1 00:00:07,140 --> 00:00:11,050 ΓΚΑΛΟΥΠ, ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ 2 00:00:12,407 --> 00:00:14,824 5:14 μ.μ, Παρασκευή, απόγευμα 3 00:00:19,106 --> 00:00:20,933 Ναι, ας πάρουμε εισιτήρια! 4 00:00:21,784 --> 00:00:22,924 ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ 5 00:00:38,027 --> 00:00:39,466 ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 6 00:01:09,243 --> 00:01:11,071 Σήκω. 7 00:01:13,986 --> 00:01:15,162 Σήκω! 8 00:01:16,641 --> 00:01:18,426 Ο συνάδελφός μου, είναι πίσω. 9 00:01:18,556 --> 00:01:20,313 Εντάξει. Έλα, άνοιξε. 10 00:01:21,907 --> 00:01:24,390 Κάτσε κάτω φίλε. Έρχεται βοήθεια. Θα είσαι εντάξει. 11 00:02:47,378 --> 00:02:50,799 3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 12 00:03:07,973 --> 00:03:11,268 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, καταλαβαίνεις; 13 00:03:22,062 --> 00:03:22,845 Αρκετά. 14 00:03:29,765 --> 00:03:30,853 Άνοιξέ το. 15 00:03:32,725 --> 00:03:33,987 Αργά. 16 00:03:46,260 --> 00:03:47,783 Αυτά είναι όλα; 17 00:03:54,529 --> 00:03:56,749 Βάλτα πίσω. 18 00:04:10,112 --> 00:04:12,419 Αν σε πιάσω να κλέβεις τεχνουργήματα ξανά... 19 00:04:12,549 --> 00:04:15,813 η τρύπα που θα σκάψεις θα είναι μεγαλύτερη. 20 00:04:27,544 --> 00:04:31,237 ΚΟΙΛΑΔΑ ΜΟΝΙΟΥΜΕΝΤ ΤΜΗΜΑ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ ΝΑΒΑΧΟ 21 00:04:54,156 --> 00:04:55,897 Με εσένα μίλησα στο τηλέφωνο; 22 00:04:56,027 --> 00:04:57,594 Είμαι η Άνα, πέρασε. 23 00:04:59,982 --> 00:05:04,353 Είσαι άρρωστος καιρό τώρα; 24 00:05:04,760 --> 00:05:07,312 Άρχισε πριν 2 εβδομάδες. 25 00:05:07,362 --> 00:05:09,864 Πονάω πολύ στην πλάτη. 26 00:05:10,939 --> 00:05:13,573 Και μετά έκαιγε όλο μου το σώμα. 27 00:05:13,623 --> 00:05:18,871 Είδες μάγισσες στα όνειρά σου; 28 00:05:18,921 --> 00:05:20,306 Όχι. 29 00:05:23,749 --> 00:05:26,898 Παίζουν στον άνεμο. 30 00:05:30,141 --> 00:05:32,965 Είδα κάτι στον ουρανό. 31 00:05:33,643 --> 00:05:36,277 Ένα μηχανικό πουλί των λευκών, 32 00:05:36,575 --> 00:05:39,263 αλλά δεν είχε φτερά και ήταν άσχημο. 33 00:05:41,183 --> 00:05:44,387 Από όταν μου παρουσιάστηκε, 34 00:05:44,437 --> 00:05:47,373 το σώμα μου αρρώστησε. 35 00:05:47,775 --> 00:05:49,820 Έφερες το σύμβολο; 36 00:06:49,329 --> 00:06:54,324 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 37 00:06:58,259 --> 00:07:02,549 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΜΠΙΓΚ ΡΟΚ 38 00:09:03,100 --> 00:09:04,972 Τοπική Αστυνομία. 39 00:09:05,102 --> 00:09:06,451 Παρακαλώ; 40 00:09:42,052 --> 00:09:43,053 Άνα. 41 00:10:07,527 --> 00:10:09,672 Πηγαίνετε μέσα. 42 00:10:26,000 --> 00:10:27,602 Γιατί ήρθε; 43 00:10:28,308 --> 00:10:29,529 Δεν ξέρω. 44 00:10:39,106 --> 00:10:40,278 Μητέρα. 45 00:10:40,328 --> 00:10:42,591 Έχεις θράσος να έρχεσαι εδώ. 46 00:10:43,875 --> 00:10:45,369 Μητέρα, είσαι καλά; 47 00:10:46,726 --> 00:10:48,075 Είναι σε σοκ. 48 00:10:51,752 --> 00:10:53,421 Πού είναι η Άνα; 49 00:10:53,471 --> 00:10:55,909 Ίσως να μιλήσουμε μέσα. 50 00:10:56,039 --> 00:10:57,998 Την συλλαμβάνεις; Γιατί; 51 00:10:58,128 --> 00:10:59,695 Δεν έκανε τίποτα. 52 00:10:59,826 --> 00:11:02,132 Γκάι, ας μιλήσουμε μέσα. 53 00:11:02,263 --> 00:11:04,508 Νομίζεις θα σε αφήσω να μπεις στο σπίτι μου; 54 00:11:13,230 --> 00:11:16,059 Η Άνα, σκοτώθηκε στο πανδοχείο Μπιγκ Ροκ εχθές το βράδυ. 55 00:11:21,369 --> 00:11:22,805 Λυπάμαι. 56 00:11:22,936 --> 00:11:24,502 Πανάθεμά σε! 57 00:11:24,633 --> 00:11:26,287 Φίλε, είσαι καλά; 58 00:11:28,071 --> 00:11:29,682 Γκάι, είσαι καλά; 59 00:11:29,812 --> 00:11:31,858 Αφήστε με να πάω...! 60 00:11:35,426 --> 00:11:37,690 Τώρα είναι και οι δυο νεκροί! 61 00:11:37,820 --> 00:11:39,822 Είσαι χαρούμενος; 62 00:11:39,953 --> 00:11:41,519 Είπα, είσαι χαρούμενος; 63 00:11:43,478 --> 00:11:44,784 Προδότη! 64 00:11:53,183 --> 00:11:54,445 Πως; 65 00:11:56,621 --> 00:12:00,190 Στέλνω την σωρό της στο Φλάγκσταφ για αυτοψία 66 00:12:00,321 --> 00:12:02,932 αλλά στην σκηνή του εγκλήματος... 67 00:12:03,063 --> 00:12:06,022 όπου την βρήκα δείχνει βρομοδουλειά. 68 00:12:06,153 --> 00:12:08,590 Φοβάμαι πως αυτά ξέρω μέχρι στιγμής, Χέλεν. 69 00:12:09,377 --> 00:12:12,812 - Έπιασες αυτόν που το έκανε; - Όχι, ακόμα. 70 00:12:12,942 --> 00:12:15,118 Η Ανθρωποκτονία είναι ομοσπονδιακό έγκλημα. 71 00:12:15,249 --> 00:12:18,731 Το FBI θα αναλάβει την έρευνα. 72 00:12:20,895 --> 00:12:22,679 Από πότε το FBI, 73 00:12:22,810 --> 00:12:25,813 ενδιαφέρεται για μια νεκρή Ινδιάνα; 74 00:12:25,943 --> 00:12:28,772 Εσύ από όλους τους άλλους θα έπρεπε να το ξέρεις. 75 00:13:56,381 --> 00:13:58,470 Έχετε επισκέπτη, Υπαστυνόμε. 76 00:13:58,601 --> 00:14:00,647 - Ένας Τζιμ Τσι. - Ποιος; 77 00:14:00,777 --> 00:14:02,562 Λέει πως τον περιμένετε. 78 00:14:06,478 --> 00:14:07,784 Έρχομαι. 79 00:14:16,445 --> 00:14:20,014 - Υπαστυνόμε, Λίπορν. - Συγγνώμη που άργησα, Τζιμ Τσι. 80 00:14:20,144 --> 00:14:21,406 Έχουμε γνωριστεί; 81 00:14:21,537 --> 00:14:23,060 Δεν σε τηλεφώνησαν; 82 00:14:23,191 --> 00:14:25,379 Κάποιος από το Γούιντο Ροκ, θα σε καλούσε. 83 00:14:25,429 --> 00:14:27,108 Είμαι ο νέος σας αναπληρωτής. 84 00:14:27,238 --> 00:14:28,326 Το ήξερες; 85 00:14:31,199 --> 00:14:33,246 Πόσο καιρό ήσουν στην Τοπική Aστυνομία; 86 00:14:33,296 --> 00:14:35,333 Περίπου 3 μήνες δούλευα στο Γούιντο Ροκ 87 00:14:35,464 --> 00:14:37,721 για τον Αρχηγό Λάργκο, ως Υπαρχηγός του. 88 00:14:37,771 --> 00:14:40,730 Δεν γνώριζα πως ο Αρχηγός Λάργκο, είχε Υπαρχηγό. 89 00:14:40,861 --> 00:14:42,870 Τύποι σαν εσάς θα θέλατε βοήθεια. 90 00:14:42,920 --> 00:14:45,213 Ναι λίγοι από τους δικούς μου ενδιαφέρονται. 91 00:14:45,343 --> 00:14:47,128 Έχεις υπηρετήσει; 92 00:14:47,258 --> 00:14:49,521 Πήγα σε κολλέγιο, κύριε. 93 00:14:49,652 --> 00:14:53,003 - Για να πάρεις απαλλαγή από το Βιετνάμ; - Δεν ήταν φθηνό. 94 00:14:53,134 --> 00:14:56,354 Διάλεξες τέτοια ώρα να έρθεις. Συγγνώμη πως σε λένε ξανά; 95 00:14:56,485 --> 00:14:59,793 - Tσι. - Τσι, σωστά. 96 00:14:59,923 --> 00:15:01,971 Με βρήκες στην μέση μιας υπόθεσης. 97 00:15:02,021 --> 00:15:05,326 Η Αρχιφύλακας Μανουελίτο, το δεξί μου χέρι. Θα σου δείξει τα κατατόπια. 98 00:15:05,376 --> 00:15:07,777 Εμείς θα μιλήσουμε αργότερα. 99 00:15:07,827 --> 00:15:10,085 - Kαλωσόρισες. - Ευχαριστώ, Υπαστυνόμε. 100 00:15:11,500 --> 00:15:13,545 Ωραίο κουστούμι. 101 00:15:14,546 --> 00:15:16,592 Μοιάζεις με τον Πατ Μπουν. 102 00:15:16,723 --> 00:15:18,202 Ευχαριστώ. 103 00:15:18,333 --> 00:15:20,378 Έχεις στολή, Πατ; 104 00:15:20,509 --> 00:15:22,206 Είναι στο αμάξι. 105 00:15:22,337 --> 00:15:25,079 Λοιπόν, πήγαινε φέρε την. 106 00:15:26,297 --> 00:15:28,212 Εντάξει, Αρχιφύλακα. 107 00:15:39,733 --> 00:15:41,138 Να μαστε. 108 00:15:42,139 --> 00:15:44,228 Εντάξει. 109 00:15:44,359 --> 00:15:47,275 Λοιπόν, ενίοτε στην καθυστερημένη εγκυμοσύνη, 110 00:15:47,405 --> 00:15:50,844 όσο το έμβρυο μεγαλώνει, υπάρχει λίγος χώρος για αυτό να κινηθεί. 111 00:15:50,974 --> 00:15:53,858 Το πιο πιθανό είναι αυτό που δεν ένιωσες κάτι τελευταία, 112 00:15:53,908 --> 00:15:55,631 αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. 113 00:15:55,762 --> 00:15:57,459 Όλα είναι τελείως φυσιολογικά. 114 00:15:57,509 --> 00:15:59,409 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 115 00:16:00,027 --> 00:16:02,246 Σκοπεύεις να γεννήσεις στην κλινική; 116 00:16:02,569 --> 00:16:04,605 Πού θα γεννήσεις; 117 00:16:04,988 --> 00:16:07,948 Γιατί θα αποθάρρυνα κάθετα μια γέννα στο σπίτι. 118 00:16:08,078 --> 00:16:11,473 Είναι επικίνδυνο για εσένα και για το μωρό. 119 00:16:14,742 --> 00:16:17,076 Θέλει να γεννήσεις το μωρό εδώ. 120 00:16:17,348 --> 00:16:20,796 Μα μετά την γέννα θα σε εγχειρίσει ώστε να μην κάνεις άλλα παιδιά, 121 00:16:20,932 --> 00:16:22,900 ενώ είσαι σε αναισθησία. 122 00:16:25,792 --> 00:16:29,928 Για ποιο λόγο η κυβέρνηση παραπονιέται; 123 00:16:30,471 --> 00:16:34,761 Θα έπρεπε να μας δώσουν δουλειές εφικτές για εμάς. Πες του. 124 00:16:37,499 --> 00:16:38,979 Θα το σκεφτεί. 125 00:16:39,109 --> 00:16:41,024 Εντάξει. 126 00:16:41,155 --> 00:16:42,634 Ντύσου. 127 00:16:42,765 --> 00:16:45,072 Όλα εντάξει; 128 00:17:01,955 --> 00:17:04,371 Πού μένεις; 129 00:17:04,507 --> 00:17:06,814 Πού είναι ο πατέρας του μωρού; 130 00:17:07,194 --> 00:17:08,399 Πρέπει να φύγω. 131 00:17:09,072 --> 00:17:10,429 Σ΄ ευχαριστώ. 132 00:17:17,409 --> 00:17:19,906 ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ ΜΠΙΓΚ ΡΟΚ 133 00:17:43,391 --> 00:17:45,436 Μπορώ να σας βοηθήσω; 134 00:17:45,567 --> 00:17:47,699 Ψάχνω τον υπαστυνόμο Λίπορν. 135 00:17:47,830 --> 00:17:50,790 Τον βρήκες. Τί μπορώ να κάνω για εσένα, Πάτερ; 136 00:17:53,444 --> 00:17:57,318 Ήρθα για τον παππού μου, Χόστιν Σο. 137 00:17:58,836 --> 00:18:00,551 Λυπάμαι για την απώλεια σας. 138 00:18:00,601 --> 00:18:04,281 Ο αστυφύλακας στο Γουίντο Ροκ είπε πως χειρίζεστε την υπόθεση. 139 00:18:04,412 --> 00:18:08,459 H ανθρωποκτονία είναι ομοσπονδιακό έγκλημα. Θα παραδώσω τα στοιχεία στο FBI. 140 00:18:08,590 --> 00:18:11,502 Δηλαδή κανένα στοιχείο ή ιδέα για το ποιος έκανε ένα τόσο... 141 00:18:11,552 --> 00:18:14,683 - απαίσιο πράγμα; - Δεν είμαι σε θέση να το σχολιάσω, Πάτερ. 142 00:18:14,814 --> 00:18:17,845 Αλλά μπορώ να σας φέρω σε επαφή με τα κεντρικά του Φλάγκσταφ, 143 00:18:17,895 --> 00:18:19,470 αν μου πείτε πως να σας βρω. 144 00:18:19,601 --> 00:18:23,605 Μένω στο σπίτι του παππού μου μέχρι να με ενημερώσουν. 145 00:18:23,735 --> 00:18:26,042 Είναι έξω από το φαράγγι Μένι Ρούινς, σωστά; 146 00:18:26,173 --> 00:18:28,131 Δεν έχουμε τηλέφωνο, δυστυχώς. 147 00:18:28,262 --> 00:18:30,090 Έχετε άλλα μέλη στην οικογένεια, 148 00:18:30,220 --> 00:18:32,396 - για να τους ενημερώσω; - Όχι. 149 00:18:32,527 --> 00:18:35,965 Δεν ήθελα να ξοδέψω άλλο τον χρόνο σας, Υπαστυνόμε. 150 00:18:38,925 --> 00:18:41,396 Συγγνώμη, Πάτερ, δεν μου είπατε πως σας λένε. 151 00:18:41,446 --> 00:18:44,104 Με λένε Μπέντζαμιν. Μπέντζαμιν Σο. 152 00:18:54,984 --> 00:18:58,720 Δεν βλέπεις πολλούς Ντινέ που να ακολουθούν τον δρόμο του Ιησού πια. 153 00:18:58,770 --> 00:19:01,686 Όχι, δεν βλέπεις, έτσι; 154 00:19:06,495 --> 00:19:07,431 Σφαίρες; 155 00:19:07,562 --> 00:19:09,825 Καλωσόρισες στην Κεϊέντα. 156 00:19:09,956 --> 00:19:12,001 - Τσι. - Υπαστυνόμε. 157 00:19:13,742 --> 00:19:16,971 Πάρε αυτά τα κουτιά. Πάμε βόλτα. Θα μιλήσουμε στον δρόμο. 158 00:19:17,021 --> 00:19:19,139 - Πού πας, Υπαστυνόμε; - Στο νεκροτομείο. 159 00:19:34,124 --> 00:19:36,634 Στις καλές μέρες είχαμε 50 ντόπιους αστυφύλακες, 160 00:19:36,765 --> 00:19:39,550 να περιπολούν 27.000 τετραγωνικά χλμ. 161 00:19:40,856 --> 00:19:43,728 Αν μείνεις στον δρόμο εδώ, δεν έχεις σήμα ασυρμάτου 162 00:19:43,859 --> 00:19:45,165 και θα πάρει ώρες, 163 00:19:45,295 --> 00:19:47,527 όπου κάποιος να παρατηρήσει ότι λείπεις. 164 00:19:47,577 --> 00:19:50,382 Για αυτό να έχεις ένα παγούρι νερό στο όχημα σου συνέχεια. 165 00:19:50,432 --> 00:19:52,259 - Καπνίζεις; - Όχι. 166 00:19:52,389 --> 00:19:54,261 Αγόρασε ένα πακέτο καλού-κακού. 167 00:19:54,391 --> 00:19:59,005 Oι ντόπιοι θα σου λένε περισσότερα για ένα τσιγάρο παρά στο δωμάτιο ανάκρισης. 168 00:19:59,135 --> 00:20:02,834 Διάβασα το φάκελό σου. Αποφοίτησες από το Μπέρκλεϊ. Μεγάλωσες εδώ; 169 00:20:02,965 --> 00:20:04,749 Στο Σιπροκ. 170 00:20:04,880 --> 00:20:06,577 Πόσο καιρό ήσουν; 171 00:20:06,708 --> 00:20:08,449 9 χρόνια. 172 00:20:14,629 --> 00:20:17,632 Οι περισσότεροι Ντινέ στην ηλικία σου θα άρπαζαν την ευκαιρία, 173 00:20:17,762 --> 00:20:22,680 να φύγουν από τον καταυλισμό και να σπουδάσουν αλλά εσύ επέστρεψες. 174 00:20:22,811 --> 00:20:24,544 Έχεις οικογένεια στο Σίπροκ; 175 00:20:26,858 --> 00:20:30,358 Όχι, όταν η μαμά μου πέθανε έφυγα από εκεί. 176 00:20:31,602 --> 00:20:34,214 Ξέρεις είσαι πίσω τώρα. 177 00:20:48,010 --> 00:20:49,969 Ποιος αγοράζει τέτοιες αηδίες πια; 178 00:20:51,405 --> 00:20:53,102 Οι τουρίστες κυρίως. 179 00:20:53,233 --> 00:20:55,949 Μαλάκες ψάχνουν για κάτι να κάνουν επίδειξη, 180 00:20:55,999 --> 00:20:59,326 όταν επιστρέφουν στο Κάνσας ή στο Μιζούρι. 181 00:21:00,762 --> 00:21:02,459 Άτομα σαν εσένα. 182 00:21:02,590 --> 00:21:04,068 Είμαι από την Νεμπράσκα. 183 00:21:06,333 --> 00:21:07,984 Αυτό είναι για προστασία. 184 00:21:08,034 --> 00:21:09,989 Αλήθεια; Από τί; 185 00:21:10,691 --> 00:21:12,295 Από σκοτεινές ενέργειες, 186 00:21:12,426 --> 00:21:14,080 διαβολικά όντα, 187 00:21:14,210 --> 00:21:16,778 πολυμορφικούς, δρομείς δέρματος και τέτοια. 188 00:21:16,908 --> 00:21:20,129 Και τα πιστεύεις αυτά; 189 00:21:20,260 --> 00:21:22,044 Περνάς πολύ χρόνο εδώ, 190 00:21:22,175 --> 00:21:25,196 με ντόπιους που τα πιστεύουν και αρχίζεις να τα πιστεύεις και εσύ. 191 00:21:26,005 --> 00:21:27,963 Δεν το κάνει αληθινό. 192 00:21:28,094 --> 00:21:30,922 To αληθινό είναι στα μάτια του θεατή. 193 00:21:31,053 --> 00:21:32,968 Το μυαλό είναι δυνατό πράγμα. 194 00:21:35,971 --> 00:21:38,017 Λέστερ, τι λες για αυτό; 195 00:21:38,147 --> 00:21:41,107 Είναι το νέο χόμπι της γυναίκας μου. 196 00:21:41,237 --> 00:21:45,067 Νομίζω πως είναι άσχημα όπως η αμαρτία αλλά οι λευκοί δεν έχουν γούστο. 197 00:21:45,198 --> 00:21:47,722 Πούλησα 6 τις προάλλες. Θα σου κάνω έκπτωση. 198 00:21:47,852 --> 00:21:50,547 Γιατί να δώσεις περισσότερα όταν μπορείς πιο φθηνά; 199 00:21:53,119 --> 00:21:56,407 - Άργησες. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Ψηλοτσέπη. 200 00:21:56,457 --> 00:21:57,732 - Λέστερ. - Γεια. 201 00:21:57,862 --> 00:21:59,908 Τι σου είπα με το να με αποκαλείς έτσι; 202 00:22:00,039 --> 00:22:02,824 Αυτός είναι ο νέος μου αναπληρωτής, Τζιμ Τσι. 203 00:22:02,954 --> 00:22:04,956 Από εδώ ο ειδικός πράκτορας Σπρίνγκερ. 204 00:22:05,513 --> 00:22:07,568 Χαμηλοτσέπης. 205 00:22:10,701 --> 00:22:13,922 Ας τελειώσουμε με αυτό. Δεν θέλω να περάσω όλη την ημέρα μου εδώ. 206 00:22:14,053 --> 00:22:15,054 ( Καλώς ). 207 00:22:24,846 --> 00:22:27,022 Μου κάνετε πλάκα; 208 00:22:30,112 --> 00:22:32,133 Γιατί δεν έβαλες το πτώμα σε ψυγείο; 209 00:22:37,976 --> 00:22:41,859 Γιατί να κουραστεί να σκηνοθετήσει την σκηνή σαν να είχε μπει αρκούδα στον χώρο; 210 00:22:41,909 --> 00:22:44,684 Δεν ξέρω. Για να μπλέξει και το FBI, υποθέτω. 211 00:22:44,734 --> 00:22:48,211 Είναι ο λόγος που ο δολοφόνος έβγαλε το συκώτι και τα μάτια του άντρα. 212 00:22:48,261 --> 00:22:50,698 Υπάρχουν πνευματιστές εδώ γύρω. 213 00:22:50,828 --> 00:22:53,562 - Λες πως είναι κάποιο είδος μαγείας; - Όχι. 214 00:22:53,612 --> 00:22:56,450 Βλέπετε, οι Ντινέ πιστεύουν ότι όταν μιλάμε για μαγεία, 215 00:22:56,500 --> 00:22:58,923 η μιλώντας για τον νεκρό φέρνει και άλλο θάνατο. 216 00:22:59,054 --> 00:23:02,797 Έτσι όταν διαδοθεί τι συνέβη, ακόμα και οι ντόπιοι που ξέρουν κάτι, 217 00:23:02,927 --> 00:23:05,191 συνήθως δεν μιλάνε. 218 00:23:05,321 --> 00:23:06,975 Έξυπνο, βασικά. 219 00:23:07,106 --> 00:23:08,585 Θα με συστήσεις; 220 00:23:08,716 --> 00:23:11,153 Xόστιν Σο, ηλικία 60. 221 00:23:11,284 --> 00:23:15,484 H διεύθυνση στην ταυτότητά του, αποκλείει το φαράγγι Μένι Ρούινς. 222 00:23:15,534 --> 00:23:17,008 Είναι το φαράγγι Ντι Σε. 223 00:23:17,986 --> 00:23:19,637 Εντάξει, ας δούμε το άλλο. 224 00:23:23,252 --> 00:23:26,125 Άνα Άτσιτι, ηλικία 19. 225 00:23:26,255 --> 00:23:28,388 Ποια είναι η αιτία του θανάτου; 226 00:23:28,518 --> 00:23:30,346 Ευχόμουν να μου πεις. 227 00:23:30,477 --> 00:23:32,801 Δεν μπόρεσα να βρω μελανιά ή σπασμένο νύχι. 228 00:23:32,851 --> 00:23:34,959 - Υπερβολική δόση; - Το σκέφτηκα. 229 00:23:35,090 --> 00:23:36,874 Αλλά δεν βρήκα σημάδια ωστόσο. 230 00:23:36,924 --> 00:23:40,132 Μπορείτε να κάνετε τοξικολογική εξέταση όταν την πάρετε στο Φλάγκσταφ. 231 00:23:40,182 --> 00:23:44,055 Το φαράγγι Ντε Τσέλι ως τη κοιλάδα Μόνιουμεντ είναι πολύς δρόμος για 1 μέρα. 232 00:23:44,186 --> 00:23:47,407 Δεν είναι πόρνη. Δείξε σεβασμό. 233 00:23:47,537 --> 00:23:49,622 Και τι στο διάολο έκανε, σε πανδοχείο, 234 00:23:49,672 --> 00:23:51,411 με τη μαμά, είχαν κύκλο ραπτικής; 235 00:23:51,461 --> 00:23:53,500 - Ήταν εκεί για ένα τραγούδι. - Τι τώρα; 236 00:23:53,630 --> 00:23:55,980 Το αρσενικό θύμα φαίνεται να ήταν σε κακή υγεία. 237 00:23:56,111 --> 00:23:58,562 Φαίνεται ότι ήταν εκεί για να πάρει μια θεραπεία. 238 00:23:58,612 --> 00:24:01,044 Δεν υπάρχει σύμβολο εδώ. 239 00:24:04,119 --> 00:24:07,209 Υποτίθεται μπαίνει στο κέντρο του υφάσματος. 240 00:24:07,340 --> 00:24:11,779 Όλα τα άλλα κομμάτια είναι εδώ αλλά το σύμβολο λείπει. 241 00:24:13,389 --> 00:24:15,086 Σπρίνγκερ, φόρτωσε τα πτώματα. 242 00:24:15,217 --> 00:24:18,635 Θέλω να επιστρέψω στο Φλάγκσταφ, πριν βραδιάσει. 243 00:24:26,924 --> 00:24:29,405 Βοήθησε τον Χαμηλοτσέπη, με τα σώματα. 244 00:24:29,536 --> 00:24:32,974 Είναι ειδικός πράκτορας Σπρίνγκερ, μαλάκα. 245 00:24:51,688 --> 00:24:55,649 Θα επικοινωνήσεις μαζί μου για την αιτία θανάτου του κοριτσιού; 246 00:24:55,779 --> 00:24:58,217 Ξέρεις το κορίτσι ή κάτι τέτοιο; 247 00:24:58,347 --> 00:25:00,741 Γιατί σε νοιάζει τόσο για εκείνη; 248 00:25:02,960 --> 00:25:06,050 Δυο άτομα δολοφονήθηκαν. Δεν είναι αρκετός λόγος; 249 00:25:06,181 --> 00:25:08,183 Υπάρχει μάρτυρας, παρεμπιπτόντως. 250 00:25:08,314 --> 00:25:09,837 Αλήθεια; 251 00:25:09,967 --> 00:25:13,101 Είναι η γιαγιά του κοριτσιού. Μαργκαρίτα Σίγκαρετ. 252 00:25:13,232 --> 00:25:17,366 Ήταν στο δωμάτιο τη στιγμή των φόνων, αλλά δεν την πείραξαν. 253 00:25:17,416 --> 00:25:19,791 Προφανώς επειδή δεν μπορεί να τους ταυτοποιήσει. 254 00:25:19,841 --> 00:25:21,892 - Γιατί αυτό; - Είναι τυφλή. 255 00:25:23,894 --> 00:25:26,201 Λοιπόν, άκουσε τίποτα; 256 00:25:26,332 --> 00:25:27,942 Δεν ξέρω, δεν μιλούσε. 257 00:25:28,072 --> 00:25:30,291 Ήταν σοκαρισμένη εκείνη τη στιγμή. 258 00:25:30,988 --> 00:25:35,079 Μια τυφλή, μουγκή μάρτυρας. 259 00:25:35,210 --> 00:25:37,125 Θα φαίνεται τέλειο στην αναφορά μου. 260 00:25:37,175 --> 00:25:39,077 Νομίζω πρέπει να την ανακρίνεις ξανά. 261 00:25:39,127 --> 00:25:41,782 Ίσως αναγνώρισε μια φωνή, άκουσε ένα όνομα. 262 00:25:42,192 --> 00:25:43,644 Θα έρθω μαζί σου αν θες. 263 00:25:46,830 --> 00:25:49,703 Άκουσες για την ληστεία του θωρακισμένου οχήματος στο Γκάλουπ; 264 00:25:50,055 --> 00:25:51,852 Αυτή που χρησιμοποίησαν ελικόπτερο; 265 00:25:51,902 --> 00:25:53,872 Νόμιζα μιλάμε για διπλή δολοφονία. 266 00:25:54,316 --> 00:25:56,100 Μιλάμε και για τα δυο. 267 00:25:56,231 --> 00:25:59,047 Το ένα χέρι νίβει το άλλο, Κεμοσάμπε. 268 00:25:59,097 --> 00:26:01,600 Έχω πέντε αυτόπτες μάρτυρες που είδαν το ελικόπτερο, 269 00:26:01,732 --> 00:26:04,674 να κατευθύνεται βόρεια στη περιοχή των Νάβαχο. 270 00:26:04,805 --> 00:26:07,590 Αν έχεις κάτι να πεις, θα ήθελα να το πεις. 271 00:26:08,765 --> 00:26:10,289 Νομίζω μόλις το έκανα. 272 00:26:12,508 --> 00:26:14,293 Ξέρεις, οι δικοί μου, λένε κάτι, 273 00:26:14,423 --> 00:26:17,296 για τους λευκούς που κλέβουν τις τράπεζες των λευκών. 274 00:26:20,939 --> 00:26:22,533 Εντάξει, τι σημαίνει αυτό; 275 00:26:23,050 --> 00:26:24,607 Προβλήματα λευκών. 276 00:26:27,349 --> 00:26:29,046 Ποιος είπε ότι ήταν λευκοί; 277 00:26:35,618 --> 00:26:37,664 Θα σου πω κάτι, Ψηλοτσέπη. 278 00:26:37,794 --> 00:26:40,754 Θα υποκριθώ ότι οι ληστές σου στη τράπεζα είναι Νάβαχο, 279 00:26:40,884 --> 00:26:43,670 αν υποκριθείς ότι τα δυο θύματα δολοφονίας είναι λευκοί. 280 00:26:43,800 --> 00:26:47,108 Ας δούμε ποιος από τους δυο μας θα κάνει τη δουλειά του πιο γρήγορα. 281 00:28:08,945 --> 00:28:10,299 Που το βρήκες αυτό; 282 00:28:11,623 --> 00:28:14,891 Στο Μπιγκ Ροκ. Το φορούσε εκείνη. 283 00:28:15,022 --> 00:28:17,546 - Τί κάνει εδώ; - Είναι απλά ένα μπουφάν. 284 00:28:17,861 --> 00:28:19,414 Πρέπει να το ξεφορτωθείς. 285 00:28:19,716 --> 00:28:21,115 - Υποσχέσου μου. - Ναι. 286 00:28:21,245 --> 00:28:23,117 Θα το ξεφορτωθώ, υπόσχομαι. 287 00:28:23,664 --> 00:28:26,163 Οι σκοτωμοί είναι από μόνοι τους άσχημοι, αλλά... 288 00:28:26,294 --> 00:28:29,229 από όλα τα κορίτσια του καταυλισμού, γιατί έπρεπε να είναι αυτή; 289 00:28:30,603 --> 00:28:33,257 Οι ομοσπονδιακοί θα το γαμήσουν και αυτό, το ξέρω. 290 00:28:33,388 --> 00:28:35,651 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό. 291 00:28:45,095 --> 00:28:47,654 Έχω κάτι που μπορείς να κάνεις. 292 00:28:48,713 --> 00:28:50,492 Τί είναι αυτό; 293 00:28:50,623 --> 00:28:51,841 Είναι διεύθυνση. 294 00:28:51,972 --> 00:28:53,887 Λοιπόν, το βλέπω αυτό. Ποιανού; 295 00:28:54,017 --> 00:28:55,497 Του Ντικ Κάβετ. 296 00:28:55,628 --> 00:28:57,420 Θέλει να σε βγάλει αύριο βράδυ, 297 00:28:57,470 --> 00:29:00,720 ώστε να γοητεύσεις την Αμερική με την ευχάριστη διάθεσή σου. 298 00:29:00,850 --> 00:29:02,069 Δεν μπορώ. 299 00:29:02,199 --> 00:29:04,245 Θα είμαι στο Κάρσον, αύριο βράδυ. 300 00:29:05,264 --> 00:29:06,485 Για ποιο πράγμα; 301 00:29:06,535 --> 00:29:08,815 Μια νεαρή έγκυος ήρθε στη κλινική σήμερα. 302 00:29:08,945 --> 00:29:11,905 Θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν έχει προβλήματα. 303 00:29:12,035 --> 00:29:13,602 Απλά μια διαίσθηση που έχω. 304 00:29:13,733 --> 00:29:15,474 Γιατί όποτε έχεις διαίσθηση, 305 00:29:15,604 --> 00:29:17,737 καταλήγει με περισσότερη δουλειά για εμένα; 306 00:29:23,163 --> 00:29:24,178 Συγγνώμη. 307 00:29:25,266 --> 00:29:27,486 Απλά έχω άσχημη διάθεση απόψε. 308 00:29:40,237 --> 00:29:41,456 Σε αγαπώ. 309 00:29:57,341 --> 00:29:59,256 Θα μου βάλεις μια κούπα; 310 00:29:59,387 --> 00:30:01,911 Έχει κούπα και για εσένα στο ντουλαπάκι. 311 00:30:03,826 --> 00:30:05,785 Ευχαριστώ. 312 00:30:05,915 --> 00:30:07,656 Τις προάλλες στο Σορτ Μάουντεν, 313 00:30:07,787 --> 00:30:10,833 παρατήρησες το σύμβολο να λείπει από τη τελετή. 314 00:30:12,487 --> 00:30:14,097 Ήταν καλή κίνηση. 315 00:30:14,228 --> 00:30:16,839 Ναι, ο παππούς μου ήταν γιατρός. 316 00:30:16,970 --> 00:30:20,539 Με άφηνε να τριγυρίζω και να βοηθάω στις τελετές σαν παιδί. 317 00:30:20,669 --> 00:30:22,105 Ήμασταν κοντά. 318 00:30:28,111 --> 00:30:30,331 Ξέρεις θα πρέπει να το πήρε ο δολοφόνος. 319 00:30:30,859 --> 00:30:31,843 Το σύμβολο. 320 00:30:32,768 --> 00:30:34,428 Μήπως ήταν κάτι πολύτιμο; 321 00:30:34,478 --> 00:30:38,557 Δεν ασχολήθηκαν ούτε με τα λεφτά ούτε με τα κοσμήματα της κοπέλας.... 322 00:30:40,210 --> 00:30:42,169 Αν είναι κάτι προσωπικό; 323 00:30:42,299 --> 00:30:45,955 Ή κάτι που σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να πει ποιος είναι. 324 00:30:46,826 --> 00:30:48,654 Τι είναι αυτό; 325 00:30:48,784 --> 00:30:51,787 Το μαχαίρι βρέθηκε στη γη των Νάβαχο. 326 00:30:51,918 --> 00:30:53,807 Έχει εναποθέσεις χαλκού στη λεπίδα. 327 00:30:53,857 --> 00:30:55,574 Για αυτό είναι κίτρινο. 328 00:30:55,704 --> 00:30:58,769 Η σύνθεση ορυκτών όπως αυτή δεν είναι εγγενής σε αυτήν την περιοχή. 329 00:30:58,819 --> 00:31:00,927 Έγραψα τη διατριβή μου για τη διασύνδεση 330 00:31:01,057 --> 00:31:03,756 των Βόρειων και Νότιων λαών Αθαμπάσκεν. 331 00:31:03,886 --> 00:31:05,932 Άρα πήγες κολλέγιο. 332 00:31:06,062 --> 00:31:08,456 Στο δημόσιο της Αριζόνα. 333 00:31:10,066 --> 00:31:14,636 Νόμιζες είσαι ο μόνος αξιωματικός της φυλής με πτυχίο κολεγίου; 334 00:31:14,767 --> 00:31:17,247 Αν υπολογίζεις το δημόσιο της Αριζόνα για κολλέγιο. 335 00:31:38,181 --> 00:31:40,270 Πώς είναι τα Ντινέ σου; 336 00:31:40,401 --> 00:31:42,751 Πέρασε καιρός. 337 00:31:52,413 --> 00:31:54,458 Πώς τα πάει; 338 00:31:57,984 --> 00:32:00,900 - Από πότε είναι εκεί επάνω; - Από εχθές. 339 00:32:02,292 --> 00:32:04,425 Να πάμε να του μιλήσουμε; 340 00:32:04,555 --> 00:32:07,210 Μπορείς να του μιλήσεις μέχρι να μελανιάσεις. 341 00:32:07,341 --> 00:32:09,430 Δεν θα ακούσει λέξη από όσα πεις. 342 00:32:09,560 --> 00:32:11,432 Άφησε τον ήσυχο. 343 00:32:31,489 --> 00:32:32,671 Μίλησε καθόλου; 344 00:32:34,324 --> 00:32:35,891 Μπορείς να δοκιμάσεις. 345 00:32:44,439 --> 00:32:46,172 Γιαγιά... 346 00:32:46,222 --> 00:32:48,378 Είμαι ο Τζο Λίπορν. 347 00:32:48,920 --> 00:32:51,381 Ψάχνω αυτόν που σκότωσε τη εγγονή σου. 348 00:32:52,622 --> 00:32:55,506 Άκουσες τίποτα; 349 00:32:55,556 --> 00:32:58,346 Ξέρεις τα ονόματά τους; 350 00:33:02,396 --> 00:33:04,267 Η Άνα, έβλεπε κανέναν; 351 00:33:04,398 --> 00:33:06,751 Οποιονδήποτε, που θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 352 00:33:07,357 --> 00:33:09,533 Κανέναν αφότου... 353 00:33:18,412 --> 00:33:21,328 Αν σκέφτεσαι οτιδήποτε... οτιδήποτε... 354 00:33:21,801 --> 00:33:23,460 κάλεσε με. 355 00:33:23,591 --> 00:33:26,637 Αλλιώς θα περάσω σε μια δυο μέρες να την δω. 356 00:33:26,768 --> 00:33:29,075 Ελπίζω να είναι καλύτερα μέχρι τότε, έτσι; 357 00:33:31,672 --> 00:33:32,469 Στάσου. 358 00:33:36,691 --> 00:33:39,694 Το βρήκα στα πράγματα της Άνα. 359 00:33:45,091 --> 00:33:47,559 Σκέφτηκα ότι εσύ και η Έμα θα θέλατε να το έχετε. 360 00:33:54,404 --> 00:33:56,276 Να προσέχεις, αδελφή. 361 00:34:03,065 --> 00:34:04,850 Υπαστυνόμε, όλα καλά; 362 00:34:04,980 --> 00:34:06,574 Πρέπει να κοιτάξω κάτι. 363 00:34:06,624 --> 00:34:08,997 Θα καλέσω την αρχιφύλακα Μανουελίτο, να σε πάρει. 364 00:34:09,047 --> 00:34:11,291 Κάνει έναν έλεγχο στο Μέντισιν Χατ. 365 00:34:11,421 --> 00:34:13,032 Πήγαινε μαζί της. 366 00:34:13,162 --> 00:34:14,729 Και θα με αφήσεις εδώ; 367 00:34:16,941 --> 00:34:18,903 Γιατί να μην έρθω μαζί σου; 368 00:35:22,779 --> 00:35:26,933 Αυτή η... αναθεματισμένη μάγισσα. 369 00:35:28,498 --> 00:35:29,978 Δεν καταλαβαίνω. 370 00:35:33,680 --> 00:35:35,092 Την σκότωσε. 371 00:36:09,975 --> 00:36:11,280 Τοπική αστυνομία. 372 00:36:17,678 --> 00:36:19,593 Ρίξε μια ματιά πίσω. 373 00:36:35,304 --> 00:36:37,219 Είναι κανείς σπίτι; 374 00:36:43,617 --> 00:36:46,837 Παρακαλώ; Τοπική αστυνομία. 375 00:36:47,838 --> 00:36:50,398 Είναι κανείς μέσα; 376 00:37:14,912 --> 00:37:15,817 Τί θέλεις; 377 00:37:15,867 --> 00:37:18,487 Είμαι η αξιωματικός Μανουελίτο, της τοπικής αστυνομίας. 378 00:37:18,537 --> 00:37:20,908 - Τί θες; - Μένει εδώ η Σάλι Γκρόουνινγκ Θάντερ; 379 00:37:20,958 --> 00:37:21,977 Όχι. 380 00:37:26,163 --> 00:37:27,394 Τί θες; 381 00:37:27,444 --> 00:37:28,474 Κάνε πίσω. 382 00:37:28,524 --> 00:37:30,841 - Δεν έχει να κάνει με εσένα. - Είσαι η Σάλι; 383 00:37:30,891 --> 00:37:32,340 Είναι η κόρη μου. 384 00:37:33,710 --> 00:37:36,800 Είπες ψέματα τώρα για κάποιο συγκεκριμένο λόγο; 385 00:37:36,931 --> 00:37:38,889 Μόνο οι δυο σας μένετε εδώ; 386 00:37:39,302 --> 00:37:40,108 Ναι. 387 00:37:40,627 --> 00:37:42,669 - Ας μιλήσουμε έξω. - Για τι πρόκειται; 388 00:37:42,719 --> 00:37:43,994 Τι θέλεις από αυτή; 389 00:37:44,467 --> 00:37:48,160 - Δεν έκανε τίποτα... - Πρέπει να μιλήσω μόνη, στη κόρη σου. 390 00:37:48,290 --> 00:37:50,379 Μπορώ εδώ ή να τη πάρω στο τμήμα. 391 00:37:50,510 --> 00:37:51,815 Εσύ επιλέγεις. 392 00:38:10,007 --> 00:38:14,284 Δεν έκανες τίποτα, μην ανησυχείς. 393 00:38:14,334 --> 00:38:19,142 Εδώ μένεις εσύ και η μαμά σου ή γιαγιά; Είναι το σπίτι σου; 394 00:38:19,192 --> 00:38:21,578 Που είναι ο πατέρας του μωρού; 395 00:38:21,837 --> 00:38:24,109 Δεν μένει μαζί μας. Περνάει καμιά φορά. 396 00:38:24,159 --> 00:38:26,278 Πως τον λένε; 397 00:38:26,328 --> 00:38:27,851 Πρέπει να σου πω; 398 00:38:28,826 --> 00:38:32,160 - Γιατί δεν είναι εδώ; Νιώθεις άνετα εδώ; - Μπορώ να φύγω τώρα; 399 00:38:36,773 --> 00:38:38,297 Είσαι καλά εδώ; 400 00:38:40,021 --> 00:38:41,636 Εννοώ... 401 00:38:42,282 --> 00:38:44,235 Είσαι ασφαλής εδώ; 402 00:38:45,434 --> 00:38:47,173 Μη την κοιτάς. 403 00:38:47,223 --> 00:38:48,512 Κοίτα εμένα. 404 00:38:50,562 --> 00:38:52,981 Είσαι ασφαλής εδώ; 405 00:38:54,965 --> 00:38:56,793 Είμαι καλά, αρχιφύλακα. 406 00:39:01,224 --> 00:39:02,289 Τί ήταν αυτό; 407 00:39:02,339 --> 00:39:04,163 Έλα πάλι μέσα. 408 00:39:04,497 --> 00:39:06,045 Είπες ότι είσαστε μόνο... 409 00:39:12,983 --> 00:39:15,401 Θέλεις να έρθεις μέσα; 410 00:39:22,080 --> 00:39:25,561 Να είσαι καλά, αρχιφύλακα. 411 00:39:51,761 --> 00:39:53,241 Τσι! 412 00:39:53,826 --> 00:39:55,069 Πάμε. 413 00:40:23,712 --> 00:40:25,620 Τι κάνουμε εδώ, αρχιφύλακα; 414 00:40:32,858 --> 00:40:34,048 Τι κάνεις; 415 00:40:51,299 --> 00:40:53,475 Έχεις φαρμακείο μαζί σου; 416 00:40:54,419 --> 00:40:59,177 Αν δεν έχεις, πάρε τουλάχιστον ένα πουγκί με στάχτη κέδρου και γύρη καλαμποκιού. 417 00:40:59,307 --> 00:41:01,435 Να το έχεις μαζί σου σε περιπολίες. 418 00:41:03,270 --> 00:41:08,571 Εδώ έξω, μερικές φορές η καλύτερη προστασία, δεν είναι το 38 σου, 419 00:41:08,890 --> 00:41:10,497 αλλά τα φάρμακά σου. 420 00:41:11,841 --> 00:41:13,582 Θα το έχω στο νου. 421 00:41:19,066 --> 00:41:21,590 Πάμε πριν οι δρόμοι γίνουν λάσπη. 422 00:41:28,815 --> 00:41:30,512 Πάμε. 423 00:41:55,102 --> 00:41:57,832 Τι τρέχει με εσάς τους Νάβαχο και το ότι καθυστερείτε; 424 00:41:57,882 --> 00:42:00,117 Είναι επειδή είμαστε σε ινδιάνικη ώρα. 425 00:42:01,326 --> 00:42:03,241 Θέλεις μια μπύρα; 426 00:42:03,911 --> 00:42:06,257 - Τι κάνω εδώ; - Νόμιζα θα απολάμβανες, 427 00:42:06,307 --> 00:42:08,428 ένα κομματάκι ιστορίας του κινηματογράφου. 428 00:42:08,478 --> 00:42:10,589 Εδώ περνούσαν τις μέρες τους οι διάσημοι, 429 00:42:10,639 --> 00:42:13,338 όταν γυρνούσαν τα μεγάλα γουέστερν του 40 και 50. 430 00:42:13,468 --> 00:42:17,312 Έβαλαν και φωτογραφίες τους σε πόρτες για να βλέπεις σε ποιο δωμάτιο κοιμήθηκαν. 431 00:42:17,362 --> 00:42:21,084 Με τη γυναίκα μου, μείναμε στη σουίτα Τάιρον Πάουερ, για την επέτειο μια χρονιά. 432 00:42:21,215 --> 00:42:23,435 Που κοιμόντουσαν οι Ινδιάνοι; 433 00:42:23,565 --> 00:42:26,525 - Ποιοι Ινδιάνοι; - Ακριβώς. 434 00:42:26,655 --> 00:42:29,484 Εννοώ στο καταυλισμό. Τι κάνω εδώ; 435 00:42:29,615 --> 00:42:32,574 Είναι η επιστροφή σου ανώμαλη, Τσι; 436 00:42:33,736 --> 00:42:35,098 Εντάξει, κοίτα... 437 00:42:35,287 --> 00:42:38,885 Υποθέτω ότι έχεις ακούσει για τα αγόρια που λήστεψαν το θωρακισμένο στο Γκαλούπ; 438 00:42:39,015 --> 00:42:41,148 Ό,τι ήταν στην εφημερίδα. Γιατί; 439 00:42:41,279 --> 00:42:43,193 Να κάτι που δεν ήταν στην εφημερίδα. 440 00:42:43,324 --> 00:42:46,797 Το ελικόπτερο το είδαν να κατευθύνεται στο φαράγγι Ντε Τσέλι. 441 00:42:46,847 --> 00:42:49,348 Νομίζεις ότι οι ληστές της τράπεζας, είναι Νάβαχο; 442 00:42:49,398 --> 00:42:52,507 - Όχι απλοί Νάβαχο. Ριζοσπάστες. - Κίνημα Αμερικανών Ινδιάνων; 443 00:42:52,638 --> 00:42:55,989 Οι ληστείες θωρακισμένων δεν είναι η μεθοδολογία τους. 444 00:42:56,119 --> 00:42:58,426 Μα οι παλιοί φίλοι σου... 445 00:42:58,557 --> 00:43:00,559 Η Κοινωνία των Μπάφαλο. 446 00:43:00,689 --> 00:43:03,779 Γιατί η κοινωνία των Μπάφαλο να είναι εδώ; 447 00:43:03,910 --> 00:43:07,348 Είναι η μεγαλύτερη ινδιάνικη κυριότητα στον αναθεματισμένο κόσμο. 448 00:43:07,479 --> 00:43:11,287 Όχι και άσχημο μέρος να κρυφτείς αν είσαι κακός Ινδιάνος που κάνει άσχημες δουλειές. 449 00:43:11,337 --> 00:43:13,093 Και τι θες να κάνω ακριβώς; 450 00:43:13,223 --> 00:43:17,363 Να ψάξω 27.000 τετραγωνικά μίλια μόνος μου; Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 451 00:43:17,413 --> 00:43:20,008 Η γη των Νάβαχο είναι στην δικαιοδοσία της φυλής, 452 00:43:20,058 --> 00:43:22,320 μα αν το FBI βρήκε ένα απτό προβάδισμα, 453 00:43:22,450 --> 00:43:24,626 όπως μια θετική ταυτότητα ή τοποθεσία, 454 00:43:24,757 --> 00:43:29,762 θα μπορούσαμε να πάμε στη φυλή να διαπραγματευτούμε κοινή ομάδα κρούσης. 455 00:43:29,892 --> 00:43:33,374 Έπρεπε να γίνω δημιουργικός. 456 00:43:35,985 --> 00:43:38,814 Γιατί ο Λίπορν, σε αποκαλεί, Ψηλοτσέπη; 457 00:43:43,993 --> 00:43:47,083 Αναφέρεις άμεσα σε εμένα και μόνο σε εμένα. 458 00:43:47,214 --> 00:43:49,259 Κατανοητό; 459 00:43:49,390 --> 00:43:51,392 Και οι δυο δολοφονίες; 460 00:43:51,523 --> 00:43:53,176 Τί; Οι Ινδιάνοι στο πανδοχείο; 461 00:43:53,307 --> 00:43:56,832 Σε τοποθέτησα εδώ για να βρεις το ελικόπτερο, εντάξει; 462 00:43:56,963 --> 00:43:59,579 Είσαι αυτός που θα με βοηθήσει να το λύσω αυτό. 463 00:43:59,629 --> 00:44:02,882 Και όταν το κάνεις, θα πάρεις το εισιτήριο σου να φύγεις από εδώ. 464 00:44:03,012 --> 00:44:05,624 Οργανωμένο έγκλημα; Ληστεία τράπεζας; 465 00:44:05,754 --> 00:44:08,975 Ουάσινγκτον, Σικάγο, Νέα Υόρκη, ό,τι θέλεις, Τσι. 466 00:44:09,105 --> 00:44:10,542 Θα είναι δικό σου. 467 00:44:18,506 --> 00:44:21,727 Μόνο μη ξεχνάς σε ποια φυλή ανήκεις... 468 00:44:21,857 --> 00:44:24,773 Ειδικέ πράκτορα, Τσι. 469 00:44:42,487 --> 00:44:44,402 Γεια σου, φιλαράκο. 470 00:44:44,532 --> 00:44:46,186 Πως είσαι; 471 00:44:49,102 --> 00:44:50,408 Έλα εδώ. 472 00:45:04,552 --> 00:45:05,901 Πάτερ; 473 00:45:44,959 --> 00:45:46,028 Πάτερ Σο! 474 00:48:16,817 --> 00:48:18,841 Σε αυτή την σεζόν στο Dark Winds.. 475 00:48:18,972 --> 00:48:21,074 Είδα κάτι εχθές βράδυ. 476 00:48:21,124 --> 00:48:23,155 Έλα φίλε, αυτά είναι όλα παραμύθια. 477 00:48:23,205 --> 00:48:25,936 Το Φρανκ Νακάι, σου λέει τίποτα; 478 00:48:26,066 --> 00:48:28,808 Είναι ομοσπονδιακή δικαιοδοσία. 479 00:48:28,939 --> 00:48:31,028 Για αυτό παίζεται η ζωή μου. 480 00:48:31,158 --> 00:48:33,932 Φοβάσαι τη μητέρα μου, έτσι; 481 00:48:33,982 --> 00:48:36,903 Δεν είναι εκείνη που πρέπει να φοβάσαι. 482 00:48:37,034 --> 00:48:38,252 Πέσε κάτω! 483 00:48:40,341 --> 00:48:45,934 - Λες να καλέσουμε ενισχύσεις; - Τι ενισχύσεις; 484 00:48:46,325 --> 00:48:50,859 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 485 00:48:50,909 --> 00:48:54,045 jimijimjho@gmail.com 486 00:48:54,095 --> 00:48:57,466 Mπορείτε να μας βρείτε στο: jjsubs.net και στο: tenies-online.best