.
247
00:17:25,281 --> 00:17:27,524
Bertahun-tahun
aku mengatakan hal kepadamu...
248
00:17:29,259 --> 00:17:30,957
yang harusnya tak kukatakan.
249
00:17:35,141 --> 00:17:38,125
Aku tak tahu derita yang kau alami.
250
00:17:38,620 --> 00:17:40,250
Kehilangan putramu.
251
00:17:41,833 --> 00:17:43,661
Kau tak perlu menyesalinya.
252
00:17:43,686 --> 00:17:45,167
Dan kini...
253
00:17:45,794 --> 00:17:47,491
Aku merasakannya.
254
00:17:49,373 --> 00:17:51,419
Aku tak pernah bisa memaafkan diriku.
255
00:17:56,620 --> 00:17:58,318
Maafkan aku, Joe.
256
00:18:03,785 --> 00:18:05,417
Aku minta maaf.
257
00:18:07,744 --> 00:18:10,486
Aku tak tahu derita yang kau alami.
258
00:18:15,572 --> 00:18:16,791
Hei.
259
00:18:23,821 --> 00:18:25,432
Kau orang baik, Guy.
260
00:18:40,206 --> 00:18:41,772
Tangan kiriku.
261
00:18:45,379 --> 00:18:46,506
Kau bilang apa?
262
00:19:05,985 --> 00:19:08,085
Rekanmu membohongimu.
263
00:19:08,736 --> 00:19:10,483
Mereka membohongimu.
264
00:19:16,251 --> 00:19:17,818
Kau bilang apa?
265
00:19:18,262 --> 00:19:19,417
Hei!
266
00:19:42,485 --> 00:19:45,500
Lihat siapa yang kini sendirian.
267
00:19:46,780 --> 00:19:48,912
Takkan ada yang menolongmu.
268
00:19:52,760 --> 00:19:56,720
Lihat siapa yang kini sendirian.
269
00:20:25,972 --> 00:20:31,204
Aku ingin tahu kenapa penenun selimut
bawa pulang mobil baru dari tempatmu.
270
00:20:31,229 --> 00:20:32,229
Seperti yang kubilang,
271
00:20:32,254 --> 00:20:35,165
orang datang ke tempat ini
dan membawa daftar nama.
272
00:20:35,523 --> 00:20:38,403
Kuterima mobil rongsok mereka,
mereka membawa mobil baru,
273
00:20:38,428 --> 00:20:41,309
bersamaan dengan uang tunai
yang tak tentu nominalnya.
274
00:20:41,620 --> 00:20:42,970
Itu ilegal.
275
00:20:43,477 --> 00:20:45,732
Begitu pun pemerasan, benar?
276
00:20:46,047 --> 00:20:49,250
Aku harus mengembalikan reputasiku.
277
00:20:49,943 --> 00:20:53,252
Aku adalah orang yang lemah
jika menyangkut soal wanita.
278
00:20:53,277 --> 00:20:54,365
Baik?
279
00:20:54,390 --> 00:20:56,087
Selain berjudi,
280
00:20:56,115 --> 00:20:57,551
dan sedikit minum.
281
00:20:58,333 --> 00:21:00,441
Orang-orang ini memerasku.
282
00:21:00,497 --> 00:21:02,718
Kenapa butuh waktu lama
untukmu sampai ke sini?
283
00:21:03,507 --> 00:21:05,683
Aku tidak mengerti.
284
00:21:06,152 --> 00:21:07,458
Kau tidak mengerti?
285
00:21:07,589 --> 00:21:09,458
Bicaralah dengan agen satunya.
286
00:21:09,623 --> 00:21:11,712
Aku sudah jelaskan kepadanya.
287
00:21:11,910 --> 00:21:13,208
Agen apa?
288
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
Dia datang beberapa minggu lalu.
289
00:21:17,196 --> 00:21:20,677
Tunggu, kau tak tahu apa-apa soal ini?
290
00:21:20,889 --> 00:21:23,869
Kau sama sekali tidak tahu
dua orang Indian yang memerasku?
291
00:21:24,108 --> 00:21:25,625
Salah satunya punya bekas luka?
292
00:21:25,822 --> 00:21:29,830
Ya, luka di wajahnya
seperti habis diseret di jalan aspal.
293
00:21:29,931 --> 00:21:31,324
Satunya memakai kacamata?
294
00:21:31,488 --> 00:21:34,341
Kacamata besar berbingkai emas tebal.
295
00:21:34,366 --> 00:21:36,834
Seperti Elvis versi orang Indian.
296
00:21:37,165 --> 00:21:38,708
Elvis itu orang Indian.
297
00:21:40,369 --> 00:21:41,429
Terserah.
298
00:21:41,454 --> 00:21:43,991
Siapa agen yang datang
dan bicara denganmu?
299
00:21:46,473 --> 00:21:48,000
Aku punya kartunya.
300
00:21:48,892 --> 00:21:51,250
Ini.
301
00:21:51,766 --> 00:21:53,071
Bukan yang ini.
302
00:21:53,096 --> 00:21:54,619
Yang ini.
303
00:21:55,115 --> 00:21:56,841
Tidak, bukan yang ini.
304
00:22:02,746 --> 00:22:05,980
"Carilah, maka kau akan mendapatkannya."
305
00:22:08,585 --> 00:22:10,283
Whitover.
306
00:22:12,720 --> 00:22:14,260
Aku pakai teleponmu.
307
00:22:23,838 --> 00:22:26,252
Dan kutebak kau ingin aku
meninggalkan kantorku.
308
00:22:32,060 --> 00:22:33,322
Hei.
309
00:22:33,600 --> 00:22:35,776
Elvis bukan orang Indian.
310
00:22:40,166 --> 00:22:41,966
Apa kau yakin...
311
00:22:43,068 --> 00:22:46,514
...tidak ada berkas dengan nama
Dan DeMarco atau Devoted Dan's?
312
00:22:46,898 --> 00:22:49,850
Maaf, Pak, tidak ada berkas
atas nama keduanya.
313
00:22:50,660 --> 00:22:52,827
Baik, selagi aku meneleponmu,
314
00:22:53,112 --> 00:22:56,114
bisakah kau menarik berkas kasus
pembunuhan Atcitty/Tso untukku?
315
00:23:03,589 --> 00:23:05,591
Berkasnya tidak ada.
316
00:23:06,981 --> 00:23:08,200
Tidak mungkin.
317
00:23:15,000 --> 00:23:20,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
318
00:23:20,024 --> 00:23:25,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
319
00:23:37,347 --> 00:23:40,211
Tampak seperti tempat tak biasa
untuk kuburan.
320
00:23:40,636 --> 00:23:41,556
Ya.
321
00:23:41,581 --> 00:23:44,410
Aku berkeliling di tempat ini,
dan kudapati ini agak aneh.
322
00:23:45,442 --> 00:23:47,667
Letnan Joe Leaphorn,
Polisi Suku Navajo.
323
00:23:48,209 --> 00:23:51,324
B. J. Vines.
Apa yang bisa kubantu?
324
00:23:51,349 --> 00:23:55,582
Kuharap aku bisa bicara denganmu
perihal anjungan minyak yang kau beli.
325
00:23:57,714 --> 00:23:59,333
Tentu.
326
00:24:00,176 --> 00:24:02,000
Kau yakin baik-baik saja?
327
00:24:04,011 --> 00:24:06,100
- Hari yang sulit.
- Lewat sini.
328
00:24:09,226 --> 00:24:12,012
Aku hanya mencoba mencari tahu
siapa pembeli anjungan minyak
329
00:24:12,037 --> 00:24:13,905
yang minyaknya sudah habis.
330
00:24:14,540 --> 00:24:15,540
Ya.
331
00:24:15,565 --> 00:24:17,567
Dikuras habis, ya.
332
00:24:17,717 --> 00:24:20,589
Ditambang? Belum.
333
00:24:20,640 --> 00:24:22,381
Uranium?
334
00:24:23,593 --> 00:24:25,029
Itu mengesankan, Letnan.
335
00:24:25,054 --> 00:24:27,100
Ya. Uranium.
336
00:24:28,434 --> 00:24:31,514
Ketika kau menyewa tanah itu,
kau tahu sesuatu soal ledakan?
337
00:24:32,196 --> 00:24:34,502
Tidak terlalu, aku hanya tahu...
338
00:24:35,133 --> 00:24:37,167
Pekerja terbunuh.
339
00:24:38,199 --> 00:24:40,800
Aktivis yang marah-marah karena itu.
340
00:24:44,094 --> 00:24:45,292
Aktivis yang mana?
341
00:24:45,571 --> 00:24:47,792
Mereka menyebut
diri mereka Buffalo Society.
342
00:24:48,334 --> 00:24:50,707
Mereka merekrut orang Navajo
untuk membeli tanah permukaan
343
00:24:50,732 --> 00:24:52,347
di sekitar tambang milikku.
344
00:24:54,369 --> 00:24:57,601
Adakah di antara mereka
yang bernama Edwin Yazzie?
345
00:25:53,134 --> 00:25:55,417
Manuelito memanggil Leaphorn.
346
00:25:55,442 --> 00:25:56,648
Leaphorn menjawab.
347
00:25:56,673 --> 00:25:58,718
Joe, kau harus kembali sekarang.
348
00:26:03,535 --> 00:26:04,840
Hei.
349
00:26:04,865 --> 00:26:06,954
Aku ingin kau dan Sally berkemas.
350
00:26:07,064 --> 00:26:08,849
Pergilah ke tempat Guy dan Helen.
351
00:26:09,172 --> 00:26:10,173
Apa yang terjadi?
352
00:26:10,198 --> 00:26:11,634
Nakai kabur.
353
00:26:13,247 --> 00:26:14,857
Dia akan datang untuk Sally.
354
00:26:20,271 --> 00:26:21,917
Hei, Sally.
355
00:26:22,341 --> 00:26:23,788
Semua baik-baik saja.
356
00:26:24,206 --> 00:26:26,511
Kembalilah ke kamarmu, nak.
Beristirahatlah.
357
00:26:32,534 --> 00:26:34,250
Kau tidak mendengarkanku?
358
00:26:34,677 --> 00:26:36,201
Dia takkan mendatanginya.
359
00:26:36,604 --> 00:26:38,824
Dia ayah dari anak itu.
Dia akan mendatanginya.
360
00:26:39,762 --> 00:26:41,155
Dia bukan ayahnya.
361
00:26:42,552 --> 00:26:43,245
Apa?
362
00:26:44,138 --> 00:26:45,139
Lalu siapa?
363
00:26:45,164 --> 00:26:46,738
Ayahnya adalah Pendeta itu.
364
00:26:46,763 --> 00:26:48,460
Kedengarannya ironis?
365
00:26:49,599 --> 00:26:51,839
Kenapa dia tidak mengatakannya?
366
00:26:52,132 --> 00:26:55,309
Dia malu, Joe. Dia pacar ibunya.
367
00:26:59,039 --> 00:27:00,519
Kau mau ke mana?
368
00:27:00,669 --> 00:27:02,105
Melakukan tugasku.
369
00:27:02,349 --> 00:27:04,394
Biarkan orang lain saja
yang menangkapnya.
370
00:27:04,579 --> 00:27:06,250
Aku butuh kau di sini.
371
00:27:06,700 --> 00:27:09,279
Kau sudah tidak di sini
tiga tahun lamanya.
372
00:27:09,366 --> 00:27:13,046
Kita melakukannya sekarang, Emma?
Apa itu yang kau mau? Sekarang?
373
00:27:13,090 --> 00:27:15,817
- Ya, ini bukan waktu yang tepat.
- Memang.
374
00:27:16,113 --> 00:27:17,854
Joe, tolong jangan pergi.
375
00:27:17,879 --> 00:27:19,881
Emma, tidak bisa.
Aku harus melakukan tugasku.s
376
00:27:22,341 --> 00:27:25,287
Kau berkata "tidak bisa", padahal bisa.
377
00:27:25,312 --> 00:27:27,488
Kau bisa, Joe. Kau selalu bisa.
378
00:27:27,532 --> 00:27:29,230
Tiga tahun yang lalu,
379
00:27:29,255 --> 00:27:32,118
kau duduk di sana
dan tak mengatakan apa-apa.
380
00:27:32,143 --> 00:27:33,163
Tahan, Emma.
381
00:27:33,188 --> 00:27:34,581
Kau tak membiarkanku bicara.
382
00:27:34,731 --> 00:27:36,603
- Itu tidak benar.
- Itu benar.
383
00:27:36,819 --> 00:27:38,051
Emma, kau menekannya.
384
00:27:38,076 --> 00:27:41,655
Dan jika kau terus menekannya,
dia akan melakukan yang sebaliknya.
385
00:27:42,182 --> 00:27:43,622
Jadi, ini salahku?
386
00:27:43,647 --> 00:27:46,171
Aku tidak mengatakan itu, Emma.
387
00:27:46,474 --> 00:27:48,458
Kau pikir aku tak menyadari itu?
388
00:27:48,504 --> 00:27:51,197
Pikirmu aku tidak memutar ulang
hari itu di kepalaku?
389
00:27:51,425 --> 00:27:52,774
Di dalam hatiku?
390
00:27:52,799 --> 00:27:54,458
Maafkan aku, Emma.
391
00:27:55,642 --> 00:27:57,557
Dia akan mendengarkanmu, Joe.
392
00:27:57,847 --> 00:28:00,933
Hal terakhir yang ingin dia lakukan
adalah untuk mengecewakanmu.
393
00:28:00,958 --> 00:28:03,984
Dan kau hanya terdiam,
ketika kau bisa membujuknya.
394
00:28:04,412 --> 00:28:07,499
Kau ingin dia kuliah,
tapi tak pernah membujuknya.
395
00:28:07,790 --> 00:28:08,813
Kenapa?
396
00:28:08,838 --> 00:28:10,208
Kenapa, Joe?
397
00:28:11,295 --> 00:28:14,208
Karena aku tak ingin dia pergi.
Itu alasannya.
398
00:28:14,796 --> 00:28:16,015
Apa?
399
00:28:31,794 --> 00:28:33,143
Joe.
400
00:28:35,677 --> 00:28:37,417
Emma.
401
00:28:37,604 --> 00:28:39,507
Aku mau dia tinggal.
402
00:28:39,671 --> 00:28:41,107
Itu yang aku mau.
403
00:28:43,050 --> 00:28:44,542
Dia anakku.
404
00:28:45,398 --> 00:28:46,965
Joe.
405
00:28:50,387 --> 00:28:52,259
- Aku harus pergi.
- Joe.
406
00:28:54,645 --> 00:28:55,792
Joe.
407
00:28:58,199 --> 00:29:00,583
Emma, aku harus pergi.
408
00:29:08,600 --> 00:29:10,370
{\an8}Jangan pergi ke sana.
409
00:29:10,632 --> 00:29:14,490
{\an8}Tapi aku harus ke sana.
Aku harus menangkapnya.
410
00:29:14,718 --> 00:29:17,210
{\an8}Kau bawa kantong penangkal?
411
00:29:17,843 --> 00:29:18,958
{\an8}Ya.
412
00:29:19,019 --> 00:29:20,498
{\an8}Telan serbuk sari jagung ini.
413
00:29:27,436 --> 00:29:32,446
{\an8}Aku membawa kantong penangkalku.
Kau membawa kantong penangkalmu.
414
00:29:32,682 --> 00:29:35,260
{\an8}Anna tidak membawanya.
415
00:29:36,418 --> 00:29:38,492
{\an8}Anna dibunuh.
416
00:29:39,442 --> 00:29:42,402
{\an8}Dia mendapat penjepit rambutmu?
417
00:29:44,366 --> 00:29:46,086
{\an8}Dia mencoba meraihnya.
418
00:29:46,975 --> 00:29:51,233
{\an8}Karenanya, kau harus menjaga dirimu.
419
00:30:08,565 --> 00:30:10,125
Wiski, gelas neat.
420
00:30:12,145 --> 00:30:13,065
Jadi...
421
00:30:13,400 --> 00:30:16,674
Kau memintaku untuk datang kemari
untuk menyombongkan kau ke DC?
422
00:30:17,777 --> 00:30:20,945
Aku sebenarnya ingin tanya
tentang kasus Atcitty/Tso.
423
00:30:22,103 --> 00:30:24,192
- Apa?
- Aku beritahu dia.
424
00:30:24,434 --> 00:30:26,712
Kuberi tahu dia kalau kau
akan ikut campur berkas itu.
425
00:30:26,983 --> 00:30:28,333
Whitover.
426
00:30:30,611 --> 00:30:32,787
- Apa ini?
- Berkas.
427
00:30:34,181 --> 00:30:36,234
Whitover memintaku melenyapkannya.
428
00:30:39,072 --> 00:30:41,509
Kenapa dia memintamu
untuk melenyapkannya?
429
00:30:43,712 --> 00:30:44,973
Aku tidak tahu.
430
00:30:46,875 --> 00:30:48,268
Dan aku tidak peduli.
431
00:30:52,738 --> 00:30:53,956
Semoga sukses di DC.
432
00:30:54,573 --> 00:30:55,922
Terima kasih.
433
00:33:31,140 --> 00:33:33,926
Polisi Suku Navajo!
Aku punya surat perintah.
434
00:35:40,747 --> 00:35:42,705
Kami harus mengirimmu pergi, Bernie.
435
00:35:42,836 --> 00:35:44,707
Orang tuamu meninggal.
436
00:35:44,732 --> 00:35:46,438
Tak ada apa-apa di sini untukku.
437
00:36:09,167 --> 00:36:10,385
Tidak!
438
00:36:41,046 --> 00:36:43,046
Pegang tanganku.
Aku bisa mengeluarkanmu.
439
00:37:13,569 --> 00:37:16,336
Aku butuh bantuan segera
di Two Point Loma Road.
440
00:37:16,361 --> 00:37:18,290
Bawakan aku damkar dan ambulans.
441
00:37:23,937 --> 00:37:25,808
Apa?
442
00:38:57,251 --> 00:38:59,458
- Di mana dia?
- Leaphorn?
443
00:38:59,886 --> 00:39:02,859
Dia datang setengah jam yang lalu.
Dia membawa banyak amunisi.
444
00:39:03,209 --> 00:39:04,602
Sial.
445
00:39:14,003 --> 00:39:15,708
Manuelito menjawab.
446
00:39:16,103 --> 00:39:18,434
- Bernadette?
- Ya, siapa ini?
447
00:39:18,626 --> 00:39:19,714
Ini aku, McGinnis.
448
00:39:19,739 --> 00:39:22,417
Aku punya sesuatu
yang ingin kau dan Leaphorn periksa.
449
00:39:22,442 --> 00:39:24,565
Aku tak punya waktu untuk pengutil.
450
00:39:24,590 --> 00:39:26,151
Tidak, ini tentang Pendeta itu.
451
00:39:26,380 --> 00:39:27,425
Wanda siuman.
452
00:39:27,616 --> 00:39:28,922
Dia berbicara.
453
00:39:28,964 --> 00:39:30,185
Kau tahu Wanda.
454
00:39:30,459 --> 00:39:32,583
Dia punya banyak hal
untuk dikatakan.
455
00:40:05,608 --> 00:40:08,133
Aku punya surat perintah untuk...
Kenapa denganmu?
456
00:40:09,209 --> 00:40:10,210
Kau siapa?
457
00:40:10,235 --> 00:40:11,417
Aku FBI.
458
00:40:11,988 --> 00:40:13,083
Kau terlambat.
459
00:40:13,582 --> 00:40:15,083
Apa maksudmu?
460
00:40:16,137 --> 00:40:18,144
Wanita Growingthunder itu
membantu Nakai kabur,
461
00:40:18,203 --> 00:40:19,900
tapi aku tahu ke mana dia pergi.
462
00:40:20,071 --> 00:40:21,072
Kau bawa apa?
463
00:40:21,097 --> 00:40:22,902
Pistol 9mm.
464
00:40:33,056 --> 00:40:34,406
Kau akan butuh ini.
465
00:40:35,865 --> 00:40:36,865
Ayo.
466
00:40:37,253 --> 00:40:38,254
Baiklah.
467
00:40:48,751 --> 00:40:50,697
Senang melihatmu hidup, saudaraku.
468
00:40:52,765 --> 00:40:56,375
Kau kabur dengan kuda,
469
00:40:57,082 --> 00:40:59,683
meninggalkanku dalam baku tembak
dengan dua polisi.
470
00:41:00,375 --> 00:41:01,981
Mana kutahu kau akan hidup?
471
00:41:14,064 --> 00:41:16,004
Mereka bilang kau membunuh kakekmu.
472
00:41:17,640 --> 00:41:19,125
Siapa yang bilang?
473
00:41:19,901 --> 00:41:21,033
Polisi?
474
00:41:21,857 --> 00:41:23,206
Kau percaya mereka?
475
00:41:25,467 --> 00:41:27,426
Aku tak tahu harus percaya siapa.
476
00:41:29,079 --> 00:41:30,864
Percayalah pada tujuan, saudara.
477
00:41:49,845 --> 00:41:51,586
Kenapa McGinnis tahu soal ini?
478
00:41:54,759 --> 00:41:56,667
Istrinya terlibat.
479
00:41:57,036 --> 00:41:59,212
Mereka memakai ilmu hitam
untuk membungkamnya.
480
00:42:01,484 --> 00:42:03,247
Mantranya pasti habis.
481
00:42:03,798 --> 00:42:05,250
Ya.
482
00:42:06,584 --> 00:42:08,208
Bisa dibilang begitu.
483
00:43:27,464 --> 00:43:30,130
Episode berikutnya di Dark Winds...
484
00:43:30,155 --> 00:43:32,048
Kenapa tak bilang padaku
kalau Chee adalah FBI?
485
00:43:32,566 --> 00:43:37,333
Setiap pemberian yang baik
datangnya dari atas.
486
00:43:39,167 --> 00:43:41,735
Polisi Suku Navajo!
Aku punya surat perintah!
487
00:43:42,961 --> 00:43:44,658
Berbahagialah sekali saja.
488
00:43:45,256 --> 00:43:46,917
Kau menangkap penjahat.
489
00:43:52,287 --> 00:43:54,434
- Kau mau ke mana?
- Melakukan tugasku.
490
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
491
00:44:00,024 --> 01:00:40,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!