1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:06,602 --> 00:00:08,703 ...سابقًا 3 00:00:09,727 --> 00:00:10,879 شرطة البلدية 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,317 قُتلت (آنا) في نزل "بيغ روك" بالأمس 5 00:00:13,447 --> 00:00:16,626 على مكتب التحقيقات الفيدرالي تولّي التحقيق 6 00:00:16,809 --> 00:00:20,710 منذ متى ومكتب التحقيقات الفيدرالي يكترث لأمر هندي ميت؟ 7 00:00:21,270 --> 00:00:24,126 .(أنا (جيم تشي)، أيّها الملازم (ليبهورن أنا نائبك الجديد 8 00:00:24,676 --> 00:00:27,626 سمعت عن سرقة السيارة المدرّعة في "غالوب"؟ 9 00:00:29,159 --> 00:00:34,077 ظننتنا نتحدث عن جريمة قتل مزدوجة - الجريمتان تخدم كلتيهما الأخرى - 10 00:00:34,793 --> 00:00:38,876 برنادت) قلقة عليك) - على (برنادت) القلق على وظيفتها - 11 00:00:40,216 --> 00:00:41,950 {\an8}أنت بأمان هنا؟ 12 00:00:44,126 --> 00:00:45,697 أنا بخير، أيّتها الضابط 13 00:00:46,063 --> 00:00:47,460 لا شيئًا رمزيًا هنا 14 00:00:48,003 --> 00:00:50,543 وضعتك هنا للعثور على تلك المروحية 15 00:00:50,571 --> 00:00:53,293 وحين تفعل، نضع قوانيننا الخاصة هنا 16 00:00:53,357 --> 00:00:58,710 ،فقط لا تنس إلى أي قبيلة تنتمي (أيّها العميل الخاص (تشي 17 00:01:02,309 --> 00:01:10,630 "قبل سرقة السيارة المُصفّحة بثلاث سنوات" 18 00:01:10,770 --> 00:01:13,335 هل سمعتم إعلان سيارات (ديفوتد دان) المُستعملة"؟" 19 00:01:13,442 --> 00:01:16,944 السيارة الوحيدة التي يرغب أحد الإعلاميين ببيعها لهندي هي سيارة مكشوفة 20 00:01:21,980 --> 00:01:23,460 (ليستر) 21 00:01:24,005 --> 00:01:25,126 !يا للأناقة 22 00:01:25,700 --> 00:01:27,615 تُرحّب بك كنيسة الأمريكان الأصليين 23 00:01:27,966 --> 00:01:29,489 شكرًا للدعوة 24 00:01:30,550 --> 00:01:32,248 أنا متوتر قليلًا 25 00:01:32,464 --> 00:01:34,668 لا تقلق. أنت بين إخوتك 26 00:01:35,481 --> 00:01:37,265 (هذا (ليستر) وهذا (ديلون تشارلي 27 00:01:37,396 --> 00:01:39,505 إنه عامل الطريق وسيقود المراسم 28 00:01:40,483 --> 00:01:41,963 أشكرك على استضافتي 29 00:01:42,079 --> 00:01:43,820 هل أخبرك (غاي) بما عليك توقّعه؟ 30 00:01:44,318 --> 00:01:46,148 أخبرني بما يكفي لأرتدي ملابس مناسبة 31 00:01:49,451 --> 00:01:50,501 ...تذكّر 32 00:01:50,732 --> 00:01:53,934 ،ما تراه وتسمعه في المراسم يبقى في المراسم 33 00:02:25,139 --> 00:02:27,626 عجبًا! لم أشم رائحة أطيب من هذه للطعام 34 00:02:29,014 --> 00:02:30,022 حواسك مفتوحة 35 00:02:30,107 --> 00:02:31,796 أجل - كانت تلك وجبة صعبة - 36 00:02:31,885 --> 00:02:34,960 حسنًا - غاي)، أود التحدث معك على انفراد) - 37 00:02:35,715 --> 00:02:38,413 نحن وسط إخوتنا. قل ما تريد قوله 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,194 كم رجل يعمل في موقع الحفر؟ 39 00:02:42,722 --> 00:02:44,178 (أنا و(ياز) و(إمرسون 40 00:02:45,301 --> 00:02:46,935 أظن عليكم البقاء في منازلكم 41 00:02:47,596 --> 00:02:49,397 اذهب واقض اليوم مع عائلتك 42 00:02:50,164 --> 00:02:51,928 أخبر الآخرين بفعل الأمر نفسه 43 00:02:53,385 --> 00:02:55,126 رأيت شيئًا ليلة البارحة 44 00:03:03,308 --> 00:03:05,576 معذرة - أجل، اذهب - 45 00:03:10,931 --> 00:03:13,576 "درامكو) للنفط)" "ممنوع المرور" 46 00:03:18,584 --> 00:03:19,835 كيف حالك؟ 47 00:03:20,281 --> 00:03:21,543 مرحبًا يا صاح 48 00:03:23,154 --> 00:03:25,853 لنسي (كاميرون) رأسه لو لم تكن ملتصقة برقبته 49 00:03:26,287 --> 00:03:27,332 حظًا موفقًا - أشكرك - 50 00:03:27,462 --> 00:03:28,835 سررت برؤيتك 51 00:04:39,842 --> 00:04:45,115 "الظلام الحالك" 52 00:04:49,330 --> 00:04:53,759 "بعد مرور ثلاث سنوات" 53 00:06:23,921 --> 00:06:26,511 (حان وقت ذهابك يا (رايمند - لم أتناول فطوري بعد - 54 00:06:26,920 --> 00:06:29,039 أتريدني أن أخبر جدتك أين قضيت الليل؟ 55 00:06:29,124 --> 00:06:30,906 الملازم (ليبهورن)؟ - نعم - 56 00:06:30,991 --> 00:06:34,335 اتصال لك على الخط الثالث - حسنًا - 57 00:06:35,128 --> 00:06:37,304 من منكما سيوصلني إلى منزلي؟ 58 00:06:37,389 --> 00:06:40,655 .ليس هذا مركزًا لسيارات الأجرة تستطيع المشي 59 00:06:40,895 --> 00:06:41,987 ماذا عنك يا رجل؟ 60 00:06:42,245 --> 00:06:45,530 لمَ لا ترحل وحسب؟ - حسنًا - 61 00:06:46,394 --> 00:06:48,543 آسف على التأخير ولكنني صدمت ذئبًا في الطريق 62 00:06:49,564 --> 00:06:53,668 أي اتجاه كان سالكًا؟ - لا أعرف. ما أهمية ذلك؟ - 63 00:06:55,046 --> 00:06:59,370 ليس جيدًا لو كان مُتجهًا شمالًا - لي أو للذئب؟ - 64 00:06:59,718 --> 00:07:00,745 كلاكما 65 00:07:00,936 --> 00:07:03,751 .كان الأمر أسوأ له أظنه كان ليوافقني الرأي 66 00:07:05,393 --> 00:07:06,835 حسنًا، كفاكما 67 00:07:07,886 --> 00:07:11,020 (مارغريت سيغارت) تتكلم مجددًا يا (تشي) 68 00:07:11,338 --> 00:07:12,905 علينا تسجيل أقاويلها 69 00:07:12,929 --> 00:07:14,879 ظننت مكتب التحقيقات الفيدرالي سيفعل ذلك 70 00:07:14,913 --> 00:07:16,899 لن أجزم لو لم تجزم 71 00:07:18,345 --> 00:07:21,305 أريدك أن تعاودي الكرة (مع الفتاة (غروينغ ثندر 72 00:07:22,001 --> 00:07:24,043 هلا تحدثنا بأمرها يا ملازم؟ 73 00:07:24,569 --> 00:07:26,793 تظن أنها واجهت روحًا شريرة 74 00:07:27,485 --> 00:07:30,085 وماذا تعرف أنت؟ أعرف أنني واجهت روحًا شريرة 75 00:07:31,016 --> 00:07:33,969 كانت تمسك برأسي ثم حاولت أن تأخذ خصلة من شعري 76 00:07:34,013 --> 00:07:35,663 هل ترفضين القيام بعملك؟ 77 00:07:36,407 --> 00:07:38,085 ليس هذا ما أقوله 78 00:07:38,887 --> 00:07:40,411 إذًا ماذا تقولين؟ 79 00:07:42,876 --> 00:07:44,328 أستطيع معاودة الكرة 80 00:07:48,926 --> 00:07:50,210 "أستطيع معاودة الكرة" 81 00:07:59,995 --> 00:08:01,214 فيم تفكر يا (تشي)؟ 82 00:08:05,087 --> 00:08:06,785 هل تحمل كيس أدوات سحرية؟ 83 00:08:07,696 --> 00:08:09,655 إنه سؤال شخصي نوعًا ما 84 00:08:10,005 --> 00:08:11,335 لقد تقابلنا توًا 85 00:08:11,420 --> 00:08:15,835 قالت (مانويليتو) إن عليّ حمل كيسًا لحمايتي من الأرواح الشريرة 86 00:08:16,198 --> 00:08:18,793 مثل ساحبات الشعر والذئاب المُتوجّهة شمالًا 87 00:08:18,831 --> 00:08:23,335 .عليك اختيار ألفاظك بعناية (الاحترام مهم هنا يا (تشي 88 00:08:23,358 --> 00:08:26,970 .بربك يا رجل. إنها خزعبلات لا تخبرني بأنك تؤمن بكل هذا 89 00:08:27,101 --> 00:08:30,960 إنها قصص أبقت شعبنا على قيد الحياة 90 00:08:31,931 --> 00:08:35,196 .مُتفاجئ بأنك تصدّق كل هذا يا مزلام لقد ذهبت إلى الجامعة 91 00:08:35,326 --> 00:08:39,835 أليست الجامعة لاستكشاف الأفكار وتوسيع نطاق التفكير؟ 92 00:08:40,853 --> 00:08:43,960 أظن أنك تخلط بين الجامعة والمخدرات 93 00:09:08,150 --> 00:09:09,251 (مرحبًا يا (هيلين 94 00:09:10,709 --> 00:09:12,666 مرحبًا يا أبتي - مرحبًا يا ملازم - 95 00:09:12,711 --> 00:09:14,757 لم أتوقّع مقابلتك هنا اليوم 96 00:09:15,418 --> 00:09:17,281 أنا (جيم تشي) يا أبتي 97 00:09:17,710 --> 00:09:20,607 رأيتك في القسم البارحة ولكن لم تسنح لي الفرصة لتقديم نفسي 98 00:09:20,692 --> 00:09:22,314 (سررت بلقائك يا (جيم تشي 99 00:09:23,679 --> 00:09:26,710 ذهبت إلى بيت جدك البارحة يا أبتي ...وكنت آمل 100 00:09:26,769 --> 00:09:28,118 أعتذر عن عدم مقابلتك 101 00:09:28,249 --> 00:09:30,686 كنت في "غالوب" للشعائر الأخيرة 102 00:09:32,221 --> 00:09:34,322 من مات؟ - (جاك ويلسون) - 103 00:09:34,501 --> 00:09:36,735 هل تعرفه؟ - لا - 104 00:09:37,085 --> 00:09:38,215 مات بالسرطان 105 00:09:38,346 --> 00:09:41,418 .لم يكن لديه عائلة قضيت معه الليل بطوله 106 00:09:42,219 --> 00:09:45,626 ألا يرتاح المُتعب يا أبتي؟ - ولا الخبيث - 107 00:09:46,397 --> 00:09:50,543 أجد أنه من المفيد أن أبقى مشغولًا في أوقات الخسارة 108 00:09:51,533 --> 00:09:53,751 أجل، هذا ما يقولونه 109 00:09:54,876 --> 00:09:56,393 اسمحا لي - إلى اللقاء يا أبتي - 110 00:10:00,146 --> 00:10:02,576 {\an8}كان يخفي سرًا 111 00:10:04,428 --> 00:10:06,959 {\an8}سر لم يستطع الإفصاح به، بل وكان يقتله 112 00:10:07,803 --> 00:10:10,045 {\an8}إذًا ماذا حدث؟ 113 00:10:10,467 --> 00:10:12,701 {\an8}كنا على وشك أن نبدأ بالسحر 114 00:10:13,303 --> 00:10:15,740 {\an8}حين فتحت (آنا) الباب 115 00:10:15,982 --> 00:10:22,912 {\an8}أمسكوا بها وكمّلوها. كانت تحاول حمايتنا 116 00:10:23,927 --> 00:10:28,169 {\an8}لم تستطع حماية أدواتها السحرية 117 00:10:28,966 --> 00:10:29,919 {\an8}كم كان عددهم؟ 118 00:10:30,770 --> 00:10:32,044 {\an8}ألم تتعرّفي على أحدهم؟ 119 00:10:33,591 --> 00:10:35,333 {\an8}أين القطعة الرمزية؟ 120 00:10:37,216 --> 00:10:38,794 {\an8}كيف نجوت؟ 121 00:10:39,552 --> 00:10:41,661 {\an8}بفضل أدواتي السحرية 122 00:10:44,466 --> 00:10:45,544 {\an8}أشكرك 123 00:10:50,755 --> 00:10:54,210 ماذا قالت؟ - قالت ربما كانا رجلين اثنين - 124 00:10:56,059 --> 00:10:57,231 {\an8}يا حفيدي 125 00:11:07,052 --> 00:11:10,575 {\an8}بيننا من ليسوا كما يبدون عليه 126 00:11:13,091 --> 00:11:14,458 {\an8}فهمتك 127 00:11:17,923 --> 00:11:19,168 ماذا قالت؟ 128 00:11:20,220 --> 00:11:22,288 لا شيء مما أجهل 129 00:11:41,168 --> 00:11:42,293 !(يا (جو 130 00:11:43,168 --> 00:11:44,460 كيف تكون صالحًا؟ 131 00:11:44,977 --> 00:11:47,240 !لدينا كل شيء هنا عدا ابنتنا الصغيرة 132 00:11:52,654 --> 00:11:55,849 "تعالوا إلى "ديفوتد دان حيث أنا مُخلص لثلاثة أشياء 133 00:11:55,934 --> 00:11:57,126 أولًا، إلهنا 134 00:11:57,211 --> 00:11:59,460 ثانيًا، زوجتي (بيتي) وطفلاي 135 00:11:59,530 --> 00:12:04,501 !وثالثًا، بيع سيارة رائعة لكم بسعر مناسب 136 00:12:39,962 --> 00:12:41,418 (مرحبًا يا (ليستر 137 00:12:43,043 --> 00:12:44,251 بم أدين لك؟ 138 00:12:44,336 --> 00:12:49,493 ...ليس عليك القلق حيال هذا. فقط فقط خذ ما تريد 139 00:12:49,835 --> 00:12:52,626 أشكرك. سيفي هذا للآن 140 00:12:54,150 --> 00:12:58,168 لا تنتهي الحياة بسهولة يا رجل - أجل - 141 00:12:59,835 --> 00:13:04,085 ،إن لم نمت في حرب تصعقنا صاعقة من السماء 142 00:13:04,116 --> 00:13:06,335 أجل، أقدّر قولك لهذا 143 00:13:07,001 --> 00:13:08,120 عليّ العودة إلى منزلي 144 00:13:08,132 --> 00:13:13,082 (انتظر. أنا آسف يا (جو ولكنني أريدك أن تنصت لي 145 00:13:13,452 --> 00:13:16,179 تكلّم يا (ليستر). ما الأمر؟ - حسنًا - 146 00:13:17,826 --> 00:13:19,376 ،صباح البارحة 147 00:13:20,430 --> 00:13:22,185 ،وبعد المراسم 148 00:13:24,049 --> 00:13:29,925 بدأ (ديلون تشارلي) يتصرف بغرابة وأظن هذا بسبب المخدرات 149 00:13:30,055 --> 00:13:33,823 (لربما كان بسبب المخدرات يا (ليستر كما أنك غالبًا تخبرني بهذا بسبب الكحوليات 150 00:13:33,823 --> 00:13:37,918 لا يا (جو)، لقد سمعت شيئًا ما - ماذا سمعت؟ - 151 00:13:39,628 --> 00:13:45,585 حذّر (ديلون) صديقًا لي من عدم الذهاب إلى العمل في ذلك اليوم 152 00:13:46,942 --> 00:13:49,597 نعم، يوم الانفجار 153 00:13:51,860 --> 00:13:54,428 أتقول إنهم كانوا يعرفون بحدوث أمر ما يا (ليستر)؟ 154 00:13:54,513 --> 00:13:56,585 ...لا، لم أقل ذلك 155 00:13:57,436 --> 00:14:01,435 ديلون تشارلي) رأى وحذّره) 156 00:14:01,655 --> 00:14:03,513 من حذّر؟ 157 00:14:09,321 --> 00:14:10,975 (غاي آتسيتي) 158 00:14:39,516 --> 00:14:43,433 ما علاقتك بوالد الفتاة؟ - الأمر بيننا وحدنا - 159 00:14:45,566 --> 00:14:47,306 افتح صندوق القفازات 160 00:14:50,745 --> 00:14:53,501 أريدك أن تأخذ ذلك إلى المختبر لتحليله 161 00:14:55,010 --> 00:14:57,960 لم أكن أعرف أن لشرطة البلدية مختبرًا - ليس لدينا - 162 00:14:58,579 --> 00:15:01,016 لكن ثمّ مختبر في المبنى الفيدرالي "في "فلاغستاف 163 00:15:03,061 --> 00:15:05,876 هل بينكم اتفاق؟ كيف يجري الأمر؟ 164 00:15:06,587 --> 00:15:09,626 كنت أحسب أن بإمكانك الدخول وإظهار الشارة 165 00:15:11,417 --> 00:15:12,710 (بربك يا (تشي 166 00:15:13,594 --> 00:15:16,043 توقف عن التمثيل. أعرف أنك عميل لديهم 167 00:15:19,643 --> 00:15:21,728 لم أُتّهم بذلك قبلًا 168 00:15:24,561 --> 00:15:30,045 ماذا سيقول الأبيض عندما أخبره بأنك لم تستطع الحفاظ على غطائك ليوم واحد؟ 169 00:15:39,313 --> 00:15:40,793 كيف عرفت؟ 170 00:15:41,926 --> 00:15:44,208 لم أعرف حتى اعترفت بذلك توًا 171 00:15:44,293 --> 00:15:45,876 !يا ويحي! بئسًا 172 00:15:46,583 --> 00:15:48,150 أنت مسلٍ يا فتى 173 00:15:50,195 --> 00:15:52,626 ما لا يُشعرك بتحسّن ليس بجيد 174 00:15:53,590 --> 00:15:56,724 حين سألت عن القطعة الرمزية بالأمس 175 00:15:56,854 --> 00:16:01,729 نظر إليك السمين نفس النظرة التي كان ينظرها إليّ أبي حين أُخطئ 176 00:16:03,557 --> 00:16:05,297 وماذا ستفعل؟ 177 00:16:06,864 --> 00:16:10,751 لا يتعلّق الأمر بما سأفعله أنا بل بما ستفعله أنت لي 178 00:16:12,696 --> 00:16:18,668 أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل وأريدك أن تحلّل هذا الماء 179 00:16:19,501 --> 00:16:20,960 ...تفعل ذلك 180 00:16:21,879 --> 00:16:23,446 ويبقى سرك دفينًا معي 181 00:16:27,293 --> 00:16:32,020 ليس لديّ خيار؟ - لا، ليس لديك - 182 00:16:56,018 --> 00:16:57,316 معذرةً 183 00:16:57,431 --> 00:17:00,875 .من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة إنها للاحتفال بالذكرى السنوية 184 00:17:01,874 --> 00:17:06,835 ."إن لم تلاحظ، فهذا ليس متحف "سيمثونيان ما تراه هو ما لدينا 185 00:17:07,229 --> 00:17:10,710 قالت (واندا) إنها ستحفظ لي رسمة الصبار 186 00:17:11,755 --> 00:17:14,085 لقد بعتها منذ خمس دقائق 187 00:17:17,420 --> 00:17:19,120 بعتها؟ لمن؟ 188 00:17:19,850 --> 00:17:22,251 "عائلة "مورمون 189 00:17:22,897 --> 00:17:26,335 ألا تعرف أي طريق سلكوا؟ - لا أعرف - 190 00:17:26,465 --> 00:17:30,041 "ربما هم في طريقهم إلى "يوتا "للقيام بما يفعلونه في "يوتا 191 00:17:30,126 --> 00:17:31,206 حسنًا 192 00:17:33,777 --> 00:17:35,213 البيض حمقى 193 00:17:39,431 --> 00:17:40,510 أجل 194 00:17:43,874 --> 00:17:47,043 سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل) 195 00:17:50,385 --> 00:17:53,960 سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل) 196 00:17:55,451 --> 00:17:57,583 هل تتلقاني؟ 197 00:18:01,682 --> 00:18:03,105 تلقّيتك 198 00:18:45,544 --> 00:18:46,981 ما الخطب؟ 199 00:18:59,471 --> 00:19:00,751 كم سرعتنا؟ 200 00:19:03,040 --> 00:19:04,335 ماذا هناك؟ 201 00:19:05,123 --> 00:19:06,776 لا تقلقا 202 00:19:15,183 --> 00:19:17,751 !آسف! آسف! لا عليكن 203 00:19:17,881 --> 00:19:19,751 !لا عليكن - لا زال هناك - 204 00:19:51,626 --> 00:19:54,136 أنتما بخير؟ - نعم - 205 00:19:54,221 --> 00:19:55,701 أنت بخير؟ 206 00:19:58,269 --> 00:19:59,793 ...ماذا لو 207 00:20:13,545 --> 00:20:15,501 هل أشغّل الموسيقا؟ - لا - 208 00:20:16,722 --> 00:20:18,463 فقط قد - حسنًا - 209 00:20:18,881 --> 00:20:21,510 .سيكون كل شيء على ما يرام يا فتيات لا تقلقا 210 00:20:36,856 --> 00:20:38,832 !ترجّل 211 00:20:38,962 --> 00:20:40,224 ماذا؟ - !رباه - 212 00:20:40,355 --> 00:20:42,091 !ترجّل 213 00:20:42,183 --> 00:20:44,513 !افعل ما يمليه عليك - حسنًا - 214 00:20:44,551 --> 00:20:47,405 لا، لا تذهب - لا عليكما. أنا معكما - 215 00:20:47,490 --> 00:20:48,585 حسنًا 216 00:20:49,364 --> 00:20:50,876 !افتح صندوق السيارة 217 00:20:51,554 --> 00:20:53,376 ...ليس لدينا ما قد تريده 218 00:21:01,543 --> 00:21:03,085 إنها أمتعتنا من رحلتنا 219 00:21:51,774 --> 00:21:53,335 شرطة البلدية 220 00:23:13,638 --> 00:23:16,554 أتتذكرين الممرضة من العيادة؟ 221 00:23:16,919 --> 00:23:18,793 (إنها زوجتي (إيما 222 00:23:20,167 --> 00:23:23,779 ذهبت إلى المدرسة ولكن ليس لديهم سجل لحضورك 223 00:23:26,956 --> 00:23:29,585 كانت أمي تخبئني في صغيري 224 00:23:30,307 --> 00:23:33,626 ،حين كان يأتي موظفو التعبئة والإسكان كنت أختبئ تحت الأرضية 225 00:23:33,892 --> 00:23:35,024 حسنًا 226 00:23:36,333 --> 00:23:37,626 أفهم هذا 227 00:23:38,909 --> 00:23:40,427 هل هناك فرد من العائلة غيرها؟ 228 00:23:44,365 --> 00:23:46,168 أخبريني باسمه 229 00:23:48,195 --> 00:23:50,806 سأكون بخير - لا أشكّ في هذا - 230 00:23:51,335 --> 00:23:53,751 يقولون إنك صعبة المراس 231 00:23:54,375 --> 00:23:57,335 لكنني أظن أنك ستكونين أفضل حالًا "في ملجأ النساء في "غالوب 232 00:23:58,161 --> 00:24:01,585 سنساعدك بإيجاد بيت ووظيفة 233 00:24:02,905 --> 00:24:05,543 غالوب"؟ المدينة؟" 234 00:24:06,543 --> 00:24:07,562 نعم 235 00:24:07,598 --> 00:24:09,876 سيكون ذلك صعبًا ولكنني أظن أنه سيكون جيدًا لك 236 00:24:13,220 --> 00:24:18,225 لا يستحق الرجل الذي يؤذي والدة طفله (الاهتمام به يا (سالي 237 00:24:22,011 --> 00:24:23,926 أنت أطيب من باقي الشرطيين يا ملازم 238 00:24:25,675 --> 00:24:29,497 "لكن هذه حياتي ولا يمكنني العيش في "غالوب 239 00:24:43,382 --> 00:24:44,773 معذرةً 240 00:24:45,788 --> 00:24:47,863 آسف ولكنني لم أرك 241 00:24:48,214 --> 00:24:49,214 نعم؟ 242 00:24:49,464 --> 00:24:52,215 أريد تحليل عيّنة الماء هذه 243 00:24:52,346 --> 00:24:54,620 "إنها من بئر عائلة في محمية "نافاجو 244 00:24:54,995 --> 00:24:57,751 أريد معرفة لو فيها ما قد يتسبب بموتي 245 00:24:58,134 --> 00:25:00,876 هل تعمل لدى المكتب؟ - منذ خمسة أعوام - 246 00:25:01,208 --> 00:25:02,906 لا يبدو أنك عميل لدى المكتب 247 00:25:06,386 --> 00:25:07,626 والآن؟ 248 00:25:11,365 --> 00:25:12,844 اتركها وسأحللها 249 00:25:13,186 --> 00:25:14,796 أريد تحليلها الآن 250 00:25:16,587 --> 00:25:18,459 ألم تسمع "نافاجو" عن مياه الصنبور قط؟ 251 00:25:21,984 --> 00:25:25,043 نود ماء الصنبور ولكن لدينا آبار 252 00:25:25,068 --> 00:25:27,868 بفضل العلماء أمثالك الذين يحتاجون إلى اليورانيوم لمعاملهم 253 00:25:27,870 --> 00:25:30,835 مما يعني أننا نعاني من السرطان وأمراض الكلى 254 00:25:31,852 --> 00:25:35,247 لا أريدك أن تشربها بل أريدك أن تحللها 255 00:25:40,877 --> 00:25:42,764 سأخبرك بنتيجة التحليل هذا المساء 256 00:26:35,449 --> 00:26:37,585 أربعة-صفر-واحد إلى القسم. حوّل 257 00:26:38,417 --> 00:26:40,367 القسم إلى أربعة-صفر-واحد 258 00:26:40,497 --> 00:26:45,793 الكيلو 45 شرقًا، طريق 166-1037 259 00:26:45,793 --> 00:26:47,210 أطلب ضابطًا آخر 260 00:26:48,157 --> 00:26:50,876 هل (ليبهورن) بالجوار؟ - يُرجى الانتظار - 261 00:26:57,360 --> 00:26:58,960 لقد مكث هنا 262 00:26:59,329 --> 00:27:02,293 يُقال إن برازه كان كبيرًا للغاية لدرجة أنه سدّ المراحيض 263 00:27:04,149 --> 00:27:05,410 تخيّل هذا 264 00:27:06,450 --> 00:27:08,019 لا أحبذ هذا 265 00:27:11,882 --> 00:27:13,754 لمَ أحضرتني إلى هنا يا (تشي)؟ 266 00:27:15,602 --> 00:27:18,231 هل وجدت مالنا؟ - ليس تمامًا - 267 00:27:18,361 --> 00:27:22,322 أظنني وجدت ما سيرشدنا إليه - ماذا؟ - 268 00:27:22,452 --> 00:27:24,376 أحضرتني إلى هنا لأجل هذا؟ 269 00:27:25,864 --> 00:27:27,774 أتريد بضعة قروش 270 00:27:28,294 --> 00:27:31,331 بل أريد خدمة 271 00:27:31,461 --> 00:27:33,543 يستمرّ الأمر بالتحسّن 272 00:27:34,203 --> 00:27:36,349 هل ستخبرني بأنك تريدني أن أشتري لك غداءً؟ 273 00:27:36,835 --> 00:27:40,992 .يراقبني (ليبهورن) عن قرب أريد التخلّص منه 274 00:27:41,501 --> 00:27:42,646 حسنًا 275 00:27:42,777 --> 00:27:45,001 إنه يقوم بعمله بجدية 276 00:27:45,254 --> 00:27:46,710 ألسنا جميعًا هكذا 277 00:27:47,852 --> 00:27:49,460 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 278 00:27:50,567 --> 00:27:54,626 أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل "في "بيغ روك 279 00:27:55,668 --> 00:27:56,878 خذهم 280 00:27:58,089 --> 00:27:59,628 هذا كل شيء؟ 281 00:28:00,360 --> 00:28:02,100 (خذ ما تريده يا (تشي 282 00:28:02,710 --> 00:28:07,367 أتفهم؟ سنحلّ هذه القضية (وسنخرج من هذه الصحراء كما خرج النبي (موسى 283 00:28:09,586 --> 00:28:14,722 .هناك افتتاح في المكتب الميداني في العاصمة أود جعلك مساعدي هناك 284 00:28:15,418 --> 00:28:17,420 ما رأيك بهذا؟ 285 00:28:19,901 --> 00:28:23,261 أي مكان غير هنا يا سيدي - ولد مطيع - 286 00:29:09,299 --> 00:29:10,431 (غاي) 287 00:29:14,235 --> 00:29:16,043 غاي)! علينا التحدث) 288 00:29:17,459 --> 00:29:18,735 ما خطبك؟ 289 00:29:19,346 --> 00:29:21,210 صرخت وأزعجتني 290 00:29:21,745 --> 00:29:25,626 لمَ لم تذهب إلى العمل يوم الانفجار - كنت مريضًا - 291 00:29:26,360 --> 00:29:27,766 ليس هذا ما سمعته 292 00:29:28,668 --> 00:29:32,887 لو تعرف شيئًا، فلمَ تتكلّم معي؟ - كل شيء على ما يرام يا أبي؟ - 293 00:29:33,017 --> 00:29:35,193 كل شيء على ما يرام. عودا إلى الداخل 294 00:29:36,957 --> 00:29:39,306 لا ينبغي لها أن ترتدي هذه السترة 295 00:29:40,293 --> 00:29:41,391 أعرف 296 00:29:41,722 --> 00:29:45,029 سأجعلها تعطيك إياها - لا، هي تعرف ماذا تفعل بها - 297 00:29:45,379 --> 00:29:46,804 وكذلك أنت 298 00:29:47,345 --> 00:29:48,668 إذن اقبض عليّ 299 00:29:49,425 --> 00:29:53,497 لكنك تعلم أنه لا يمكنك لوم أحد آخر - أجل، عداك وهي - 300 00:29:58,302 --> 00:30:00,741 !غاي)! توقفا) 301 00:30:01,169 --> 00:30:02,351 !(غاي) 302 00:30:05,354 --> 00:30:08,778 !توقف! توقف - حسنًا - 303 00:30:09,747 --> 00:30:12,793 !لا يا (غاي)! توقف! لا 304 00:30:14,376 --> 00:30:15,495 (توقف يا (غاي 305 00:30:15,625 --> 00:30:17,845 ماذا تفعل يا (غاي)؟ 306 00:30:18,293 --> 00:30:21,168 !توقف يا (غاي). توقف. توقف 307 00:30:21,975 --> 00:30:23,168 !(قلت أن تتوقف يا (غاي 308 00:30:24,652 --> 00:30:25,670 !لا 309 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 ماذا فعلت؟ 310 00:30:30,292 --> 00:30:32,555 ...(غاي) - ماذا فعلت؟ - 311 00:30:33,341 --> 00:30:34,601 (قلت لك أن تتوقف يا (غاي 312 00:30:35,245 --> 00:30:36,335 يا ويحي 313 00:30:48,310 --> 00:30:51,966 أنا العميل (تشي). تحدثنا بالهاتف - أجل - 314 00:30:52,221 --> 00:30:53,571 جهّزت لك الملف 315 00:30:56,579 --> 00:30:57,960 كيف هو الطقس بالخارج؟ 316 00:30:58,793 --> 00:31:00,017 حار 317 00:31:00,327 --> 00:31:01,807 اليوم مناسب لبيرة باردة 318 00:31:03,456 --> 00:31:05,675 هل ماتت إثر سكتة قلبية؟ 319 00:31:05,806 --> 00:31:08,025 لم أر شيئًا كهذا قط 320 00:31:08,156 --> 00:31:09,462 لا شرط ضمني 321 00:31:09,592 --> 00:31:11,668 جريان الدم في القلب وأنسجة الرئة 322 00:31:12,421 --> 00:31:13,960 فكرت بالجعة 323 00:31:14,712 --> 00:31:16,192 أقصد البيرة 324 00:31:18,645 --> 00:31:20,560 ماذا عن الخط الأبيض في شعرها؟ 325 00:31:20,960 --> 00:31:25,129 لا يدعمه العلم التجريبي ولكنه ليس نادرًا أيضًا 326 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 هل سبق أن رأيته؟ 327 00:31:28,132 --> 00:31:33,840 لا ولكنني تحدثت مع بعض الزملاء وبعضهم رأوا ذلك قبلًا 328 00:31:34,530 --> 00:31:37,185 هل لديهم أية فكرة عن سبب الموت؟ 329 00:31:37,315 --> 00:31:40,364 السكتة القلبية وبصيلات الشعر البيضاء 330 00:31:40,449 --> 00:31:44,105 يدعمان فكرة موت الضحية من الخوف 331 00:32:00,977 --> 00:32:02,645 بعد 23 دقيقة؟ 332 00:32:03,057 --> 00:32:04,319 هذا مبهر 333 00:32:05,866 --> 00:32:06,867 ماذا لدينا؟ 334 00:32:07,274 --> 00:32:10,843 .ليس الكثير. الضوء الخلفي مكسور يبدو أن السيارة توقفت منه 335 00:32:10,974 --> 00:32:13,168 ما اسم هذا اللون؟ 336 00:32:13,454 --> 00:32:15,460 لا أعرف. لون القيء 337 00:32:16,444 --> 00:32:18,882 "ربما كان مُتوجّهًا إلى "غراند كانيون 338 00:32:19,129 --> 00:32:22,126 أظن أنه اختصر الطريق سالكًا هنا حتى توقفت منه السيارة 339 00:32:22,550 --> 00:32:24,751 أجل، أشك في هذا 340 00:32:24,952 --> 00:32:27,793 سيارة جديدة كهذه لا تتعطّل فجأة 341 00:32:28,748 --> 00:32:31,376 ثمّ خطب ما - أوافقك الرأي - 342 00:32:31,995 --> 00:32:33,257 هذا غريب 343 00:32:36,369 --> 00:32:39,001 ظننت أن السيارة فرغت من الوقود 344 00:32:39,409 --> 00:32:41,890 ربما كانت العائلة بأكملها خارجة من المحمية 345 00:32:42,185 --> 00:32:45,493 قراءة عدّاد الوقود هي ثلاثة أرباع 346 00:32:49,099 --> 00:32:50,337 ارتفاع درجة حرارتها؟ 347 00:32:50,688 --> 00:32:53,865 لا علامات لتسرّب السوائل على الأرض 348 00:32:53,996 --> 00:32:56,001 سأتحقق من الخزّانات 349 00:32:56,889 --> 00:32:58,168 تحققي من صندوق القفازات 350 00:33:08,837 --> 00:33:12,668 إنهم من "مورمون" وذوقهم سيئ بالموسيقا 351 00:33:13,505 --> 00:33:15,464 أي شيء نعرف منه اسم العائلة؟ 352 00:33:17,751 --> 00:33:19,835 لا، لا سجل للسيارة 353 00:33:20,829 --> 00:33:22,308 سأجرّب شيئًا ما 354 00:33:30,554 --> 00:33:33,383 للسيارة تلك الرائحة. ماذا ندعوها؟ 355 00:33:33,513 --> 00:33:36,626 رائحة السيارات الجديدة؟ - ...لا - 356 00:33:37,982 --> 00:33:39,173 رائحة الجلد الإنجليزي 357 00:33:40,433 --> 00:33:42,740 كان حبيبي السابق يحبّه 358 00:33:42,871 --> 00:33:45,293 هذا أحد أسباب انفصالنا 359 00:33:49,668 --> 00:33:52,168 حسنًا... المحرّك يعمل 360 00:33:53,751 --> 00:33:57,189 عودي إلى القسم وافحصي اللوحات ورقم تعريف السيارة 361 00:33:57,537 --> 00:33:59,365 سأعود مرة أخرى وأتحقق من المنطقة 362 00:33:59,785 --> 00:34:01,352 سأتصل بك 363 00:34:07,112 --> 00:34:08,626 الرقيب (مانويليتو)؟ 364 00:34:10,202 --> 00:34:12,710 لم أقصد التطفّل على قضيتك بالأمس 365 00:34:13,852 --> 00:34:16,774 أنت موهوبة وأنا أثق بك 366 00:35:45,634 --> 00:35:46,722 مرحبًا 367 00:35:51,610 --> 00:35:52,698 سعيد لأنك هنا 368 00:35:56,569 --> 00:35:58,397 يمكنك البقاء هنا 369 00:36:00,524 --> 00:36:02,875 اعتبري نفسك في منزلك 370 00:36:05,230 --> 00:36:06,918 هلا ساعدتني؟ 371 00:36:18,611 --> 00:36:19,954 أكانت هذه غرفة ابنك؟ 372 00:36:21,335 --> 00:36:23,626 هل من غير المريح تواجدك هنا؟ 373 00:36:24,668 --> 00:36:27,905 لا - جيد. اجلسي - 374 00:36:33,998 --> 00:36:36,126 هل كنت سعيدة حينما حبلت؟ 375 00:36:37,045 --> 00:36:39,351 نعم، كنت سعيدة 376 00:36:39,960 --> 00:36:41,543 كما كنت خائفة 377 00:36:43,293 --> 00:36:48,796 من الطبيعي أن أرتبك أو أن أتوتر 378 00:36:49,121 --> 00:36:52,820 لا طريقة خاطئة للشعور بالحمل 379 00:36:54,802 --> 00:36:56,673 لمَ لم تنجبي المزيد؟ 380 00:37:00,543 --> 00:37:01,835 لم أستطع 381 00:37:02,973 --> 00:37:05,242 ،(بعدما ولدت (جو جونيور 382 00:37:06,118 --> 00:37:09,344 ...أجرى الطبيب في العيادة 383 00:37:10,907 --> 00:37:13,251 ...عملية جراحية لي 384 00:37:14,996 --> 00:37:19,376 منعتني من إنجاب أي طفل آخر... 385 00:37:23,178 --> 00:37:27,008 ولمَ أردت هذا؟ - لم أرد - 386 00:37:28,400 --> 00:37:30,668 فعل ذلك بدون إذني 387 00:37:32,114 --> 00:37:38,992 لكن هذا لن يحدث لك لأنني سأكون معك في كل خطوة 388 00:37:42,418 --> 00:37:45,548 استرخي وسأحضر لك بعضًا من الطعام 389 00:37:47,028 --> 00:37:51,126 هل من غير المريح لك تواجدي هنا؟ 390 00:37:53,251 --> 00:37:54,585 لا 391 00:38:11,835 --> 00:38:14,539 .أعتذر عن التأخير استمرّت العجلة الخلفية بتفريغ الهواء 392 00:38:14,751 --> 00:38:17,251 ألا تستطيع القيادة بالعجلة الاحتياطية؟ 393 00:38:19,887 --> 00:38:21,671 كُلوا. هناك الكثير 394 00:38:26,328 --> 00:38:27,543 خذ 395 00:38:30,941 --> 00:38:33,376 لن أتبعك إلى الجامعة لألا تنسى المناديل 396 00:38:35,251 --> 00:38:36,731 أظنني لن أذهب إلى الجامعة 397 00:38:42,344 --> 00:38:43,710 هلا ساعدتني بهذا؟ 398 00:38:47,044 --> 00:38:51,092 أريد البقاء هنا وجني المال - لقد عملت في التجارة هذا الصيف - 399 00:38:52,001 --> 00:38:54,225 بإمكاني شراء السجائر بما جنيته 400 00:38:54,552 --> 00:38:55,626 إنه يدخّن 401 00:38:56,271 --> 00:38:57,402 لقد ضبطتك 402 00:38:59,317 --> 00:39:02,168 ستذهب إلى الجامعة وهذا آخر كلام 403 00:39:03,408 --> 00:39:06,107 يا (جو)... (جو)؟ 404 00:40:01,087 --> 00:40:02,263 مرحبًا؟ 405 00:40:58,680 --> 00:41:00,001 لمَ جئنا إلى هنا؟ 406 00:41:00,960 --> 00:41:02,876 من يهتمون لأمري قلقون 407 00:41:03,441 --> 00:41:05,543 يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية 408 00:41:06,188 --> 00:41:07,335 لمَ؟ 409 00:41:17,194 --> 00:41:19,240 هنا حيث فقدت ابني 410 00:41:19,549 --> 00:41:21,097 ظننت أن عليك معرفة هذا 411 00:41:21,882 --> 00:41:23,272 تعازيّ 412 00:41:25,072 --> 00:41:28,543 .كانت (آنا آتسيتي) صديقته ظننت أن عليك معرفة هذا أيضًا 413 00:41:29,032 --> 00:41:30,835 والآن أخبرني بما أريد معرفته 414 00:41:32,731 --> 00:41:34,501 ماتت (آنا) إثر سكتة قلبية 415 00:41:35,169 --> 00:41:37,345 سكتة قلبية؟ قد كانت في العشرين من عمرها 416 00:41:37,552 --> 00:41:40,217 لم يفهم الطبيب الشرعي هذا أيضًا 417 00:41:40,348 --> 00:41:45,092 قال إن قلبها توقف وإن الخط الأبيضفي شعرها قد يشير إلى أنها ماتت من الخوف 418 00:41:50,271 --> 00:41:51,803 ماذا عن الماء؟ 419 00:41:52,925 --> 00:41:55,293 لم يكن التحليل حاسمًا 420 00:41:55,798 --> 00:41:57,460 ماذا كنت تأمل أن تجد؟ 421 00:41:58,445 --> 00:41:59,751 لم أكن متأكدًا 422 00:42:01,630 --> 00:42:04,751 "لم ترسلني إلى "فلاغستاف لأنك لم تكن متأكدًا 423 00:42:14,077 --> 00:42:16,297 أريد المساعدة بمعرفة الفاعل 424 00:42:16,708 --> 00:42:18,188 أحتاج إلى مساعدتك 425 00:42:20,736 --> 00:42:25,306 ما من سبب وجيه لتثق بي ولكنني أعدك إنني سأثبت جدارتي 426 00:42:30,354 --> 00:42:32,226 ظننت أنني لربما وجدت مروحيتك 427 00:42:35,446 --> 00:42:37,085 لمَ تبتسم؟ 428 00:42:38,075 --> 00:42:39,376 لقد وجدتها 429 00:42:39,929 --> 00:42:42,418 كان هناك سائل هيدروليكي في عيّنة الماء 430 00:42:44,238 --> 00:42:47,241 أترى؟ وعدتك وأوفيت 431 00:42:51,282 --> 00:42:54,376 أظن أن الفيدراليين سيملأون المنطقة غدًا 432 00:42:55,430 --> 00:42:56,751 أشكّ في هذا 433 00:42:58,303 --> 00:42:59,686 لم أخبرهم 434 00:43:06,390 --> 00:43:08,710 أظن أن الناس ليسوا كما يبدون 435 00:43:26,277 --> 00:43:27,453 هل كل شيء موجود؟ 436 00:43:30,876 --> 00:43:32,251 كل قرش 437 00:43:33,315 --> 00:43:34,534 ما العمل الآن؟ 438 00:43:36,610 --> 00:43:37,960 تنفيذ الخطة 439 00:43:42,122 --> 00:43:44,504 في الحلقة القادمة من ..."الظلام الحالك" 440 00:43:44,589 --> 00:43:46,418 ما زلت تظن كل هذا عشوائي؟ 441 00:43:48,835 --> 00:43:51,130 عائلة من أربعة أفراد تختفي فجأة 442 00:43:51,688 --> 00:43:52,938 لديك تفسير لهذا؟ 443 00:43:55,920 --> 00:43:57,704 متى رأيت الأب (تسو) آخر مرة؟ 444 00:43:59,278 --> 00:44:02,043 لا يسعني شكرك كفاية على كرمك 445 00:44:02,821 --> 00:44:03,868 !توقف عن الركض 446 00:44:04,063 --> 00:44:06,067 أقسم إنني لم أخبرهم بشيء 447 00:44:06,198 --> 00:44:09,085 إنها تكذب - أعرف - 448 00:44:09,271 --> 00:44:11,083 "الظلام الحالك" 449 00:44:11,091 --> 00:44:44,139 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter