1 00:00:06,577 --> 00:00:08,565 Nell'episodio precedente... 2 00:00:09,762 --> 00:00:11,085 Polizia tribale. 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,564 Anna è stata uccisa al Big Rock Motel la scorsa notte. 4 00:00:13,574 --> 00:00:16,834 L'FBI deve prendere il comando dell'investigazione. 5 00:00:16,844 --> 00:00:20,584 Da quando all'FBI frega qualcosa di un nativo morto? 6 00:00:21,277 --> 00:00:24,056 Tenente Leaphorn, Jim Chee, sono il suo nuovo agente. 7 00:00:24,855 --> 00:00:27,580 Hai sentito della rapina al furgone blindato giù a Gallup? 8 00:00:29,258 --> 00:00:31,153 Pensavo stessimo parlando di un doppio omicidio. 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,885 Una mano lava l'altra, Kemosabe. 10 00:00:34,763 --> 00:00:36,554 Bernadette è preoccupata per te. 11 00:00:36,564 --> 00:00:38,683 Dovrebbe preoccuparsi di fare il suo lavoro. 12 00:00:40,163 --> 00:00:42,192 Sei al sicuro qui? 13 00:00:44,245 --> 00:00:46,016 Sto bene, agente. 14 00:00:46,026 --> 00:00:47,427 Non c'è il pegno qui. 15 00:00:48,085 --> 00:00:50,563 Ti ho mandato qui per trovare quell'elicottero, 16 00:00:50,573 --> 00:00:53,424 e quando lo troverai, ce ne andiamo e lo portiamo via da qui. 17 00:00:53,434 --> 00:00:56,360 Non dimenticare a quale tribù appartieni, 18 00:00:56,855 --> 00:00:58,451 agente speciale Chee. 19 00:01:02,307 --> 00:01:10,664 Tre anni prima della rapina al furgone blindato 20 00:01:10,674 --> 00:01:13,232 Avete sentito la pubblicità sulle "auto usate del devoto Dan"? 21 00:01:13,775 --> 00:01:16,600 L'unica auto che un missionario vuole vendere a un nativo è una decapottabile. 22 00:01:22,005 --> 00:01:23,011 Lester. 23 00:01:23,997 --> 00:01:25,164 Sei elegante. 24 00:01:25,743 --> 00:01:27,751 La Chiesa dei Nativi Americani ti dà il benvenuto. 25 00:01:28,074 --> 00:01:29,282 Grazie per l'invito. 26 00:01:30,546 --> 00:01:31,730 Sono un po' nervoso. 27 00:01:32,453 --> 00:01:34,506 Non preoccuparti, siamo tra fratelli. 28 00:01:35,475 --> 00:01:37,037 Lester, Dillon Charley. 29 00:01:37,413 --> 00:01:38,542 È il nostro roadman. 30 00:01:38,552 --> 00:01:39,769 Presiederà la cerimonia. 31 00:01:40,252 --> 00:01:41,429 Grazie per l'invito. 32 00:01:42,093 --> 00:01:44,002 Guy ti ha aggiornato su cosa aspettarsi? 33 00:01:44,504 --> 00:01:46,322 Abbastanza da sapere di dovermi vestire bene. 34 00:01:49,503 --> 00:01:50,705 Ricorda... 35 00:01:50,715 --> 00:01:52,673 Ciò che vedi e senti durante la cerimonia, 36 00:01:52,683 --> 00:01:53,936 rimane nella cerimonia. 37 00:02:25,146 --> 00:02:27,816 Amico, il cibo non ha mai avuto un profumo così buono. 38 00:02:29,008 --> 00:02:30,863 - I tuoi sensi sono aperti. - Già. 39 00:02:30,873 --> 00:02:32,576 - È un pasto meritato. - Giusto! 40 00:02:32,586 --> 00:02:34,973 Guy. Devo parlarti un momento da solo. 41 00:02:35,683 --> 00:02:36,992 Siamo tra fratelli. 42 00:02:37,002 --> 00:02:38,081 Dimmi pure. 43 00:02:40,225 --> 00:02:42,244 Quanti uomini lavorano al sito di trivellazione? 44 00:02:42,744 --> 00:02:44,006 Io, Yahz e Emmerson. 45 00:02:45,264 --> 00:02:46,555 Dovresti stare a casa. 46 00:02:47,511 --> 00:02:49,332 Trascorri la giornata con la tua famiglia. 47 00:02:50,106 --> 00:02:51,892 Avverti anche gli altri di fare lo stesso. 48 00:02:53,391 --> 00:02:55,028 Ho visto qualcosa la scorsa notte. 49 00:03:03,345 --> 00:03:05,422 - Perdonami. - Sì, sì, vai pure. 50 00:03:10,925 --> 00:03:13,542 DRUMCO OIL VIETATO L'ACCESSO 51 00:03:18,635 --> 00:03:19,640 Come va? 52 00:03:20,472 --> 00:03:21,478 Ehi, amico. 53 00:03:23,173 --> 00:03:25,932 Cameron perderebbe la testa in giro se non fosse attaccata al collo. 54 00:03:26,250 --> 00:03:27,512 - Buona giornata. - Ok. 55 00:03:27,522 --> 00:03:28,745 È stato bello vederti. 56 00:04:00,665 --> 00:04:03,104 Dark Winds - Stagione 1 Episodio 2 "The Male Rain Approaches" 57 00:04:04,764 --> 00:04:06,130 Traduzione: Seorabol94 58 00:04:08,148 --> 00:04:09,472 Traduzione: Lùthien 59 00:04:11,314 --> 00:04:12,670 Traduzione: NooraAmalie 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,752 Traduzione: bettercallzex 61 00:04:19,789 --> 00:04:21,040 Traduzione: glee.k 62 00:04:24,836 --> 00:04:26,255 Traduzione: Paolag75 63 00:04:28,976 --> 00:04:30,300 Revisione: BlackLady 64 00:04:39,354 --> 00:04:41,265 #NoSpoiler 65 00:04:49,131 --> 00:04:53,615 Tre anni dopo 66 00:04:58,312 --> 00:04:59,610 Mettine un altro. 67 00:05:00,624 --> 00:05:01,746 Va bene. 68 00:05:04,942 --> 00:05:05,942 Va bene? 69 00:05:06,335 --> 00:05:08,685 - Sì, va bene. - Tiralo solo un po' indietro. 70 00:06:23,876 --> 00:06:26,856 - È ora di andare, Raymond. - Non ho nemmeno fatto colazione. 71 00:06:26,866 --> 00:06:29,094 Vuoi che dica a tua nonna dove hai passato la notte? 72 00:06:29,104 --> 00:06:30,924 - Tenente Leaphorn. - Sì. 73 00:06:30,934 --> 00:06:32,389 Una chiamata sulla linea tre. 74 00:06:33,275 --> 00:06:34,439 Ok. 75 00:06:35,127 --> 00:06:37,028 Chi di voi mi darà un passaggio a casa? 76 00:06:37,355 --> 00:06:40,904 Non è una stazione di taxi piccolo Ray Begay, le tue chiappe possono muoversi. 77 00:06:40,914 --> 00:06:42,206 E tu, che dici amico? 78 00:06:42,216 --> 00:06:43,497 Amico, perché non te ne vai? 79 00:06:43,507 --> 00:06:44,507 Sì. 80 00:06:44,925 --> 00:06:45,925 Sì. 81 00:06:46,345 --> 00:06:48,605 Scusate il ritardo, ho colpito un coyote mentre venivo. 82 00:06:49,553 --> 00:06:50,875 Da che parte era girato? 83 00:06:51,878 --> 00:06:53,584 Non lo so, perché dovrebbe importare? 84 00:06:55,012 --> 00:06:57,835 Beh, se era girato verso nord non è un buon segno. 85 00:06:57,845 --> 00:06:59,311 Per me, o per il coyote? 86 00:06:59,713 --> 00:07:00,900 Entrambi. 87 00:07:00,910 --> 00:07:03,629 Beh, è andata peggio a lui, credo che sarebbe d'accordo. 88 00:07:05,374 --> 00:07:06,574 Va bene, basta così. 89 00:07:07,984 --> 00:07:10,763 Chee, Margaret Cigaret ha ricominciato a parlare. 90 00:07:11,333 --> 00:07:13,025 Dobbiamo avere la sua deposizione. 91 00:07:13,035 --> 00:07:14,935 Pensavo se ne occupasse l'FBI. 92 00:07:14,945 --> 00:07:16,609 Beh, io non parlo se tu non lo fai. 93 00:07:18,365 --> 00:07:21,313 Mi serve controllo sulla ragazza di Growing Thunder. 94 00:07:21,966 --> 00:07:23,887 Possiamo parlarne, tenente? 95 00:07:24,514 --> 00:07:26,568 Pensa di aver incontrato uno spirito oscuro. 96 00:07:27,504 --> 00:07:28,885 Che cosa ne sai? 97 00:07:28,895 --> 00:07:30,165 Ma so di averlo fatto. 98 00:07:30,945 --> 00:07:33,944 Stava entrando nella mia mente e... ha provato a prendere qualche mio capello. 99 00:07:33,954 --> 00:07:35,781 Ti rifiuti di fare il tuo lavoro? 100 00:07:36,395 --> 00:07:38,017 Non è quello che sto dicendo! 101 00:07:38,900 --> 00:07:40,355 E allora cosa vuoi dire? 102 00:07:42,840 --> 00:07:44,137 Posso occuparmene io. 103 00:07:48,884 --> 00:07:50,268 "Posso occuparmene io". 104 00:07:59,909 --> 00:08:01,487 A cosa stai pensando, Chee? 105 00:08:05,019 --> 00:08:07,038 Lei si porta dietro un sacchetto di rimedi? 106 00:08:07,538 --> 00:08:09,740 È una domanda piuttosto personale. 107 00:08:10,057 --> 00:08:11,462 Ci siamo appena conosciuti. 108 00:08:11,472 --> 00:08:13,601 Manuelito ha detto che me ne dovrei portare una. 109 00:08:13,611 --> 00:08:15,753 Per proteggermi dagli spiriti oscuri. 110 00:08:16,150 --> 00:08:18,789 Quelli che vogliono prenderti i capelli, i coyote rivolti verso nord. 111 00:08:18,799 --> 00:08:20,865 Ok, attento a come parli. 112 00:08:21,207 --> 00:08:23,397 Con il rispetto fai molta strada qui, Chee. 113 00:08:23,407 --> 00:08:25,305 Ma dai, sono come le favole dell'uomo nero. 114 00:08:25,315 --> 00:08:27,258 Non mi dica che crede a tutte queste cose. 115 00:08:27,268 --> 00:08:28,729 "Tutte queste cose"... 116 00:08:28,739 --> 00:08:31,302 Sono quelle che hanno tenuto in vita il nostro popolo. 117 00:08:31,821 --> 00:08:33,859 Sono sorpreso che creda a tutto questo, tenente. 118 00:08:33,869 --> 00:08:35,130 È andato al college. 119 00:08:35,497 --> 00:08:38,172 Andare al college non vuol dire esplorare nuove possibilità? 120 00:08:38,598 --> 00:08:39,915 Aprire la mente? 121 00:08:41,269 --> 00:08:44,075 Credo stia confondendo il college con gli acidi. 122 00:09:08,183 --> 00:09:09,196 Helen. 123 00:09:10,829 --> 00:09:11,958 Padre. 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,803 - Tenente. - Non mi aspettavo di trovarla qui oggi. 125 00:09:15,436 --> 00:09:16,486 Padre. 126 00:09:16,496 --> 00:09:17,719 Jim Chee. 127 00:09:17,729 --> 00:09:20,605 L'ho vista alla centrale l'altro giorno, ma non ho avuto modo di presentarmi. 128 00:09:20,615 --> 00:09:22,301 Piacere di conoscerla, Jim Chee. 129 00:09:23,711 --> 00:09:26,283 Padre, sono venuto nella tenuta di suo nonno ieri sera. 130 00:09:26,293 --> 00:09:28,223 - Speravo... - Mi spiace non esserci stato. 131 00:09:28,233 --> 00:09:30,467 Ero a Gallup a dare l'estrema unzione. 132 00:09:32,189 --> 00:09:33,393 Chi è morto? 133 00:09:33,403 --> 00:09:34,454 Jack Wilson. 134 00:09:34,464 --> 00:09:35,474 Lo conosceva? 135 00:09:35,865 --> 00:09:37,083 No. 136 00:09:37,093 --> 00:09:38,105 Cancro. 137 00:09:38,447 --> 00:09:40,092 Il poveretto non aveva famiglia. 138 00:09:40,102 --> 00:09:41,940 Sono stato con lui tutta la notte. 139 00:09:42,333 --> 00:09:44,503 Non c'è pace per gli stanchi, vero, Padre? 140 00:09:44,513 --> 00:09:45,705 O per i dannati. 141 00:09:46,439 --> 00:09:49,198 Beh, mi aiuta rimanere impegnato. 142 00:09:49,208 --> 00:09:50,615 In tempi così difficili. 143 00:09:51,734 --> 00:09:53,481 Sì, così si dice. 144 00:09:54,848 --> 00:09:56,392 - Signori. - Padre. 145 00:10:00,496 --> 00:10:02,611 Lui aveva un segreto. 146 00:10:04,509 --> 00:10:06,373 Che non poteva dire e lo stava uccidendo. 147 00:10:07,634 --> 00:10:08,984 E poi cosa è successo? 148 00:10:10,338 --> 00:10:12,655 Stavamo per iniziare a cantare. 149 00:10:13,167 --> 00:10:15,922 Quando Anna ha aperto la porta 150 00:10:15,932 --> 00:10:17,907 e l'hanno presa. 151 00:10:17,917 --> 00:10:20,198 La tenevano ferma, 152 00:10:20,208 --> 00:10:22,361 cercava di proteggerci. 153 00:10:23,676 --> 00:10:26,174 Non è riuscita a prendere... 154 00:10:26,497 --> 00:10:28,042 I suoi rimedi. 155 00:10:28,927 --> 00:10:29,927 Quanti erano? 156 00:10:30,763 --> 00:10:32,332 Ne hai riconosciuto qualcuno? 157 00:10:33,605 --> 00:10:35,491 Dov'è il pegno? 158 00:10:37,187 --> 00:10:38,605 Come sei sopravvissuta? 159 00:10:39,377 --> 00:10:41,263 Sono stati i miei rimedi. 160 00:10:44,419 --> 00:10:45,419 Grazie. 161 00:10:50,837 --> 00:10:52,052 Che cosa ha detto? 162 00:10:52,477 --> 00:10:54,590 Ha detto che forse sono stati due uomini. 163 00:10:56,046 --> 00:10:57,071 Nipote. 164 00:11:06,884 --> 00:11:09,897 Quelli che sono vicino a noi, non sono ciò che sembrano. 165 00:11:13,021 --> 00:11:14,059 Ho capito. 166 00:11:17,945 --> 00:11:19,147 Ora cos'ha detto? 167 00:11:20,223 --> 00:11:22,071 Niente che non sapessi già. 168 00:11:41,278 --> 00:11:42,303 Ehi, Joe! 169 00:11:43,233 --> 00:11:44,271 A cosa servi? 170 00:11:45,056 --> 00:11:47,259 Abbiamo tutto qui, tranne la nostra bambina! 171 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Quindi venite da Dan il devoto! 172 00:11:54,390 --> 00:11:55,912 Sono devoto a tre cose. 173 00:11:55,922 --> 00:11:57,151 Uno, il nostro Signore. 174 00:11:57,161 --> 00:11:59,569 Due, mia moglie Betty e i miei piccoli tesori. 175 00:11:59,579 --> 00:12:02,149 E tre, vendervi una magnifica automobile 176 00:12:02,159 --> 00:12:04,630 ad un prezzo conveniente! 177 00:12:40,054 --> 00:12:41,181 Ehi, Lester. 178 00:12:43,029 --> 00:12:44,244 Che cosa ti devo? 179 00:12:44,254 --> 00:12:46,801 Non ti devi preoccupare, puoi... 180 00:12:47,168 --> 00:12:49,487 Voglio dire, prendi tutto quello che ti serve. 181 00:12:49,876 --> 00:12:50,907 Grazie. 182 00:12:51,376 --> 00:12:52,667 Basta questa per ora. 183 00:12:54,340 --> 00:12:57,368 Ehi, amico, la vita non ci dà mai una via d'uscita facile, vero? 184 00:12:57,378 --> 00:12:58,391 Già. 185 00:12:59,884 --> 00:13:01,074 O è una qualche... 186 00:13:01,707 --> 00:13:04,035 Guerra di merda o è un fulmine a ciel sereno. 187 00:13:04,045 --> 00:13:06,289 Sì, apprezzo le tue parole. 188 00:13:07,002 --> 00:13:08,028 Vado a casa. 189 00:13:08,038 --> 00:13:10,469 Ehi, aspetta, aspetta, mi dispiace, Joe, ma... ma... 190 00:13:11,419 --> 00:13:13,418 Ho bisogno che mi ascolti. 191 00:13:13,428 --> 00:13:15,140 Sputa il rospo, Lester. Cosa c'è? 192 00:13:15,150 --> 00:13:16,419 Ok, ok. 193 00:13:17,951 --> 00:13:19,128 L'altra mattina... 194 00:13:20,369 --> 00:13:21,900 Dopo la cerimonia... 195 00:13:23,963 --> 00:13:26,770 Dillon Charley si comportava da pazzo e io... 196 00:13:26,780 --> 00:13:28,121 E io pensavo... 197 00:13:28,131 --> 00:13:30,058 Fosse solo il peyote, ok? 198 00:13:30,068 --> 00:13:31,868 Beh, probabilmente era il peyote. 199 00:13:31,878 --> 00:13:33,816 Come questa conversazione, forse è l'alcol. 200 00:13:33,826 --> 00:13:36,310 No, no, Joe. So cosa ho sentito. 201 00:13:36,764 --> 00:13:37,827 Ok, cosa? 202 00:13:39,586 --> 00:13:40,599 Dillon... 203 00:13:41,168 --> 00:13:43,076 Ha avvertito un mio amico... 204 00:13:43,086 --> 00:13:45,655 Che non sarebbe dovuto andare al lavoro quel giorno. 205 00:13:46,858 --> 00:13:49,346 Sì, sai, il giorno dell'esplosione. 206 00:13:51,940 --> 00:13:54,446 Stai dicendo che sapevano che sarebbe successo qualcosa, Lester? 207 00:13:54,456 --> 00:13:56,434 No, no, no, non ho detto questo, io... 208 00:13:57,470 --> 00:13:59,407 Dillon Charley ha avuto una visione. 209 00:14:00,463 --> 00:14:02,261 - E l'ha avvertito. - Chi? 210 00:14:02,691 --> 00:14:03,881 Chi ha avvertito? 211 00:14:04,564 --> 00:14:05,577 Merda. 212 00:14:09,417 --> 00:14:10,683 Guy Atcitty. 213 00:14:39,501 --> 00:14:41,628 Cosa è successo fra lei e il padre della ragazza? 214 00:14:42,108 --> 00:14:43,589 Riguarda noi. 215 00:14:45,703 --> 00:14:47,374 Apri il vano portaoggetti. 216 00:14:50,731 --> 00:14:53,463 Devi portarlo al laboratorio per farlo analizzare. 217 00:14:55,121 --> 00:14:57,013 Non sapevo che voi aveste un laboratorio. 218 00:14:57,023 --> 00:14:58,546 Non ce l'abbiamo, infatti. 219 00:14:58,556 --> 00:15:01,037 Ma ce n'è uno alla sede federale di Flagstaff. 220 00:15:03,128 --> 00:15:05,789 Quindi c'è un accordo? Come funziona? 221 00:15:06,615 --> 00:15:09,996 Pensavo potessi semplicemente entrare e mostrare il distintivo. 222 00:15:11,575 --> 00:15:12,746 E dai, Chee. 223 00:15:13,712 --> 00:15:16,071 Puoi smetterla di fingere, so che sei dell'FBI. 224 00:15:19,643 --> 00:15:22,544 - Non mi avevano mai accusato di questo. - Già. 225 00:15:24,604 --> 00:15:26,886 Che dirà il vecchio Whitover quando... 226 00:15:26,896 --> 00:15:30,245 Saprà che non sei riuscito a mantenere la tua copertura neanche per un giorno? 227 00:15:39,292 --> 00:15:40,809 Come facevi a saperlo? 228 00:15:41,982 --> 00:15:45,075 Non lo sapevo prima che tu lo ammettessi. Gesù... 229 00:15:45,085 --> 00:15:46,170 Cazzo. 230 00:15:46,705 --> 00:15:48,556 Sì, tu sei diverso, figliolo. 231 00:15:50,185 --> 00:15:52,647 Non è per qualcosa che hai fatto, se ti fa sentire meglio. 232 00:15:53,595 --> 00:15:56,346 L'altro giorno, quando chiedevi del pegno mancante... 233 00:15:56,855 --> 00:16:01,595 Il vecchio Spilungone ti ha guardato come faceva mio padre quando esageravo. 234 00:16:03,728 --> 00:16:05,336 Quindi cos'hai intenzione di fare? 235 00:16:06,989 --> 00:16:08,786 Non è importante cosa farò io... 236 00:16:09,175 --> 00:16:10,846 Ma cosa farai tu per me. 237 00:16:12,810 --> 00:16:16,281 Mi servono i referti dell'autopsia delle due vittime di omicidio 238 00:16:16,291 --> 00:16:18,687 e un'analisi di quell'acqua. 239 00:16:19,435 --> 00:16:20,847 Fai queste due cose... 240 00:16:21,985 --> 00:16:23,730 E terrò il tuo segreto al sicuro. 241 00:16:27,387 --> 00:16:29,005 Non ho altra scelta. 242 00:16:29,541 --> 00:16:30,541 No, 243 00:16:30,939 --> 00:16:32,089 non ce l'hai. 244 00:16:56,085 --> 00:16:57,085 Mi scusi. 245 00:16:57,492 --> 00:16:59,635 Vi avevo chiesto di tenermi da parte un quadro. 246 00:16:59,645 --> 00:17:01,023 È per il mio anniversario. 247 00:17:01,822 --> 00:17:05,265 Nel caso in cui non se ne sia accorto, non siamo al museo Smithsonian. 248 00:17:05,275 --> 00:17:06,850 Tutto ciò che abbiamo è esposto. 249 00:17:07,326 --> 00:17:10,881 Wanda aveva detto che mi avrebbe tenuto da parte il quadro col cactus. 250 00:17:11,924 --> 00:17:14,203 L'ho venduto cinque minuti fa. 251 00:17:17,436 --> 00:17:19,195 L'ha venduto? A chi? 252 00:17:19,845 --> 00:17:22,367 A una famiglia mormone che passava di qui. 253 00:17:22,875 --> 00:17:24,856 Per caso sa dirmi da che parte sono andati? 254 00:17:24,866 --> 00:17:26,082 Non lo so. 255 00:17:26,545 --> 00:17:30,115 Saranno tornati nello Utah a fare quello che cazzo fanno nello Utah. 256 00:17:30,125 --> 00:17:31,207 Ok. 257 00:17:33,875 --> 00:17:35,619 Ah, questi bianchi. 258 00:17:39,634 --> 00:17:40,634 Sì. 259 00:17:44,036 --> 00:17:46,888 Sierra Bravo, abbiamo un'emergenza. Rispondi. 260 00:17:50,326 --> 00:17:51,626 Sierra Bravo. 261 00:17:52,305 --> 00:17:54,254 Abbiamo un'emergenza. Rispondi. 262 00:17:55,635 --> 00:17:57,337 Mi ricevi? 263 00:18:01,719 --> 00:18:02,817 Ti ricevo. 264 00:18:45,805 --> 00:18:46,882 Che succede? 265 00:18:59,599 --> 00:19:01,189 A che velocità stai guidano? 266 00:19:03,343 --> 00:19:04,826 Che sta succedendo? 267 00:19:05,255 --> 00:19:06,621 Niente, va tutto bene. 268 00:19:15,465 --> 00:19:17,094 Scusate! Scusate. 269 00:19:17,104 --> 00:19:18,595 Va tutto bene. Va tutto bene. 270 00:19:18,605 --> 00:19:19,856 È ancora qui. 271 00:19:51,706 --> 00:19:53,166 State tutte bene? 272 00:19:53,716 --> 00:19:55,268 - Sì. - Tu stai bene? 273 00:19:58,374 --> 00:19:59,728 Che ne dite se... 274 00:20:13,704 --> 00:20:15,693 - Metto un po' di musica? - No. 275 00:20:16,831 --> 00:20:18,465 - Guida e basta. - Ok. 276 00:20:18,859 --> 00:20:20,615 Andrà tutto bene, ragazze. 277 00:20:20,625 --> 00:20:21,794 Va tutto bene. 278 00:20:31,794 --> 00:20:32,794 Ok. 279 00:20:36,916 --> 00:20:39,015 Esci dalla macchina. 280 00:20:39,025 --> 00:20:40,325 - Cosa? - Oh, Dio. 281 00:20:40,335 --> 00:20:42,425 Esci dalla macchina! 282 00:20:42,435 --> 00:20:43,786 - Fuori! - Esci, santo Dio. 283 00:20:43,796 --> 00:20:45,645 Ok, ok, ok! 284 00:20:45,655 --> 00:20:48,510 - No, non uscire. - Tranquille. Ok. 285 00:20:49,484 --> 00:20:51,085 Apri il portabagagli. 286 00:20:51,545 --> 00:20:53,669 Non abbiamo nulla per te, solo... 287 00:21:01,513 --> 00:21:03,121 Solo i nostri bagagli. 288 00:21:51,872 --> 00:21:53,081 Polizia tribale. 289 00:23:13,655 --> 00:23:16,367 Ti ricordi dell'infermiera che hai conosciuto alla clinica? 290 00:23:16,839 --> 00:23:18,652 È mia moglie, Emma. 291 00:23:20,174 --> 00:23:23,830 Sono passato alla scuola, ma non esisteva un registro delle presenze col tuo nome. 292 00:23:27,118 --> 00:23:29,063 Quando ero piccola, mia madre mi proteggeva. 293 00:23:30,411 --> 00:23:33,852 Quando venivano gli agenti dell'AAI, mi nascondevo sotto il pavimento. 294 00:23:33,862 --> 00:23:34,862 Già. 295 00:23:36,294 --> 00:23:37,400 Lo capisco. 296 00:23:38,904 --> 00:23:40,319 Hai altri parenti? 297 00:23:44,358 --> 00:23:46,061 Allora potresti dirmi il suo nome. 298 00:23:48,376 --> 00:23:49,430 Me la caverò. 299 00:23:49,960 --> 00:23:51,012 Non ne dubito. 300 00:23:51,331 --> 00:23:52,486 Si vede che... 301 00:23:52,496 --> 00:23:53,532 Sei molto tenace. 302 00:23:54,343 --> 00:23:57,115 Ma credo che staresti meglio in una casa rifugio per donne a Gallup. 303 00:23:58,243 --> 00:24:00,223 Possiamo aiutarti a trovare una casa, sai? 304 00:24:00,233 --> 00:24:01,442 Magari anche un lavoro. 305 00:24:03,063 --> 00:24:04,287 Gallup, dice? 306 00:24:04,729 --> 00:24:05,731 La città? 307 00:24:06,550 --> 00:24:07,517 Sì. 308 00:24:07,527 --> 00:24:09,616 Sarà dura, ma credo che ti farà bene. 309 00:24:13,198 --> 00:24:16,284 Nessun padre che colpisce la madre dei suoi figli... 310 00:24:16,294 --> 00:24:18,431 Merita qualcuno al suo fianco, Sally. 311 00:24:21,992 --> 00:24:24,144 Lei è più gentile degli altri poliziotti, tenente. 312 00:24:25,655 --> 00:24:26,879 Ma questa è la mia vita. 313 00:24:27,528 --> 00:24:28,840 Non posso vivere a Gallup. 314 00:24:43,296 --> 00:24:44,320 Mi scusi. 315 00:24:45,853 --> 00:24:47,681 Mi perdoni, non l'avevo vista arrivare. 316 00:24:48,345 --> 00:24:49,375 Mi dica. 317 00:24:49,385 --> 00:24:51,971 Ecco, ho bisogno delle analisi di questo campione d'acqua. 318 00:24:51,981 --> 00:24:54,896 Proviene dal pozzo della mia famiglia, nella riserva Navajo. 319 00:24:54,906 --> 00:24:57,781 Ho solo bisogno di sapere se c'è qualcosa che potrebbe uccidermi. 320 00:24:58,223 --> 00:24:59,403 Lei lavora con l'FBI? 321 00:24:59,830 --> 00:25:01,202 Da cinque anni. 322 00:25:01,212 --> 00:25:02,816 Non sembra un agente dell'FBI. 323 00:25:06,435 --> 00:25:07,452 E adesso? 324 00:25:11,233 --> 00:25:13,110 Lo lasci qui. Gli darò un'occhiata. 325 00:25:13,120 --> 00:25:14,791 Mi servirebbe subito. 326 00:25:16,658 --> 00:25:18,663 I navajo non conoscono l'acqua corrente? 327 00:25:22,017 --> 00:25:25,066 Sì, noi vorremmo l'acqua corrente, ma invece abbiamo i pozzi... 328 00:25:25,076 --> 00:25:27,845 Grazie agli scienziati come lei, ai quali serve l'uranio per i laboratori. 329 00:25:27,855 --> 00:25:30,796 Questo significa che soffriamo di cancro e di malattie renali. 330 00:25:31,776 --> 00:25:33,560 Non le sto chiedendo di berla. 331 00:25:33,570 --> 00:25:35,418 Le sto chiedendo di analizzarla. 332 00:25:40,857 --> 00:25:42,523 Gliele farò avere questo pomeriggio. 333 00:26:35,441 --> 00:26:37,328 Quattro-zero-uno a centrale, passo. 334 00:26:38,569 --> 00:26:40,444 Centrale a quattro-zero-uno. 335 00:26:40,454 --> 00:26:43,119 Miglio 28 in direzione est. 336 00:26:43,129 --> 00:26:45,574 AAI, strada 166, 1037. 337 00:26:45,584 --> 00:26:47,102 Richiedo un altro agente. 338 00:26:48,264 --> 00:26:49,378 È libero Leaphorn? 339 00:26:49,704 --> 00:26:51,032 Dieci-quattro, in attesa. 340 00:26:57,346 --> 00:26:58,849 Ha soggiornato qui, sai. 341 00:26:59,306 --> 00:27:02,308 Dicevano che i suoi stronzi erano così grossi da intasare il bagno. 342 00:27:04,221 --> 00:27:05,395 Immagina un po'. 343 00:27:06,456 --> 00:27:07,798 Preferirei non farlo. 344 00:27:11,874 --> 00:27:13,835 Perché mi hai trascinato qui, Chee? 345 00:27:15,523 --> 00:27:16,967 Hai già trovato i nostri soldi? 346 00:27:17,410 --> 00:27:19,213 Non proprio. Credo... 347 00:27:19,223 --> 00:27:20,476 Di aver trovato una pista. 348 00:27:21,058 --> 00:27:22,083 Una pista? 349 00:27:22,584 --> 00:27:24,338 Mi hai portato fin qui per una pista? 350 00:27:25,783 --> 00:27:27,559 Cos'è, ti servono degli spicci? 351 00:27:28,230 --> 00:27:30,220 In realtà, avrei bisogno di un... 352 00:27:30,230 --> 00:27:31,252 Favore. 353 00:27:31,761 --> 00:27:33,486 Va sempre meglio. 354 00:27:34,164 --> 00:27:36,800 Dopo mi chiederai di comprarti il pranzo. 355 00:27:36,810 --> 00:27:39,726 Lo sbirro dell'NPT, Leaphorn, mi sta alle calcagna. 356 00:27:39,736 --> 00:27:41,078 Devo togliermelo di dosso. 357 00:27:41,476 --> 00:27:42,500 Sì. 358 00:27:42,839 --> 00:27:45,166 Prende troppo seriamente il suo lavoro. 359 00:27:45,176 --> 00:27:46,577 Già, come tutti noi. 360 00:27:47,837 --> 00:27:49,400 Quindi cosa posso fare per te? 361 00:27:50,564 --> 00:27:54,589 Mi servono i referti dell'autopsia degli omicidi di Big Rock. 362 00:27:55,724 --> 00:27:56,741 Prendili. 363 00:27:58,142 --> 00:27:59,247 Tu... tutto qui? 364 00:28:00,353 --> 00:28:02,233 Ascolta, Chee, tutto ciò che vuoi. 365 00:28:02,719 --> 00:28:05,024 Lo capisci? Se risolviamo questo caso, 366 00:28:05,034 --> 00:28:07,267 usciremo da questo deserto, come Mosè. 367 00:28:09,582 --> 00:28:12,220 C'è un posto vacante nella sede di Washington. 368 00:28:12,230 --> 00:28:14,542 Vorrei portarti con me, come mio braccio destro. 369 00:28:15,407 --> 00:28:16,871 Che ne dici, figliolo? 370 00:28:19,999 --> 00:28:21,441 Ovunque ma non qui, signore. 371 00:28:22,547 --> 00:28:23,550 Bravo ragazzo. 372 00:29:09,441 --> 00:29:10,444 Guy. 373 00:29:14,225 --> 00:29:16,016 Guy! Dobbiamo parlare. 374 00:29:17,461 --> 00:29:18,611 Che diavolo hai? 375 00:29:19,348 --> 00:29:20,925 Cos'hai da urlare? Mi disturbi. 376 00:29:21,677 --> 00:29:24,191 Perché non eri al lavoro il giorno dell'esplosione? 377 00:29:24,677 --> 00:29:25,812 Ero malato. 378 00:29:26,380 --> 00:29:27,758 Non è quello che ho saputo io. 379 00:29:28,567 --> 00:29:30,771 Allora se sai tutto, perché stai parlando con me? 380 00:29:30,781 --> 00:29:32,048 Va tutto bene... 381 00:29:32,058 --> 00:29:33,178 Papà? 382 00:29:33,188 --> 00:29:34,413 Va tutto bene. 383 00:29:34,423 --> 00:29:35,500 Tornate dentro. 384 00:29:37,163 --> 00:29:39,395 Non dovrebbe indossare quella giacca. 385 00:29:40,337 --> 00:29:41,358 Lo so. 386 00:29:41,876 --> 00:29:43,688 - Te la faccio restituire, allora. - No. 387 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Sa cosa deve farci. 388 00:29:45,335 --> 00:29:46,400 E anche tu. 389 00:29:47,408 --> 00:29:48,629 Arrestami, allora. 390 00:29:49,569 --> 00:29:51,878 - Ma sai che non hai nessuno da incolpare. - Sì. 391 00:29:51,888 --> 00:29:53,334 Tranne te e lei. 392 00:29:58,296 --> 00:29:59,518 Guy! 393 00:29:59,528 --> 00:30:01,195 Fermi, fermatevi! 394 00:30:01,205 --> 00:30:02,271 Guy! 395 00:30:05,355 --> 00:30:07,229 Fermatevi, basta! 396 00:30:07,239 --> 00:30:08,916 Ok, ok, ok. 397 00:30:09,776 --> 00:30:12,053 Guy, no! Fermati! 398 00:30:12,063 --> 00:30:13,148 No! 399 00:30:14,441 --> 00:30:15,767 Guy, fermati. 400 00:30:15,777 --> 00:30:17,714 Guy, che... che vuoi fare? 401 00:30:18,207 --> 00:30:19,378 Fermati, Guy. 402 00:30:19,388 --> 00:30:20,502 Fermati. 403 00:30:20,512 --> 00:30:21,532 Fermati! 404 00:30:22,047 --> 00:30:23,333 Guy, fermati, ho detto! 405 00:30:24,639 --> 00:30:25,718 No! 406 00:30:29,140 --> 00:30:30,311 Che hai fatto? 407 00:30:30,321 --> 00:30:32,322 - Guy... - Che hai fatto? 408 00:30:33,276 --> 00:30:34,921 Ti avevo detto di fermarti, Guy. 409 00:30:35,294 --> 00:30:36,296 Cristo. 410 00:30:48,320 --> 00:30:50,550 Sono l'agente Chee, abbiamo parlato al telefono. 411 00:30:50,560 --> 00:30:52,235 Sì, è vero. 412 00:30:52,245 --> 00:30:53,698 Le ho preparato il fascicolo. 413 00:30:56,554 --> 00:30:57,940 Com'è il tempo là fuori? 414 00:30:58,769 --> 00:30:59,876 Fa caldo. 415 00:31:00,302 --> 00:31:02,191 Giornata perfetta per una birra ghiacciata. 416 00:31:03,496 --> 00:31:05,575 Quindi è morta di arresto cardiaco? 417 00:31:05,940 --> 00:31:07,677 Mai visto nulla di simile, prima. 418 00:31:08,343 --> 00:31:09,589 Non aveva altre patologie. 419 00:31:09,599 --> 00:31:11,598 Ho esaminato il sangue, il cuore e i polmoni. 420 00:31:12,549 --> 00:31:14,208 Ho pensato che potrei farmela da solo. 421 00:31:14,757 --> 00:31:16,025 Sa, la birra. 422 00:31:18,653 --> 00:31:20,889 E che mi dice della ciocca bianca di capelli? 423 00:31:20,899 --> 00:31:23,525 Non ci sono delle prove scientifiche a riguardo, ma... 424 00:31:23,535 --> 00:31:25,169 Non è nemmeno così inusuale. 425 00:31:25,529 --> 00:31:26,883 Le è già capitato? 426 00:31:28,095 --> 00:31:31,861 No, ma sono stato a un convegno con altri anatomopatologi... 427 00:31:31,871 --> 00:31:33,997 E alcuni miei colleghi hanno avuto dei casi simili. 428 00:31:34,611 --> 00:31:37,285 Avevano qualche idea su quale potesse essere la causa del decesso? 429 00:31:37,295 --> 00:31:39,996 L'arresto cardiaco combinato allo sbiancamento dei follicoli piliferi... 430 00:31:40,449 --> 00:31:42,470 Potrebbero suggerire che la vittima... 431 00:31:42,982 --> 00:31:44,220 Sia morta di paura. 432 00:32:01,015 --> 00:32:03,009 Ventitré minuti precisi. 433 00:32:03,019 --> 00:32:04,504 Notevole. 434 00:32:06,034 --> 00:32:07,042 Che cos'abbiamo? 435 00:32:07,356 --> 00:32:09,353 Niente di che. Solo un fanalino rotto. 436 00:32:09,363 --> 00:32:10,877 Avrà lasciato a piedi il proprietario. 437 00:32:10,887 --> 00:32:12,018 Sarà colpa del colore. 438 00:32:12,028 --> 00:32:13,263 Come lo definiresti? 439 00:32:13,273 --> 00:32:14,391 Non lo so... 440 00:32:14,401 --> 00:32:15,410 Verde vomito? 441 00:32:16,389 --> 00:32:19,054 Probabilmente erano di ritorno e stavano passando dal Grand Canyon. 442 00:32:19,064 --> 00:32:20,975 Avranno pensato di tagliare dentro la riserva, 443 00:32:20,985 --> 00:32:22,546 ma poi l'auto li ha lasciati a piedi. 444 00:32:22,556 --> 00:32:24,670 Beh, ne dubito. 445 00:32:25,061 --> 00:32:27,775 Una macchina nuova di zecca come questa non lascia a piedi qualcuno. 446 00:32:28,716 --> 00:32:29,928 Qualcosa non va. 447 00:32:30,295 --> 00:32:31,546 Sono d'accordo. 448 00:32:31,955 --> 00:32:33,430 È molto strano. 449 00:32:36,325 --> 00:32:39,057 All'inizio ho pensato avessero finito il carburante, 450 00:32:39,497 --> 00:32:41,715 e avessero trovato un passaggio per andarsene. 451 00:32:42,126 --> 00:32:43,219 Beh... 452 00:32:43,229 --> 00:32:45,328 Il serbatoio è pieno a tre quarti. 453 00:32:49,103 --> 00:32:50,271 Si sarà surriscaldata? 454 00:32:50,594 --> 00:32:53,688 Beh, non c'è segno di fluidi a terra. 455 00:32:54,134 --> 00:32:56,082 Apro il cofano e controllo l'olio motore. 456 00:32:56,844 --> 00:32:58,308 Controlla il vano portaoggetti. 457 00:33:08,898 --> 00:33:12,505 Beh, sono mormoni e hanno dei gusti musicali orribili. 458 00:33:13,472 --> 00:33:15,559 C'è qualcosa da cui possiamo dedurre i loro nomi? 459 00:33:17,806 --> 00:33:19,787 Negativo, non c'è il libretto. 460 00:33:20,832 --> 00:33:22,219 Fammi provare una cosa. 461 00:33:30,590 --> 00:33:32,376 L'auto ha quell'odore... 462 00:33:32,386 --> 00:33:33,475 Com'è che si chiama? 463 00:33:34,047 --> 00:33:35,523 L'odore delle auto nuove? 464 00:33:35,533 --> 00:33:36,660 No. 465 00:33:37,961 --> 00:33:39,030 Pelle inglese. 466 00:33:40,563 --> 00:33:42,531 Ah, il mio ex ci faceva il bagno in quel profumo. 467 00:33:42,854 --> 00:33:45,291 Uno dei motivi per cui è diventato ex. 468 00:33:49,600 --> 00:33:50,602 Beh... 469 00:33:50,956 --> 00:33:52,252 Il motore va bene. 470 00:33:53,714 --> 00:33:55,599 Bene, torna alla stazione di polizia. 471 00:33:55,609 --> 00:33:57,515 Controlla il numero di targa e di matricola. 472 00:33:57,525 --> 00:33:59,523 Io torno indietro e ricontrollo la zona. 473 00:33:59,848 --> 00:34:01,282 Ci riaggiorniamo. 474 00:34:07,236 --> 00:34:08,775 Sergente Manuelito. 475 00:34:10,219 --> 00:34:12,774 Non volevo ostacolarti nel tuo caso, ieri. 476 00:34:13,470 --> 00:34:15,362 Sì, hai un buon istinto. 477 00:34:15,684 --> 00:34:16,791 Mi fido. 478 00:35:45,819 --> 00:35:46,841 Ehi. 479 00:35:51,679 --> 00:35:52,980 Sono felice che tu sia qui. 480 00:35:56,695 --> 00:35:58,412 Puoi stare qui. 481 00:36:00,546 --> 00:36:02,983 Prego, fai come se fossi a casa tua. 482 00:36:05,259 --> 00:36:07,049 Mi aiuti dall'altro lato? 483 00:36:18,579 --> 00:36:20,168 Questa era la camera di tuo figlio? 484 00:36:21,473 --> 00:36:23,448 Ti mette a disagio stare qui? 485 00:36:24,664 --> 00:36:25,899 No. 486 00:36:25,909 --> 00:36:27,693 Bene. Siediti. 487 00:36:33,995 --> 00:36:36,016 Eri felice quando è rimasta incinta? 488 00:36:37,125 --> 00:36:39,503 Sì, ero davvero felice. 489 00:36:39,923 --> 00:36:41,578 E anche spaventata. 490 00:36:43,157 --> 00:36:45,306 È perfettamente naturale 491 00:36:45,316 --> 00:36:46,926 essere confusa 492 00:36:47,498 --> 00:36:48,750 e sopraffatta. 493 00:36:49,134 --> 00:36:52,739 Non c'è un modo sbagliato di sentirsi quando si è incinta. 494 00:36:54,939 --> 00:36:56,682 Perché non hai avuto altri figli? 495 00:37:00,665 --> 00:37:01,912 Non potevo. 496 00:37:02,931 --> 00:37:05,166 Dopo la nascita di Joe Jr., 497 00:37:06,078 --> 00:37:07,383 il medico... 498 00:37:07,956 --> 00:37:09,190 All'ospedale... 499 00:37:10,943 --> 00:37:12,920 Mi ha operato. 500 00:37:15,047 --> 00:37:16,392 Impedendomi... 501 00:37:17,036 --> 00:37:19,253 Di avere un altro figlio. 502 00:37:23,372 --> 00:37:24,974 Perché hai voluto una cosa del genere? 503 00:37:25,626 --> 00:37:26,889 Non l'ho voluto. 504 00:37:28,482 --> 00:37:30,412 Mi ha operato senza il mio consenso. 505 00:37:31,878 --> 00:37:34,157 Ma non succederà a te 506 00:37:34,672 --> 00:37:37,430 perché sarò sempre con te, 507 00:37:37,440 --> 00:37:39,193 in ogni momento. 508 00:37:42,334 --> 00:37:43,334 Rilassati. 509 00:37:43,668 --> 00:37:45,463 Ti porto qualcosa da mangiare. 510 00:37:47,109 --> 00:37:48,945 Ti mette a disagio... 511 00:37:49,988 --> 00:37:51,306 Avermi qui? 512 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 No. 513 00:38:11,883 --> 00:38:14,699 Scusa il ritardo. La ruota posteriore continua a sgonfiarsi. 514 00:38:14,709 --> 00:38:17,758 Te l'ho detto che non puoi guidare con quella di scorta. 515 00:38:20,001 --> 00:38:21,789 Mangia, ce n'è in abbondanza. 516 00:38:26,597 --> 00:38:27,653 Ehi. 517 00:38:30,971 --> 00:38:33,689 Non ti seguirò fino all'università per pulirti il culo. 518 00:38:35,297 --> 00:38:36,856 Non credo che andrò all'università. 519 00:38:42,453 --> 00:38:43,848 Non vuoi dire nulla? 520 00:38:46,976 --> 00:38:49,116 Voglio restare qui e guadagnare un po' di soldi. 521 00:38:49,126 --> 00:38:51,422 Ha lavorato al mercantile quest'estate. 522 00:38:51,977 --> 00:38:54,536 Riesco a malapena a comprare le sigarette con quei soldi. 523 00:38:54,546 --> 00:38:55,690 Tu fumi. 524 00:38:56,427 --> 00:38:57,446 Beccato. 525 00:38:59,420 --> 00:39:02,185 Andrai all'università. Fine della storia. 526 00:39:03,506 --> 00:39:04,740 Ehi, Joe. 527 00:39:05,277 --> 00:39:06,466 Joe. 528 00:39:19,968 --> 00:39:22,230 Sì, tesoro. Ehi, tesoro. 529 00:40:01,095 --> 00:40:02,311 C'è nessuno? 530 00:40:58,606 --> 00:41:00,087 Perché siamo venuti qui? 531 00:41:01,003 --> 00:41:03,445 Le persone che tengono a me sono preoccupate. 532 00:41:03,455 --> 00:41:05,635 Pensano che sia troppo coinvolto in questo caso. 533 00:41:06,190 --> 00:41:07,406 Come mai? 534 00:41:17,296 --> 00:41:19,099 Perché qui ho perso mio figlio. 535 00:41:19,496 --> 00:41:21,015 Pensavo dovessi saperlo. 536 00:41:21,813 --> 00:41:23,196 Mi spiace. 537 00:41:25,056 --> 00:41:28,420 Anna Atcitty era la sua ragazza. Pensavo dovessi sapere anche questo. 538 00:41:29,081 --> 00:41:30,824 Ora dimmi cosa devo sapere. 539 00:41:32,723 --> 00:41:34,704 Anna è morta per un arresto cardiaco. 540 00:41:35,249 --> 00:41:37,581 Arresto cardiaco? Aveva vent'anni. 541 00:41:37,591 --> 00:41:40,270 Nemmeno il medico legale se lo spiega. 542 00:41:40,280 --> 00:41:41,409 Il cuore si è fermato, 543 00:41:41,419 --> 00:41:45,024 ha detto che le ciocche bianche possono suggerire che era spaventata a morte. 544 00:41:50,237 --> 00:41:51,633 Che mi dici dell'acqua? 545 00:41:52,921 --> 00:41:54,852 L'esame è stato inconcludente. 546 00:41:55,925 --> 00:41:57,465 Cosa speravi di trovare? 547 00:41:58,474 --> 00:41:59,654 Non sono sicuro. 548 00:42:01,635 --> 00:42:04,926 Non mi hai mandato a Flagstaff perché non sei sicuro. 549 00:42:14,144 --> 00:42:16,727 Voglio aiutare a trovare chi le ha fatto questo. 550 00:42:16,737 --> 00:42:18,115 Ho solo bisogno del tuo aiuto. 551 00:42:20,753 --> 00:42:22,799 E non c'è motivo per cui tu ti debba fidare di me, 552 00:42:22,809 --> 00:42:25,238 ma ti prometto che dimostrerò il mio valore. 553 00:42:30,462 --> 00:42:32,554 Pensavo di aver trovato il tuo elicottero. 554 00:42:35,588 --> 00:42:36,983 Perché sorridi? 555 00:42:38,062 --> 00:42:39,314 Perché l'hai trovato. 556 00:42:39,994 --> 00:42:42,273 C'era del fluido idraulico nel tuo campione d'acqua. 557 00:42:44,365 --> 00:42:47,344 Vedi? L'ho promesso e l'ho consegnato. 558 00:42:51,338 --> 00:42:54,378 Immagino che la riserva sarà piena di federali domani, giusto? 559 00:42:55,583 --> 00:42:56,940 Ne dubito. 560 00:42:58,292 --> 00:42:59,744 Non gliel'ho detto. 561 00:43:06,332 --> 00:43:09,236 Immagino che le persone non siano quello che sembrano, dopotutto. 562 00:43:26,338 --> 00:43:27,482 È tutto lì? 563 00:43:30,836 --> 00:43:32,320 Ogni centesimo. 564 00:43:33,304 --> 00:43:34,610 Ora cosa facciamo? 565 00:43:36,612 --> 00:43:38,181 Ci atteniamo al piano. 566 00:43:42,053 --> 00:43:44,511 Nel prossimo episodio di "Dark Winds"... 567 00:43:44,521 --> 00:43:46,409 Pensi ancora che sia tutto un caso? 568 00:43:48,903 --> 00:43:51,621 Una famiglia di quattro persone è appena scomparsa. 569 00:43:51,631 --> 00:43:53,333 Hai una qualche spiegazione? 570 00:43:55,994 --> 00:43:58,086 Quand'è stata l'ultima volta che hai visto Padre Saul? 571 00:43:59,280 --> 00:44:01,943 Non la ringrazierò mai abbastanza per la sua gentilezza. 572 00:44:02,896 --> 00:44:03,959 Smettila di correre! 573 00:44:03,969 --> 00:44:06,162 Non gli ho detto nulla. Lo giuro. 574 00:44:06,172 --> 00:44:07,496 Sta mentendo. 575 00:44:08,140 --> 00:44:09,323 Sì, lo so. 576 00:44:10,348 --> 00:44:11,813 #NoSpoiler 577 00:44:11,823 --> 00:44:14,126 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com