1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:06,602 --> 00:00:08,703
...سابقًا
3
00:00:09,727 --> 00:00:10,879
شرطة البلدية
4
00:00:11,010 --> 00:00:13,317
قُتلت (آنا) في نزل "بيغ روك" بالأمس
5
00:00:13,447 --> 00:00:16,626
على مكتب التحقيقات الفيدرالي تولّي التحقيق
6
00:00:16,809 --> 00:00:20,710
منذ متى ومكتب التحقيقات الفيدرالي
يكترث لأمر هندي ميت؟
7
00:00:21,270 --> 00:00:24,126
.(أنا (جيم تشي)، أيّها الملازم (ليبهورن
أنا نائبك الجديد
8
00:00:24,676 --> 00:00:27,626
سمعت عن سرقة السيارة المدرّعة في "غالوب"؟
9
00:00:29,159 --> 00:00:34,077
ظننتنا نتحدث عن جريمة قتل مزدوجة -
الجريمتان تخدم كلتيهما الأخرى -
10
00:00:34,793 --> 00:00:38,876
برنادت) قلقة عليك) -
على (برنادت) القلق على وظيفتها -
11
00:00:40,216 --> 00:00:41,950
{\an8}أنت بأمان هنا؟
12
00:00:44,126 --> 00:00:45,697
أنا بخير، أيّتها الضابط
13
00:00:46,063 --> 00:00:47,460
لا شيئًا رمزيًا هنا
14
00:00:48,003 --> 00:00:50,543
وضعتك هنا للعثور على تلك المروحية
15
00:00:50,571 --> 00:00:53,293
وحين تفعل، نضع قوانيننا الخاصة هنا
16
00:00:53,357 --> 00:00:58,710
،فقط لا تنس إلى أي قبيلة تنتمي
(أيّها العميل الخاص (تشي
17
00:01:02,309 --> 00:01:10,630
"قبل سرقة السيارة المُصفّحة بثلاث سنوات"
18
00:01:10,770 --> 00:01:13,335
هل سمعتم إعلان
سيارات (ديفوتد دان) المُستعملة"؟"
19
00:01:13,442 --> 00:01:16,944
السيارة الوحيدة التي يرغب أحد الإعلاميين
ببيعها لهندي هي سيارة مكشوفة
20
00:01:21,980 --> 00:01:23,460
(ليستر)
21
00:01:24,005 --> 00:01:25,126
!يا للأناقة
22
00:01:25,700 --> 00:01:27,615
تُرحّب بك كنيسة الأمريكان الأصليين
23
00:01:27,966 --> 00:01:29,489
شكرًا للدعوة
24
00:01:30,550 --> 00:01:32,248
أنا متوتر قليلًا
25
00:01:32,464 --> 00:01:34,668
لا تقلق. أنت بين إخوتك
26
00:01:35,481 --> 00:01:37,265
(هذا (ليستر) وهذا (ديلون تشارلي
27
00:01:37,396 --> 00:01:39,505
إنه عامل الطريق وسيقود المراسم
28
00:01:40,483 --> 00:01:41,963
أشكرك على استضافتي
29
00:01:42,079 --> 00:01:43,820
هل أخبرك (غاي) بما عليك توقّعه؟
30
00:01:44,318 --> 00:01:46,148
أخبرني بما يكفي لأرتدي ملابس مناسبة
31
00:01:49,451 --> 00:01:50,501
...تذكّر
32
00:01:50,732 --> 00:01:53,934
،ما تراه وتسمعه في المراسم
يبقى في المراسم
33
00:02:25,139 --> 00:02:27,626
عجبًا! لم أشم رائحة أطيب من هذه للطعام
34
00:02:29,014 --> 00:02:30,022
حواسك مفتوحة
35
00:02:30,107 --> 00:02:31,796
أجل -
كانت تلك وجبة صعبة -
36
00:02:31,885 --> 00:02:34,960
حسنًا -
غاي)، أود التحدث معك على انفراد) -
37
00:02:35,715 --> 00:02:38,413
نحن وسط إخوتنا. قل ما تريد قوله
38
00:02:40,285 --> 00:02:42,194
كم رجل يعمل في موقع الحفر؟
39
00:02:42,722 --> 00:02:44,178
(أنا و(ياز) و(إمرسون
40
00:02:45,301 --> 00:02:46,935
أظن عليكم البقاء في منازلكم
41
00:02:47,596 --> 00:02:49,397
اذهب واقض اليوم مع عائلتك
42
00:02:50,164 --> 00:02:51,928
أخبر الآخرين بفعل الأمر نفسه
43
00:02:53,385 --> 00:02:55,126
رأيت شيئًا ليلة البارحة
44
00:03:03,308 --> 00:03:05,576
معذرة -
أجل، اذهب -
45
00:03:10,931 --> 00:03:13,576
"درامكو) للنفط)"
"ممنوع المرور"
46
00:03:18,584 --> 00:03:19,835
كيف حالك؟
47
00:03:20,281 --> 00:03:21,543
مرحبًا يا صاح
48
00:03:23,154 --> 00:03:25,853
لنسي (كاميرون) رأسه
لو لم تكن ملتصقة برقبته
49
00:03:26,287 --> 00:03:27,332
حظًا موفقًا -
أشكرك -
50
00:03:27,462 --> 00:03:28,835
سررت برؤيتك
51
00:04:39,842 --> 00:04:45,115
"الظلام الحالك"
52
00:04:49,330 --> 00:04:53,759
"بعد مرور ثلاث سنوات"
53
00:06:23,921 --> 00:06:26,511
(حان وقت ذهابك يا (رايمند -
لم أتناول فطوري بعد -
54
00:06:26,920 --> 00:06:29,039
أتريدني أن أخبر جدتك أين قضيت الليل؟
55
00:06:29,124 --> 00:06:30,906
الملازم (ليبهورن)؟ -
نعم -
56
00:06:30,991 --> 00:06:34,335
اتصال لك على الخط الثالث -
حسنًا -
57
00:06:35,128 --> 00:06:37,304
من منكما سيوصلني إلى منزلي؟
58
00:06:37,389 --> 00:06:40,655
.ليس هذا مركزًا لسيارات الأجرة
تستطيع المشي
59
00:06:40,895 --> 00:06:41,987
ماذا عنك يا رجل؟
60
00:06:42,245 --> 00:06:45,530
لمَ لا ترحل وحسب؟ -
حسنًا -
61
00:06:46,394 --> 00:06:48,543
آسف على التأخير
ولكنني صدمت ذئبًا في الطريق
62
00:06:49,564 --> 00:06:53,668
أي اتجاه كان سالكًا؟ -
لا أعرف. ما أهمية ذلك؟ -
63
00:06:55,046 --> 00:06:59,370
ليس جيدًا لو كان مُتجهًا شمالًا -
لي أو للذئب؟ -
64
00:06:59,718 --> 00:07:00,745
كلاكما
65
00:07:00,936 --> 00:07:03,751
.كان الأمر أسوأ له
أظنه كان ليوافقني الرأي
66
00:07:05,393 --> 00:07:06,835
حسنًا، كفاكما
67
00:07:07,886 --> 00:07:11,020
(مارغريت سيغارت) تتكلم مجددًا يا (تشي)
68
00:07:11,338 --> 00:07:12,905
علينا تسجيل أقاويلها
69
00:07:12,929 --> 00:07:14,879
ظننت مكتب التحقيقات الفيدرالي سيفعل ذلك
70
00:07:14,913 --> 00:07:16,899
لن أجزم لو لم تجزم
71
00:07:18,345 --> 00:07:21,305
أريدك أن تعاودي الكرة
(مع الفتاة (غروينغ ثندر
72
00:07:22,001 --> 00:07:24,043
هلا تحدثنا بأمرها يا ملازم؟
73
00:07:24,569 --> 00:07:26,793
تظن أنها واجهت روحًا شريرة
74
00:07:27,485 --> 00:07:30,085
وماذا تعرف أنت؟
أعرف أنني واجهت روحًا شريرة
75
00:07:31,016 --> 00:07:33,969
كانت تمسك برأسي
ثم حاولت أن تأخذ خصلة من شعري
76
00:07:34,013 --> 00:07:35,663
هل ترفضين القيام بعملك؟
77
00:07:36,407 --> 00:07:38,085
ليس هذا ما أقوله
78
00:07:38,887 --> 00:07:40,411
إذًا ماذا تقولين؟
79
00:07:42,876 --> 00:07:44,328
أستطيع معاودة الكرة
80
00:07:48,926 --> 00:07:50,210
"أستطيع معاودة الكرة"
81
00:07:59,995 --> 00:08:01,214
فيم تفكر يا (تشي)؟
82
00:08:05,087 --> 00:08:06,785
هل تحمل كيس أدوات سحرية؟
83
00:08:07,696 --> 00:08:09,655
إنه سؤال شخصي نوعًا ما
84
00:08:10,005 --> 00:08:11,335
لقد تقابلنا توًا
85
00:08:11,420 --> 00:08:15,835
قالت (مانويليتو) إن عليّ حمل كيسًا
لحمايتي من الأرواح الشريرة
86
00:08:16,198 --> 00:08:18,793
مثل ساحبات الشعر والذئاب المُتوجّهة شمالًا
87
00:08:18,831 --> 00:08:23,335
.عليك اختيار ألفاظك بعناية
(الاحترام مهم هنا يا (تشي
88
00:08:23,358 --> 00:08:26,970
.بربك يا رجل. إنها خزعبلات
لا تخبرني بأنك تؤمن بكل هذا
89
00:08:27,101 --> 00:08:30,960
إنها قصص أبقت شعبنا على قيد الحياة
90
00:08:31,931 --> 00:08:35,196
.مُتفاجئ بأنك تصدّق كل هذا يا مزلام
لقد ذهبت إلى الجامعة
91
00:08:35,326 --> 00:08:39,835
أليست الجامعة لاستكشاف الأفكار
وتوسيع نطاق التفكير؟
92
00:08:40,853 --> 00:08:43,960
أظن أنك تخلط بين الجامعة والمخدرات
93
00:09:08,150 --> 00:09:09,251
(مرحبًا يا (هيلين
94
00:09:10,709 --> 00:09:12,666
مرحبًا يا أبتي -
مرحبًا يا ملازم -
95
00:09:12,711 --> 00:09:14,757
لم أتوقّع مقابلتك هنا اليوم
96
00:09:15,418 --> 00:09:17,281
أنا (جيم تشي) يا أبتي
97
00:09:17,710 --> 00:09:20,607
رأيتك في القسم البارحة
ولكن لم تسنح لي الفرصة لتقديم نفسي
98
00:09:20,692 --> 00:09:22,314
(سررت بلقائك يا (جيم تشي
99
00:09:23,679 --> 00:09:26,710
ذهبت إلى بيت جدك البارحة يا أبتي
...وكنت آمل
100
00:09:26,769 --> 00:09:28,118
أعتذر عن عدم مقابلتك
101
00:09:28,249 --> 00:09:30,686
كنت في "غالوب" للشعائر الأخيرة
102
00:09:32,221 --> 00:09:34,322
من مات؟ -
(جاك ويلسون) -
103
00:09:34,501 --> 00:09:36,735
هل تعرفه؟ -
لا -
104
00:09:37,085 --> 00:09:38,215
مات بالسرطان
105
00:09:38,346 --> 00:09:41,418
.لم يكن لديه عائلة
قضيت معه الليل بطوله
106
00:09:42,219 --> 00:09:45,626
ألا يرتاح المُتعب يا أبتي؟ -
ولا الخبيث -
107
00:09:46,397 --> 00:09:50,543
أجد أنه من المفيد أن أبقى مشغولًا
في أوقات الخسارة
108
00:09:51,533 --> 00:09:53,751
أجل، هذا ما يقولونه
109
00:09:54,876 --> 00:09:56,393
اسمحا لي -
إلى اللقاء يا أبتي -
110
00:10:00,146 --> 00:10:02,576
{\an8}كان يخفي سرًا
111
00:10:04,428 --> 00:10:06,959
{\an8}سر لم يستطع الإفصاح به، بل وكان يقتله
112
00:10:07,803 --> 00:10:10,045
{\an8}إذًا ماذا حدث؟
113
00:10:10,467 --> 00:10:12,701
{\an8}كنا على وشك أن نبدأ بالسحر
114
00:10:13,303 --> 00:10:15,740
{\an8}حين فتحت (آنا) الباب
115
00:10:15,982 --> 00:10:22,912
{\an8}أمسكوا بها وكمّلوها. كانت تحاول حمايتنا
116
00:10:23,927 --> 00:10:28,169
{\an8}لم تستطع حماية أدواتها السحرية
117
00:10:28,966 --> 00:10:29,919
{\an8}كم كان عددهم؟
118
00:10:30,770 --> 00:10:32,044
{\an8}ألم تتعرّفي على أحدهم؟
119
00:10:33,591 --> 00:10:35,333
{\an8}أين القطعة الرمزية؟
120
00:10:37,216 --> 00:10:38,794
{\an8}كيف نجوت؟
121
00:10:39,552 --> 00:10:41,661
{\an8}بفضل أدواتي السحرية
122
00:10:44,466 --> 00:10:45,544
{\an8}أشكرك
123
00:10:50,755 --> 00:10:54,210
ماذا قالت؟ -
قالت ربما كانا رجلين اثنين -
124
00:10:56,059 --> 00:10:57,231
{\an8}يا حفيدي
125
00:11:07,052 --> 00:11:10,575
{\an8}بيننا من ليسوا كما يبدون عليه
126
00:11:13,091 --> 00:11:14,458
{\an8}فهمتك
127
00:11:17,923 --> 00:11:19,168
ماذا قالت؟
128
00:11:20,220 --> 00:11:22,288
لا شيء مما أجهل
129
00:11:41,168 --> 00:11:42,293
!(يا (جو
130
00:11:43,168 --> 00:11:44,460
كيف تكون صالحًا؟
131
00:11:44,977 --> 00:11:47,240
!لدينا كل شيء هنا عدا ابنتنا الصغيرة
132
00:11:52,654 --> 00:11:55,849
"تعالوا إلى "ديفوتد دان
حيث أنا مُخلص لثلاثة أشياء
133
00:11:55,934 --> 00:11:57,126
أولًا، إلهنا
134
00:11:57,211 --> 00:11:59,460
ثانيًا، زوجتي (بيتي) وطفلاي
135
00:11:59,530 --> 00:12:04,501
!وثالثًا، بيع سيارة رائعة لكم بسعر مناسب
136
00:12:39,962 --> 00:12:41,418
(مرحبًا يا (ليستر
137
00:12:43,043 --> 00:12:44,251
بم أدين لك؟
138
00:12:44,336 --> 00:12:49,493
...ليس عليك القلق حيال هذا. فقط
فقط خذ ما تريد
139
00:12:49,835 --> 00:12:52,626
أشكرك. سيفي هذا للآن
140
00:12:54,150 --> 00:12:58,168
لا تنتهي الحياة بسهولة يا رجل -
أجل -
141
00:12:59,835 --> 00:13:04,085
،إن لم نمت في حرب
تصعقنا صاعقة من السماء
142
00:13:04,116 --> 00:13:06,335
أجل، أقدّر قولك لهذا
143
00:13:07,001 --> 00:13:08,120
عليّ العودة إلى منزلي
144
00:13:08,132 --> 00:13:13,082
(انتظر. أنا آسف يا (جو
ولكنني أريدك أن تنصت لي
145
00:13:13,452 --> 00:13:16,179
تكلّم يا (ليستر). ما الأمر؟ -
حسنًا -
146
00:13:17,826 --> 00:13:19,376
،صباح البارحة
147
00:13:20,430 --> 00:13:22,185
،وبعد المراسم
148
00:13:24,049 --> 00:13:29,925
بدأ (ديلون تشارلي) يتصرف بغرابة
وأظن هذا بسبب المخدرات
149
00:13:30,055 --> 00:13:33,823
(لربما كان بسبب المخدرات يا (ليستر
كما أنك غالبًا تخبرني بهذا بسبب الكحوليات
150
00:13:33,823 --> 00:13:37,918
لا يا (جو)، لقد سمعت شيئًا ما -
ماذا سمعت؟ -
151
00:13:39,628 --> 00:13:45,585
حذّر (ديلون) صديقًا لي من عدم الذهاب
إلى العمل في ذلك اليوم
152
00:13:46,942 --> 00:13:49,597
نعم، يوم الانفجار
153
00:13:51,860 --> 00:13:54,428
أتقول إنهم كانوا يعرفون
بحدوث أمر ما يا (ليستر)؟
154
00:13:54,513 --> 00:13:56,585
...لا، لم أقل ذلك
155
00:13:57,436 --> 00:14:01,435
ديلون تشارلي) رأى وحذّره)
156
00:14:01,655 --> 00:14:03,513
من حذّر؟
157
00:14:09,321 --> 00:14:10,975
(غاي آتسيتي)
158
00:14:39,516 --> 00:14:43,433
ما علاقتك بوالد الفتاة؟ -
الأمر بيننا وحدنا -
159
00:14:45,566 --> 00:14:47,306
افتح صندوق القفازات
160
00:14:50,745 --> 00:14:53,501
أريدك أن تأخذ ذلك إلى المختبر لتحليله
161
00:14:55,010 --> 00:14:57,960
لم أكن أعرف أن لشرطة البلدية مختبرًا -
ليس لدينا -
162
00:14:58,579 --> 00:15:01,016
لكن ثمّ مختبر في المبنى الفيدرالي
"في "فلاغستاف
163
00:15:03,061 --> 00:15:05,876
هل بينكم اتفاق؟ كيف يجري الأمر؟
164
00:15:06,587 --> 00:15:09,626
كنت أحسب أن بإمكانك الدخول وإظهار الشارة
165
00:15:11,417 --> 00:15:12,710
(بربك يا (تشي
166
00:15:13,594 --> 00:15:16,043
توقف عن التمثيل. أعرف أنك عميل لديهم
167
00:15:19,643 --> 00:15:21,728
لم أُتّهم بذلك قبلًا
168
00:15:24,561 --> 00:15:30,045
ماذا سيقول الأبيض عندما أخبره
بأنك لم تستطع الحفاظ على غطائك ليوم واحد؟
169
00:15:39,313 --> 00:15:40,793
كيف عرفت؟
170
00:15:41,926 --> 00:15:44,208
لم أعرف حتى اعترفت بذلك توًا
171
00:15:44,293 --> 00:15:45,876
!يا ويحي! بئسًا
172
00:15:46,583 --> 00:15:48,150
أنت مسلٍ يا فتى
173
00:15:50,195 --> 00:15:52,626
ما لا يُشعرك بتحسّن ليس بجيد
174
00:15:53,590 --> 00:15:56,724
حين سألت عن القطعة الرمزية بالأمس
175
00:15:56,854 --> 00:16:01,729
نظر إليك السمين نفس النظرة
التي كان ينظرها إليّ أبي حين أُخطئ
176
00:16:03,557 --> 00:16:05,297
وماذا ستفعل؟
177
00:16:06,864 --> 00:16:10,751
لا يتعلّق الأمر بما سأفعله أنا
بل بما ستفعله أنت لي
178
00:16:12,696 --> 00:16:18,668
أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل
وأريدك أن تحلّل هذا الماء
179
00:16:19,501 --> 00:16:20,960
...تفعل ذلك
180
00:16:21,879 --> 00:16:23,446
ويبقى سرك دفينًا معي
181
00:16:27,293 --> 00:16:32,020
ليس لديّ خيار؟ -
لا، ليس لديك -
182
00:16:56,018 --> 00:16:57,316
معذرةً
183
00:16:57,431 --> 00:17:00,875
.من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة
إنها للاحتفال بالذكرى السنوية
184
00:17:01,874 --> 00:17:06,835
."إن لم تلاحظ، فهذا ليس متحف "سيمثونيان
ما تراه هو ما لدينا
185
00:17:07,229 --> 00:17:10,710
قالت (واندا) إنها ستحفظ لي رسمة الصبار
186
00:17:11,755 --> 00:17:14,085
لقد بعتها منذ خمس دقائق
187
00:17:17,420 --> 00:17:19,120
بعتها؟ لمن؟
188
00:17:19,850 --> 00:17:22,251
"عائلة "مورمون
189
00:17:22,897 --> 00:17:26,335
ألا تعرف أي طريق سلكوا؟ -
لا أعرف -
190
00:17:26,465 --> 00:17:30,041
"ربما هم في طريقهم إلى "يوتا
"للقيام بما يفعلونه في "يوتا
191
00:17:30,126 --> 00:17:31,206
حسنًا
192
00:17:33,777 --> 00:17:35,213
البيض حمقى
193
00:17:39,431 --> 00:17:40,510
أجل
194
00:17:43,874 --> 00:17:47,043
سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل)
195
00:17:50,385 --> 00:17:53,960
سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل)
196
00:17:55,451 --> 00:17:57,583
هل تتلقاني؟
197
00:18:01,682 --> 00:18:03,105
تلقّيتك
198
00:18:45,544 --> 00:18:46,981
ما الخطب؟
199
00:18:59,471 --> 00:19:00,751
كم سرعتنا؟
200
00:19:03,040 --> 00:19:04,335
ماذا هناك؟
201
00:19:05,123 --> 00:19:06,776
لا تقلقا
202
00:19:15,183 --> 00:19:17,751
!آسف! آسف! لا عليكن
203
00:19:17,881 --> 00:19:19,751
!لا عليكن -
لا زال هناك -
204
00:19:51,626 --> 00:19:54,136
أنتما بخير؟ -
نعم -
205
00:19:54,221 --> 00:19:55,701
أنت بخير؟
206
00:19:58,269 --> 00:19:59,793
...ماذا لو
207
00:20:13,545 --> 00:20:15,501
هل أشغّل الموسيقا؟ -
لا -
208
00:20:16,722 --> 00:20:18,463
فقط قد -
حسنًا -
209
00:20:18,881 --> 00:20:21,510
.سيكون كل شيء على ما يرام يا فتيات
لا تقلقا
210
00:20:36,856 --> 00:20:38,832
!ترجّل
211
00:20:38,962 --> 00:20:40,224
ماذا؟ -
!رباه -
212
00:20:40,355 --> 00:20:42,091
!ترجّل
213
00:20:42,183 --> 00:20:44,513
!افعل ما يمليه عليك -
حسنًا -
214
00:20:44,551 --> 00:20:47,405
لا، لا تذهب -
لا عليكما. أنا معكما -
215
00:20:47,490 --> 00:20:48,585
حسنًا
216
00:20:49,364 --> 00:20:50,876
!افتح صندوق السيارة
217
00:20:51,554 --> 00:20:53,376
...ليس لدينا ما قد تريده
218
00:21:01,543 --> 00:21:03,085
إنها أمتعتنا من رحلتنا
219
00:21:51,774 --> 00:21:53,335
شرطة البلدية
220
00:23:13,638 --> 00:23:16,554
أتتذكرين الممرضة من العيادة؟
221
00:23:16,919 --> 00:23:18,793
(إنها زوجتي (إيما
222
00:23:20,167 --> 00:23:23,779
ذهبت إلى المدرسة
ولكن ليس لديهم سجل لحضورك
223
00:23:26,956 --> 00:23:29,585
كانت أمي تخبئني في صغيري
224
00:23:30,307 --> 00:23:33,626
،حين كان يأتي موظفو التعبئة والإسكان
كنت أختبئ تحت الأرضية
225
00:23:33,892 --> 00:23:35,024
حسنًا
226
00:23:36,333 --> 00:23:37,626
أفهم هذا
227
00:23:38,909 --> 00:23:40,427
هل هناك فرد من العائلة غيرها؟
228
00:23:44,365 --> 00:23:46,168
أخبريني باسمه
229
00:23:48,195 --> 00:23:50,806
سأكون بخير -
لا أشكّ في هذا -
230
00:23:51,335 --> 00:23:53,751
يقولون إنك صعبة المراس
231
00:23:54,375 --> 00:23:57,335
لكنني أظن أنك ستكونين أفضل حالًا
"في ملجأ النساء في "غالوب
232
00:23:58,161 --> 00:24:01,585
سنساعدك بإيجاد بيت ووظيفة
233
00:24:02,905 --> 00:24:05,543
غالوب"؟ المدينة؟"
234
00:24:06,543 --> 00:24:07,562
نعم
235
00:24:07,598 --> 00:24:09,876
سيكون ذلك صعبًا
ولكنني أظن أنه سيكون جيدًا لك
236
00:24:13,220 --> 00:24:18,225
لا يستحق الرجل الذي يؤذي والدة طفله
(الاهتمام به يا (سالي
237
00:24:22,011 --> 00:24:23,926
أنت أطيب من باقي الشرطيين يا ملازم
238
00:24:25,675 --> 00:24:29,497
"لكن هذه حياتي ولا يمكنني العيش في "غالوب
239
00:24:43,382 --> 00:24:44,773
معذرةً
240
00:24:45,788 --> 00:24:47,863
آسف ولكنني لم أرك
241
00:24:48,214 --> 00:24:49,214
نعم؟
242
00:24:49,464 --> 00:24:52,215
أريد تحليل عيّنة الماء هذه
243
00:24:52,346 --> 00:24:54,620
"إنها من بئر عائلة في محمية "نافاجو
244
00:24:54,995 --> 00:24:57,751
أريد معرفة لو فيها ما قد يتسبب بموتي
245
00:24:58,134 --> 00:25:00,876
هل تعمل لدى المكتب؟ -
منذ خمسة أعوام -
246
00:25:01,208 --> 00:25:02,906
لا يبدو أنك عميل لدى المكتب
247
00:25:06,386 --> 00:25:07,626
والآن؟
248
00:25:11,365 --> 00:25:12,844
اتركها وسأحللها
249
00:25:13,186 --> 00:25:14,796
أريد تحليلها الآن
250
00:25:16,587 --> 00:25:18,459
ألم تسمع "نافاجو" عن مياه الصنبور قط؟
251
00:25:21,984 --> 00:25:25,043
نود ماء الصنبور ولكن لدينا آبار
252
00:25:25,068 --> 00:25:27,868
بفضل العلماء أمثالك
الذين يحتاجون إلى اليورانيوم لمعاملهم
253
00:25:27,870 --> 00:25:30,835
مما يعني أننا نعاني
من السرطان وأمراض الكلى
254
00:25:31,852 --> 00:25:35,247
لا أريدك أن تشربها بل أريدك أن تحللها
255
00:25:40,877 --> 00:25:42,764
سأخبرك بنتيجة التحليل هذا المساء
256
00:26:35,449 --> 00:26:37,585
أربعة-صفر-واحد إلى القسم. حوّل
257
00:26:38,417 --> 00:26:40,367
القسم إلى أربعة-صفر-واحد
258
00:26:40,497 --> 00:26:45,793
الكيلو 45 شرقًا، طريق 166-1037
259
00:26:45,793 --> 00:26:47,210
أطلب ضابطًا آخر
260
00:26:48,157 --> 00:26:50,876
هل (ليبهورن) بالجوار؟ -
يُرجى الانتظار -
261
00:26:57,360 --> 00:26:58,960
لقد مكث هنا
262
00:26:59,329 --> 00:27:02,293
يُقال إن برازه كان كبيرًا للغاية
لدرجة أنه سدّ المراحيض
263
00:27:04,149 --> 00:27:05,410
تخيّل هذا
264
00:27:06,450 --> 00:27:08,019
لا أحبذ هذا
265
00:27:11,882 --> 00:27:13,754
لمَ أحضرتني إلى هنا يا (تشي)؟
266
00:27:15,602 --> 00:27:18,231
هل وجدت مالنا؟ -
ليس تمامًا -
267
00:27:18,361 --> 00:27:22,322
أظنني وجدت ما سيرشدنا إليه -
ماذا؟ -
268
00:27:22,452 --> 00:27:24,376
أحضرتني إلى هنا لأجل هذا؟
269
00:27:25,864 --> 00:27:27,774
أتريد بضعة قروش
270
00:27:28,294 --> 00:27:31,331
بل أريد خدمة
271
00:27:31,461 --> 00:27:33,543
يستمرّ الأمر بالتحسّن
272
00:27:34,203 --> 00:27:36,349
هل ستخبرني بأنك تريدني أن أشتري لك غداءً؟
273
00:27:36,835 --> 00:27:40,992
.يراقبني (ليبهورن) عن قرب
أريد التخلّص منه
274
00:27:41,501 --> 00:27:42,646
حسنًا
275
00:27:42,777 --> 00:27:45,001
إنه يقوم بعمله بجدية
276
00:27:45,254 --> 00:27:46,710
ألسنا جميعًا هكذا
277
00:27:47,852 --> 00:27:49,460
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
278
00:27:50,567 --> 00:27:54,626
أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل
"في "بيغ روك
279
00:27:55,668 --> 00:27:56,878
خذهم
280
00:27:58,089 --> 00:27:59,628
هذا كل شيء؟
281
00:28:00,360 --> 00:28:02,100
(خذ ما تريده يا (تشي
282
00:28:02,710 --> 00:28:07,367
أتفهم؟ سنحلّ هذه القضية
(وسنخرج من هذه الصحراء كما خرج النبي (موسى
283
00:28:09,586 --> 00:28:14,722
.هناك افتتاح في المكتب الميداني في العاصمة
أود جعلك مساعدي هناك
284
00:28:15,418 --> 00:28:17,420
ما رأيك بهذا؟
285
00:28:19,901 --> 00:28:23,261
أي مكان غير هنا يا سيدي -
ولد مطيع -
286
00:29:09,299 --> 00:29:10,431
(غاي)
287
00:29:14,235 --> 00:29:16,043
غاي)! علينا التحدث)
288
00:29:17,459 --> 00:29:18,735
ما خطبك؟
289
00:29:19,346 --> 00:29:21,210
صرخت وأزعجتني
290
00:29:21,745 --> 00:29:25,626
لمَ لم تذهب إلى العمل يوم الانفجار -
كنت مريضًا -
291
00:29:26,360 --> 00:29:27,766
ليس هذا ما سمعته
292
00:29:28,668 --> 00:29:32,887
لو تعرف شيئًا، فلمَ تتكلّم معي؟ -
كل شيء على ما يرام يا أبي؟ -
293
00:29:33,017 --> 00:29:35,193
كل شيء على ما يرام. عودا إلى الداخل
294
00:29:36,957 --> 00:29:39,306
لا ينبغي لها أن ترتدي هذه السترة
295
00:29:40,293 --> 00:29:41,391
أعرف
296
00:29:41,722 --> 00:29:45,029
سأجعلها تعطيك إياها -
لا، هي تعرف ماذا تفعل بها -
297
00:29:45,379 --> 00:29:46,804
وكذلك أنت
298
00:29:47,345 --> 00:29:48,668
إذن اقبض عليّ
299
00:29:49,425 --> 00:29:53,497
لكنك تعلم أنه لا يمكنك لوم أحد آخر -
أجل، عداك وهي -
300
00:29:58,302 --> 00:30:00,741
!غاي)! توقفا)
301
00:30:01,169 --> 00:30:02,351
!(غاي)
302
00:30:05,354 --> 00:30:08,778
!توقف! توقف -
حسنًا -
303
00:30:09,747 --> 00:30:12,793
!لا يا (غاي)! توقف! لا
304
00:30:14,376 --> 00:30:15,495
(توقف يا (غاي
305
00:30:15,625 --> 00:30:17,845
ماذا تفعل يا (غاي)؟
306
00:30:18,293 --> 00:30:21,168
!توقف يا (غاي). توقف. توقف
307
00:30:21,975 --> 00:30:23,168
!(قلت أن تتوقف يا (غاي
308
00:30:24,652 --> 00:30:25,670
!لا
309
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
ماذا فعلت؟
310
00:30:30,292 --> 00:30:32,555
...(غاي) -
ماذا فعلت؟ -
311
00:30:33,341 --> 00:30:34,601
(قلت لك أن تتوقف يا (غاي
312
00:30:35,245 --> 00:30:36,335
يا ويحي
313
00:30:48,310 --> 00:30:51,966
أنا العميل (تشي). تحدثنا بالهاتف -
أجل -
314
00:30:52,221 --> 00:30:53,571
جهّزت لك الملف
315
00:30:56,579 --> 00:30:57,960
كيف هو الطقس بالخارج؟
316
00:30:58,793 --> 00:31:00,017
حار
317
00:31:00,327 --> 00:31:01,807
اليوم مناسب لبيرة باردة
318
00:31:03,456 --> 00:31:05,675
هل ماتت إثر سكتة قلبية؟
319
00:31:05,806 --> 00:31:08,025
لم أر شيئًا كهذا قط
320
00:31:08,156 --> 00:31:09,462
لا شرط ضمني
321
00:31:09,592 --> 00:31:11,668
جريان الدم في القلب وأنسجة الرئة
322
00:31:12,421 --> 00:31:13,960
فكرت بالجعة
323
00:31:14,712 --> 00:31:16,192
أقصد البيرة
324
00:31:18,645 --> 00:31:20,560
ماذا عن الخط الأبيض في شعرها؟
325
00:31:20,960 --> 00:31:25,129
لا يدعمه العلم التجريبي
ولكنه ليس نادرًا أيضًا
326
00:31:25,501 --> 00:31:26,876
هل سبق أن رأيته؟
327
00:31:28,132 --> 00:31:33,840
لا ولكنني تحدثت مع بعض الزملاء
وبعضهم رأوا ذلك قبلًا
328
00:31:34,530 --> 00:31:37,185
هل لديهم أية فكرة عن سبب الموت؟
329
00:31:37,315 --> 00:31:40,364
السكتة القلبية وبصيلات الشعر البيضاء
330
00:31:40,449 --> 00:31:44,105
يدعمان فكرة موت الضحية من الخوف
331
00:32:00,977 --> 00:32:02,645
بعد 23 دقيقة؟
332
00:32:03,057 --> 00:32:04,319
هذا مبهر
333
00:32:05,866 --> 00:32:06,867
ماذا لدينا؟
334
00:32:07,274 --> 00:32:10,843
.ليس الكثير. الضوء الخلفي مكسور
يبدو أن السيارة توقفت منه
335
00:32:10,974 --> 00:32:13,168
ما اسم هذا اللون؟
336
00:32:13,454 --> 00:32:15,460
لا أعرف. لون القيء
337
00:32:16,444 --> 00:32:18,882
"ربما كان مُتوجّهًا إلى "غراند كانيون
338
00:32:19,129 --> 00:32:22,126
أظن أنه اختصر الطريق سالكًا هنا
حتى توقفت منه السيارة
339
00:32:22,550 --> 00:32:24,751
أجل، أشك في هذا
340
00:32:24,952 --> 00:32:27,793
سيارة جديدة كهذه لا تتعطّل فجأة
341
00:32:28,748 --> 00:32:31,376
ثمّ خطب ما -
أوافقك الرأي -
342
00:32:31,995 --> 00:32:33,257
هذا غريب
343
00:32:36,369 --> 00:32:39,001
ظننت أن السيارة فرغت من الوقود
344
00:32:39,409 --> 00:32:41,890
ربما كانت العائلة بأكملها خارجة من المحمية
345
00:32:42,185 --> 00:32:45,493
قراءة عدّاد الوقود هي ثلاثة أرباع
346
00:32:49,099 --> 00:32:50,337
ارتفاع درجة حرارتها؟
347
00:32:50,688 --> 00:32:53,865
لا علامات لتسرّب السوائل على الأرض
348
00:32:53,996 --> 00:32:56,001
سأتحقق من الخزّانات
349
00:32:56,889 --> 00:32:58,168
تحققي من صندوق القفازات
350
00:33:08,837 --> 00:33:12,668
إنهم من "مورمون" وذوقهم سيئ بالموسيقا
351
00:33:13,505 --> 00:33:15,464
أي شيء نعرف منه اسم العائلة؟
352
00:33:17,751 --> 00:33:19,835
لا، لا سجل للسيارة
353
00:33:20,829 --> 00:33:22,308
سأجرّب شيئًا ما
354
00:33:30,554 --> 00:33:33,383
للسيارة تلك الرائحة. ماذا ندعوها؟
355
00:33:33,513 --> 00:33:36,626
رائحة السيارات الجديدة؟ -
...لا -
356
00:33:37,982 --> 00:33:39,173
رائحة الجلد الإنجليزي
357
00:33:40,433 --> 00:33:42,740
كان حبيبي السابق يحبّه
358
00:33:42,871 --> 00:33:45,293
هذا أحد أسباب انفصالنا
359
00:33:49,668 --> 00:33:52,168
حسنًا... المحرّك يعمل
360
00:33:53,751 --> 00:33:57,189
عودي إلى القسم
وافحصي اللوحات ورقم تعريف السيارة
361
00:33:57,537 --> 00:33:59,365
سأعود مرة أخرى وأتحقق من المنطقة
362
00:33:59,785 --> 00:34:01,352
سأتصل بك
363
00:34:07,112 --> 00:34:08,626
الرقيب (مانويليتو)؟
364
00:34:10,202 --> 00:34:12,710
لم أقصد التطفّل على قضيتك بالأمس
365
00:34:13,852 --> 00:34:16,774
أنت موهوبة وأنا أثق بك
366
00:35:45,634 --> 00:35:46,722
مرحبًا
367
00:35:51,610 --> 00:35:52,698
سعيد لأنك هنا
368
00:35:56,569 --> 00:35:58,397
يمكنك البقاء هنا
369
00:36:00,524 --> 00:36:02,875
اعتبري نفسك في منزلك
370
00:36:05,230 --> 00:36:06,918
هلا ساعدتني؟
371
00:36:18,611 --> 00:36:19,954
أكانت هذه غرفة ابنك؟
372
00:36:21,335 --> 00:36:23,626
هل من غير المريح تواجدك هنا؟
373
00:36:24,668 --> 00:36:27,905
لا -
جيد. اجلسي -
374
00:36:33,998 --> 00:36:36,126
هل كنت سعيدة حينما حبلت؟
375
00:36:37,045 --> 00:36:39,351
نعم، كنت سعيدة
376
00:36:39,960 --> 00:36:41,543
كما كنت خائفة
377
00:36:43,293 --> 00:36:48,796
من الطبيعي أن أرتبك أو أن أتوتر
378
00:36:49,121 --> 00:36:52,820
لا طريقة خاطئة للشعور بالحمل
379
00:36:54,802 --> 00:36:56,673
لمَ لم تنجبي المزيد؟
380
00:37:00,543 --> 00:37:01,835
لم أستطع
381
00:37:02,973 --> 00:37:05,242
،(بعدما ولدت (جو جونيور
382
00:37:06,118 --> 00:37:09,344
...أجرى الطبيب في العيادة
383
00:37:10,907 --> 00:37:13,251
...عملية جراحية لي
384
00:37:14,996 --> 00:37:19,376
منعتني من إنجاب أي طفل آخر...
385
00:37:23,178 --> 00:37:27,008
ولمَ أردت هذا؟ -
لم أرد -
386
00:37:28,400 --> 00:37:30,668
فعل ذلك بدون إذني
387
00:37:32,114 --> 00:37:38,992
لكن هذا لن يحدث لك
لأنني سأكون معك في كل خطوة
388
00:37:42,418 --> 00:37:45,548
استرخي وسأحضر لك بعضًا من الطعام
389
00:37:47,028 --> 00:37:51,126
هل من غير المريح لك تواجدي هنا؟
390
00:37:53,251 --> 00:37:54,585
لا
391
00:38:11,835 --> 00:38:14,539
.أعتذر عن التأخير
استمرّت العجلة الخلفية بتفريغ الهواء
392
00:38:14,751 --> 00:38:17,251
ألا تستطيع القيادة بالعجلة الاحتياطية؟
393
00:38:19,887 --> 00:38:21,671
كُلوا. هناك الكثير
394
00:38:26,328 --> 00:38:27,543
خذ
395
00:38:30,941 --> 00:38:33,376
لن أتبعك إلى الجامعة لألا تنسى المناديل
396
00:38:35,251 --> 00:38:36,731
أظنني لن أذهب إلى الجامعة
397
00:38:42,344 --> 00:38:43,710
هلا ساعدتني بهذا؟
398
00:38:47,044 --> 00:38:51,092
أريد البقاء هنا وجني المال -
لقد عملت في التجارة هذا الصيف -
399
00:38:52,001 --> 00:38:54,225
بإمكاني شراء السجائر بما جنيته
400
00:38:54,552 --> 00:38:55,626
إنه يدخّن
401
00:38:56,271 --> 00:38:57,402
لقد ضبطتك
402
00:38:59,317 --> 00:39:02,168
ستذهب إلى الجامعة وهذا آخر كلام
403
00:39:03,408 --> 00:39:06,107
يا (جو)... (جو)؟
404
00:40:01,087 --> 00:40:02,263
مرحبًا؟
405
00:40:58,680 --> 00:41:00,001
لمَ جئنا إلى هنا؟
406
00:41:00,960 --> 00:41:02,876
من يهتمون لأمري قلقون
407
00:41:03,441 --> 00:41:05,543
يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية
408
00:41:06,188 --> 00:41:07,335
لمَ؟
409
00:41:17,194 --> 00:41:19,240
هنا حيث فقدت ابني
410
00:41:19,549 --> 00:41:21,097
ظننت أن عليك معرفة هذا
411
00:41:21,882 --> 00:41:23,272
تعازيّ
412
00:41:25,072 --> 00:41:28,543
.كانت (آنا آتسيتي) صديقته
ظننت أن عليك معرفة هذا أيضًا
413
00:41:29,032 --> 00:41:30,835
والآن أخبرني بما أريد معرفته
414
00:41:32,731 --> 00:41:34,501
ماتت (آنا) إثر سكتة قلبية
415
00:41:35,169 --> 00:41:37,345
سكتة قلبية؟ قد كانت في العشرين من عمرها
416
00:41:37,552 --> 00:41:40,217
لم يفهم الطبيب الشرعي هذا أيضًا
417
00:41:40,348 --> 00:41:45,092
قال إن قلبها توقف وإن الخط الأبيضفي شعرها
قد يشير إلى أنها ماتت من الخوف
418
00:41:50,271 --> 00:41:51,803
ماذا عن الماء؟
419
00:41:52,925 --> 00:41:55,293
لم يكن التحليل حاسمًا
420
00:41:55,798 --> 00:41:57,460
ماذا كنت تأمل أن تجد؟
421
00:41:58,445 --> 00:41:59,751
لم أكن متأكدًا
422
00:42:01,630 --> 00:42:04,751
"لم ترسلني إلى "فلاغستاف
لأنك لم تكن متأكدًا
423
00:42:14,077 --> 00:42:16,297
أريد المساعدة بمعرفة الفاعل
424
00:42:16,708 --> 00:42:18,188
أحتاج إلى مساعدتك
425
00:42:20,736 --> 00:42:25,306
ما من سبب وجيه لتثق بي
ولكنني أعدك إنني سأثبت جدارتي
426
00:42:30,354 --> 00:42:32,226
ظننت أنني لربما وجدت مروحيتك
427
00:42:35,446 --> 00:42:37,085
لمَ تبتسم؟
428
00:42:38,075 --> 00:42:39,376
لقد وجدتها
429
00:42:39,929 --> 00:42:42,418
كان هناك سائل هيدروليكي في عيّنة الماء
430
00:42:44,238 --> 00:42:47,241
أترى؟ وعدتك وأوفيت
431
00:42:51,282 --> 00:42:54,376
أظن أن الفيدراليين سيملأون المنطقة غدًا
432
00:42:55,430 --> 00:42:56,751
أشكّ في هذا
433
00:42:58,303 --> 00:42:59,686
لم أخبرهم
434
00:43:06,390 --> 00:43:08,710
أظن أن الناس ليسوا كما يبدون
435
00:43:26,277 --> 00:43:27,453
هل كل شيء موجود؟
436
00:43:30,876 --> 00:43:32,251
كل قرش
437
00:43:33,315 --> 00:43:34,534
ما العمل الآن؟
438
00:43:36,610 --> 00:43:37,960
تنفيذ الخطة
439
00:43:42,122 --> 00:43:44,504
في الحلقة القادمة من
..."الظلام الحالك"
440
00:43:44,589 --> 00:43:46,418
ما زلت تظن كل هذا عشوائي؟
441
00:43:48,835 --> 00:43:51,130
عائلة من أربعة أفراد تختفي فجأة
442
00:43:51,688 --> 00:43:52,938
لديك تفسير لهذا؟
443
00:43:55,920 --> 00:43:57,704
متى رأيت الأب (تسو) آخر مرة؟
444
00:43:59,278 --> 00:44:02,043
لا يسعني شكرك كفاية على كرمك
445
00:44:02,821 --> 00:44:03,868
!توقف عن الركض
446
00:44:04,063 --> 00:44:06,067
أقسم إنني لم أخبرهم بشيء
447
00:44:06,198 --> 00:44:09,085
إنها تكذب -
أعرف -
448
00:44:09,271 --> 00:44:11,083
"الظلام الحالك"
449
00:44:11,091 --> 00:44:44,139
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter