1 00:00:23,800 --> 00:00:24,760 ‎반장님 2 00:00:25,320 --> 00:00:26,520 ‎시신을 찾았습니다 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,800 ‎레나타 코르도프스카예요 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 ‎네 5 00:00:37,680 --> 00:00:42,080 ‎"할런 코벤 소설 원작" 6 00:00:42,380 --> 00:00:43,674 "홀드타이트" 시즌1-5화 7 00:00:43,800 --> 00:00:46,040 ‎"5년 친구 사이" 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,840 ‎"마리안나 노바크: 6/7 발견" 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,640 ‎"아담 바르치크" 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,040 ‎걘 이제 수색 대상이 아냐 ‎종결됐잖아 11 00:01:11,640 --> 00:01:15,040 ‎아담의 지갑이 아이 어머니가 ‎구타당한 곳 근처에서 발견됐어요 12 00:01:15,120 --> 00:01:17,280 ‎- 그런데? ‎- 피가 묻었고 13 00:01:17,360 --> 00:01:19,600 ‎아담 게 맞아요 ‎검사 결과가 나왔고요 14 00:01:19,680 --> 00:01:23,080 ‎살아 있고 부모와 연락됐잖아 ‎어디 베었겠지 15 00:01:23,160 --> 00:01:24,240 ‎그게 다가 아니에요 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,800 ‎아담 혈액의 DNA와 부모 DNA ‎둘 다 검사했어요, 여기요 17 00:01:29,520 --> 00:01:33,520 ‎"아담 바르치크, 미하우 바르치크 ‎불일치" 18 00:01:33,600 --> 00:01:36,040 ‎사적인 일이니 우리와 상관없어 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 ‎바르치크 부인이 ‎왜 말 안 했을까요? 20 00:01:38,120 --> 00:01:41,160 ‎몰라, 관심도 없고 ‎그런 건 관여하지 말아야지 21 00:01:41,240 --> 00:01:44,480 ‎그건 그렇다 쳐도 이 의사는 ‎진실을 숨긴 게 처음이 아니에요 22 00:01:44,560 --> 00:01:47,480 ‎지금 중앙 수사국에서 ‎신문 중이래요 23 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 ‎- 뭐에 대해서? ‎- 모르겠어요 24 00:01:53,360 --> 00:01:56,040 ‎알아볼게요 ‎심상치 않은 일이겠죠 25 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 ‎"중앙 수사국" 26 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 ‎여기서 뭘 하셨죠? 27 00:02:13,960 --> 00:02:15,920 ‎실종된 아들을 찾고 있었어요 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,160 ‎구타를 당하셨죠 29 00:02:21,080 --> 00:02:23,560 ‎굉장히 잘 싸우시던데요, 대단해요 30 00:02:24,960 --> 00:02:26,560 ‎절 미행했나요? 31 00:02:29,360 --> 00:02:33,000 ‎- 그럼 왜 절 안 도와줬죠? ‎- 안 도왔을까요? 32 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 ‎저한테 원하는 게 뭐죠? 33 00:02:37,200 --> 00:02:41,840 ‎최근에 불법 처방약 거래가 ‎증가하고 있습니다 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 ‎응급실에 실려 오는 환자가 늘고 35 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 ‎약물 과다 복용 사망자도 늘었어요 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 ‎특정 병원들만요 37 00:02:48,760 --> 00:02:52,600 ‎그래서 어느 지역이 문제인지 ‎명백히 알 수 있죠 38 00:02:53,200 --> 00:02:56,680 ‎단서를 쫓아 의사들을 확인하다가 ‎선생한테 닿았죠 39 00:02:57,360 --> 00:02:58,800 ‎무슨 말씀이시죠? 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,480 ‎이거 알아보시겠어요? 41 00:03:10,600 --> 00:03:15,440 ‎어떤 부상에 향정신성 약물이 ‎필요한지 궁금하네요 42 00:03:18,120 --> 00:03:19,920 ‎전 그런 약 처방 안 합니다 43 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 ‎제가 처방한 게 아니에요 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,040 ‎카츠페르 로즈비츠키 45 00:03:29,280 --> 00:03:31,560 ‎선생과 싸운 놈들 중 하나죠 46 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 ‎우연일까요? 47 00:03:34,360 --> 00:03:37,120 ‎무슨 말씀이시죠? ‎그자가 제 환자라는 건가요? 48 00:03:37,200 --> 00:03:40,320 ‎그 남자는 그때 처음 봤어요 49 00:03:40,400 --> 00:03:43,200 ‎이건 제 글씨도 아니고요 50 00:03:44,960 --> 00:03:48,560 ‎하지만 이 스탬프는 선생 거죠 ‎서명도요, 아닙니까? 51 00:03:49,200 --> 00:03:52,440 ‎모든 처방전의 필체가 ‎선생 게 아닌 건 확인했지만 52 00:03:52,520 --> 00:03:56,760 ‎그건 다른 사람한테 처방전을 ‎통째로 주셨다는 뜻입니다 53 00:03:57,760 --> 00:04:00,160 ‎역시 심각한 범죄죠 54 00:04:00,800 --> 00:04:02,520 ‎아니면 도난당하신 건가요? 55 00:04:02,600 --> 00:04:06,040 ‎도난이라면 ‎전자 처방전 코드 문제가 있죠 56 00:04:07,040 --> 00:04:09,040 ‎선생만이 코드에 ‎접근할 수 있으니까요 57 00:04:12,160 --> 00:04:13,880 ‎그런 일은 없어야겠지만 58 00:04:13,960 --> 00:04:18,800 ‎지금으로선 2년까지 ‎실형을 사실 수 있습니다 59 00:04:23,160 --> 00:04:26,680 ‎아담 폰에 스파이 앱 ‎설치한 걸 아는 사람이 더 있나요? 60 00:04:26,760 --> 00:04:29,080 ‎아뇨, 저와 아내뿐이에요 61 00:04:29,160 --> 00:04:30,960 ‎그리고… 마코프스카 62 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 ‎그게 누구죠? 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,320 ‎커뮤니티센터인 '구루'의 주인이죠 64 00:04:35,400 --> 00:04:39,840 ‎아담이 문제 청소년 상담을 ‎받으러 왔었다고 하더군요 65 00:04:39,920 --> 00:04:42,920 ‎- 알고 있었나요? ‎- 당연히 몰랐죠 66 00:04:43,400 --> 00:04:45,680 ‎- 마코프스카라고요? ‎- 네, 마코프스카 67 00:04:45,760 --> 00:04:48,240 ‎'구루, 마코프스카'로 찾아봐요 68 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 ‎그러죠 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,120 ‎나오네요 70 00:04:57,440 --> 00:05:00,080 ‎"구루 – 청소년 커뮤니티센터" 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 ‎- 여긴가요? ‎- '구루', 맞아요 72 00:05:06,560 --> 00:05:07,600 ‎이 사람이요 73 00:05:08,280 --> 00:05:09,320 ‎이 여자요? 74 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 ‎맞아요 75 00:05:15,000 --> 00:05:17,200 ‎- 아담 바르치크는 어딨어? ‎- 몰라요 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 ‎정말이에요, 거짓말 아니에요 77 00:05:20,360 --> 00:05:22,080 ‎앉아 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 ‎누가 때리라고 했어? 79 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 ‎안 죽었네, 뭐 80 00:05:34,520 --> 00:05:36,600 ‎통화만 했어요 81 00:05:39,440 --> 00:05:40,520 ‎통화만 했다? 82 00:05:45,040 --> 00:05:47,160 ‎지금 무슨 보물찾기 하니? 83 00:05:47,800 --> 00:05:48,840 ‎재밌어? 84 00:05:51,440 --> 00:05:54,560 ‎아담한테 알아듣게 ‎얘기할 시간이 있었잖아 85 00:05:55,280 --> 00:05:56,560 ‎시간이 있었다고 86 00:05:57,280 --> 00:05:59,280 ‎하지만 그 시간이 다 됐어 87 00:06:00,200 --> 00:06:01,320 ‎저희가 다시… 88 00:06:03,120 --> 00:06:04,240 ‎해 볼게요 89 00:06:10,960 --> 00:06:12,080 ‎손님이 오셨네요 90 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 ‎오늘은 문 닫았습니다 91 00:06:24,600 --> 00:06:27,440 ‎압니다, 죄송하지만 ‎아담에 대해 다시 묻고 싶어서요 92 00:06:29,280 --> 00:06:31,640 ‎아담이 여기 ‎마지막으로 온 게 언제죠? 93 00:06:33,400 --> 00:06:35,120 ‎오래전이라 기억이 안 나네요 94 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 ‎죄송합니다, 바빠서요 95 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 ‎여기 자주 왔나요? 96 00:06:41,560 --> 00:06:45,200 ‎거의 안 왔어요, 두세 번쯤이요 97 00:06:45,280 --> 00:06:46,400 ‎두세 번이라고요? 98 00:06:49,200 --> 00:06:51,120 ‎생각해 봤는데요 99 00:06:55,560 --> 00:06:57,600 ‎여친 때문이 아닐까요? 100 00:06:58,600 --> 00:06:59,440 ‎무슨 말씀이신지… 101 00:07:00,280 --> 00:07:03,000 ‎둘이 문제가 있다고 했어요 102 00:07:03,080 --> 00:07:06,800 ‎둘이 싸우고 여자애가 울었다고 ‎어찌해야 할지 모르겠다고요 103 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 ‎이상하군요 104 00:07:10,760 --> 00:07:12,400 ‎잘 지내는 줄 알았거든요 105 00:07:14,080 --> 00:07:15,800 ‎눈치 못 채셨나 보죠 106 00:07:16,960 --> 00:07:18,800 ‎하지만 아내는 분명 알 텐데요 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,040 ‎그러니까요 108 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 ‎알아보세요 109 00:07:27,440 --> 00:07:28,680 ‎죄송하지만… 110 00:07:29,200 --> 00:07:31,840 ‎지금은 얘기를 할 수가 없습니다 111 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 ‎손님이 계셔서요 112 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 ‎안녕히 가세요 113 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 ‎안녕히 계세요 114 00:07:48,960 --> 00:07:53,440 ‎수사국은 신문할 권리가 있으니 ‎절차상 오류는 없어요 115 00:07:55,000 --> 00:07:57,560 ‎어떻게 할지 알려줄 사람이 ‎당신뿐이라 전화했어요 116 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 ‎변호사를 구하세요 117 00:08:03,040 --> 00:08:04,240 ‎난 결백해요 118 00:08:07,160 --> 00:08:08,520 ‎안 그런 사람이 있나요? 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,160 ‎- 날 못 믿어요? ‎- 그건 상관없어요 120 00:08:17,520 --> 00:08:18,640 ‎보리스 가예비치 121 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 ‎변호를 해달라고 얘기할게요 122 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 ‎유사한 사건들을 맡은 적이 있어요 123 00:08:24,240 --> 00:08:27,040 ‎하지만 그 집 아들이 ‎아담의 실종과 관련이… 124 00:08:27,120 --> 00:08:29,160 ‎그러니 더 가까이에서 주시해야죠 125 00:08:30,120 --> 00:08:32,720 ‎밥맛이지만 일은 잘하거든요 126 00:08:38,280 --> 00:08:40,880 ‎다 알아냈어요 127 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 ‎불법 의약품 판매와 처방전 위조 128 00:08:45,680 --> 00:08:49,200 ‎물론 안나 바르치크 부인은 ‎혐의를 부인하고요 129 00:08:50,480 --> 00:08:52,760 ‎우리 사건과 연결할 수 있어? 130 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 ‎지금으로선… 131 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 ‎아뇨, 모르겠어요 132 00:09:04,960 --> 00:09:08,200 ‎마레크야, 코르도프스카의 남편이 ‎시신을 확인했대 133 00:09:10,480 --> 00:09:12,640 ‎한 곳만 더 확인해 볼까? 134 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 ‎누군지 아세요? 135 00:09:23,960 --> 00:09:26,800 ‎그럼요, 레나타 코르도프스카 ‎마리안나의 친구죠 136 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 ‎마지막으로 본 게 언제죠? 137 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 ‎기억 안 나요 ‎며칠 전에 제게 전화했어요 138 00:09:36,400 --> 00:09:39,360 ‎그래요? 무슨 용건이었을까요? 139 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 ‎마리안나에 대해서요 140 00:09:46,400 --> 00:09:48,920 ‎연락이 안 된다며 소식을 아냐고요 141 00:09:51,400 --> 00:09:55,080 ‎코르도프스카 부인은 살해당했어요 ‎오늘 아침에 시신을 찾았습니다 142 00:09:56,680 --> 00:09:58,600 ‎네? 그럴 리가요 143 00:09:59,240 --> 00:10:00,360 ‎아빠 144 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 ‎잠깐 방에서 기다릴래? 145 00:10:03,440 --> 00:10:04,720 ‎가려던 참입니다 146 00:10:08,200 --> 00:10:10,400 ‎올라 바르치크가 자고 가도 돼? 147 00:10:10,480 --> 00:10:12,920 ‎- 그럼, 방에서 기다리렴 ‎- 알았어 148 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 ‎올라 바르치크? ‎엄마 이름이 안나인가요? 149 00:10:15,480 --> 00:10:17,440 ‎- 스포츠 의학 박사? ‎- 네 150 00:10:17,520 --> 00:10:18,880 ‎- 친구인가요? ‎- 누구요? 151 00:10:18,960 --> 00:10:21,040 ‎따님과 바르치크 집안 딸이요 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,520 ‎네, 저희 두 집안은 ‎오랜 친분이 있죠 153 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 ‎알겠습니다 154 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 ‎고맙습니다 155 00:10:31,280 --> 00:10:32,160 ‎감사합니다 156 00:10:32,240 --> 00:10:33,720 ‎- 안녕히 계세요 ‎- 안녕히 가세요 157 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 ‎요약하자면 158 00:10:36,720 --> 00:10:39,280 ‎- 수사국은 안나 바르치크를 쫓고 ‎- 네 159 00:10:39,360 --> 00:10:40,480 ‎그 아들은 사라졌어 160 00:10:41,280 --> 00:10:44,200 ‎아들의 반 친구 니카 레슈케는 ‎납치돼서 구타당했고 161 00:10:44,280 --> 00:10:45,160 ‎그렇죠 162 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 ‎가족의 친구인 ‎마리안나 노바크는 살해됐다? 163 00:10:47,960 --> 00:10:49,840 ‎그 친구 레나타 코르도프스카도요 164 00:10:49,920 --> 00:10:53,640 ‎지갑에 묻은 피가 ‎아들 거라고 누가 얘기했나? 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 ‎사무실에서 전화할 생각이었어요 166 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 ‎- 에벨리나! ‎- 왜요? 167 00:10:56,880 --> 00:10:59,520 ‎왜요? 전화로 하기엔 ‎너무 중요한 일이잖아 168 00:11:01,640 --> 00:11:05,520 ‎밥부터 먹자, 졸라 배고파 ‎말이라도 잡아먹겠어 169 00:11:05,600 --> 00:11:08,080 ‎참 나, 그냥 배고프다고 하면 ‎큰일나요? 170 00:11:09,320 --> 00:11:11,120 ‎내 말이 그 말이잖아 171 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 ‎베아타? 172 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 ‎여긴 웬일이에요? 173 00:11:28,680 --> 00:11:32,360 ‎올라를 보고 있어요 ‎방금 저녁 먹고 올라갔어요 174 00:11:35,600 --> 00:11:38,920 ‎그럼 아니아는 어디…? 175 00:11:39,000 --> 00:11:42,320 ‎나한테 전화했어요, 곧 온다고 ‎급한 일이 있대요 176 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 ‎아빠가 왔으니 난 갈게요 177 00:11:47,960 --> 00:11:49,240 ‎그럼요, 고마워요 178 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 ‎'구루'라고… 179 00:11:53,480 --> 00:11:55,160 ‎들어 봤어요? 180 00:11:55,720 --> 00:11:56,880 ‎아뇨, 알아야 하나요? 181 00:11:59,440 --> 00:12:02,200 ‎아담이 거기 다녔어요, 말도 없이 182 00:12:03,520 --> 00:12:07,240 ‎이고르도 갔을 거예요 ‎들은 게 있나 해서요 183 00:12:10,840 --> 00:12:12,280 ‎아뇨 184 00:12:23,480 --> 00:12:24,720 ‎괜찮아요? 185 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 ‎이고르에 대해 전혀 몰랐어요 186 00:12:32,160 --> 00:12:35,640 ‎우린 대화가 거의 없었어요 ‎애가 집에서 잠만 잤거든요 187 00:12:36,680 --> 00:12:38,720 ‎난 그게 정상인 척했어요 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,960 ‎이혼 후라 더 싸울 힘이 없었죠 189 00:12:44,960 --> 00:12:46,560 ‎하지만 우리 애들이잖아요 190 00:12:50,560 --> 00:12:53,080 ‎난 너무 늦게 깨달았지만 ‎이 집은 아직… 191 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 ‎시간이 있어요 192 00:13:08,960 --> 00:13:10,160 ‎좀 어때? 193 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 ‎대형 트럭에 치인 것 같아 194 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 ‎놈들이 뭘 원했는데? 195 00:13:19,440 --> 00:13:20,480 ‎모르겠어 196 00:13:22,840 --> 00:13:27,560 ‎내 태블릿 때문이었는데 ‎뭔가를 찾고 있었어 197 00:13:30,840 --> 00:13:32,680 ‎카야, 끔찍한 놈들이었어 198 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 ‎특히 그놈, 내가… 199 00:13:37,960 --> 00:13:39,040 ‎괜찮아 200 00:13:39,640 --> 00:13:41,960 ‎목숨이 위태로웠잖아 201 00:13:42,040 --> 00:13:43,880 ‎카야, 내가 죽인 것 같아 202 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 ‎돌겠네 203 00:13:59,720 --> 00:14:00,760 ‎안 받아 204 00:14:01,760 --> 00:14:03,000 ‎놈들일까? 205 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 ‎뭐가? 206 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 ‎애를 죽이려고 했잖아 207 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 ‎모르겠어 208 00:14:10,680 --> 00:14:11,520 ‎그럴지도 모르지 209 00:14:11,600 --> 00:14:12,440 ‎씨발 210 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 ‎왜? 왜 니카를 노렸을까? 211 00:14:17,800 --> 00:14:19,080 ‎악감정이 있는 건 아니지 212 00:14:19,160 --> 00:14:22,840 ‎- 너희가 사귀는 건 알 텐데 ‎- 우릴 죽일 거야 213 00:14:24,840 --> 00:14:26,160 ‎어떻게 되겠지 214 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 ‎어떻게? 오늘처럼? 씨발! 215 00:14:28,880 --> 00:14:31,400 ‎진정해, 나한테 좋은 게 있어 216 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 ‎어디서 났어? 217 00:14:36,040 --> 00:14:37,520 ‎비상시를 위해 꼬불쳐 뒀지 218 00:14:49,680 --> 00:14:52,200 ‎없어, 처방전이 하나도 없어 219 00:14:52,280 --> 00:14:56,560 ‎- 다른 데 갖다둔 거 아냐? ‎- 처방전은 늘 여기 뒀어 220 00:14:56,640 --> 00:14:59,560 ‎- 마지막으로 쓴 게 언젠데? ‎- 몰라, 오래됐어 221 00:14:59,640 --> 00:15:02,560 ‎잘 생각해 봐 ‎일주일 전? 한 달 전? 222 00:15:02,640 --> 00:15:05,000 ‎기억이 안 나, 취조 그만해 223 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 ‎잃어버리지 않았다면 ‎그게 무슨 뜻인지 알아? 224 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 ‎- 이건 마치… ‎- 미하우! 225 00:15:12,120 --> 00:15:14,040 ‎미안, 이해해 보려는 거야 226 00:15:15,160 --> 00:15:16,840 ‎요즘은 전자 처방전만 썼거든 227 00:15:16,920 --> 00:15:19,880 ‎병원 서랍에 넣어 뒀나? 228 00:15:19,960 --> 00:15:21,560 ‎안 좋게 보이는 건 마찬가지야 229 00:15:22,120 --> 00:15:22,960 ‎알아 230 00:15:25,800 --> 00:15:27,720 ‎그래서 아담을 찾아야 해 231 00:15:34,360 --> 00:15:36,320 ‎좋은 변호사가 필요해 232 00:15:41,520 --> 00:15:43,080 ‎코핀스키가 제안을 했어 233 00:15:47,640 --> 00:15:48,640 ‎안 합니다 234 00:15:50,840 --> 00:15:53,480 ‎난 변호하지 않겠다고 ‎부인에게 전해요 235 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 ‎이해가 안 되네요, 왜죠? 236 00:15:55,960 --> 00:15:57,680 ‎지는 건 질색이거든요 237 00:16:00,640 --> 00:16:03,240 ‎당신이 최고라고 들었어요 238 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 ‎사인이라도 해 줘요? 239 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 ‎이봐요, 이건 우리 가족만의 ‎문제가 아니에요 240 00:16:12,480 --> 00:16:14,080 ‎아드님도 엮여 있어요 241 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 ‎엮여요? 정확히 어떻게요? 242 00:16:17,480 --> 00:16:20,000 ‎아니아는 아담을 찾으러 갔다가 ‎폭행당했어요 243 00:16:20,080 --> 00:16:23,280 ‎우연이 아닙니다 ‎아드님은 아담이 어딨는지 알아요 244 00:16:24,320 --> 00:16:25,440 ‎지금 녹음 중입니까? 245 00:16:27,320 --> 00:16:28,640 ‎아니요 246 00:16:28,720 --> 00:16:29,920 ‎녹음을 해야 할까요? 247 00:16:30,680 --> 00:16:32,560 ‎내 아들 가만 내버려 둬 248 00:16:33,920 --> 00:16:35,360 ‎내가 당신 아들 손보기 전에 249 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 ‎- 알겠어? ‎- 그게 무슨 말이죠? 250 00:16:38,200 --> 00:16:39,360 ‎용건 더 있습니까? 251 00:16:39,440 --> 00:16:42,400 ‎- 무슨 뜻이죠? 뭔가 알고 있죠? ‎- 안녕히 가세요 252 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 ‎- 아담이 어디 있는지 알아요? ‎- 안녕히 가시라고 253 00:16:46,920 --> 00:16:48,440 ‎씨발, 꺼져, 바르치크 254 00:16:58,880 --> 00:17:00,720 ‎- 이런, 무슨 일이냐? ‎- 씨발… 255 00:17:00,800 --> 00:17:02,240 ‎아들, 뭘 먹었니? 256 00:17:02,320 --> 00:17:03,480 ‎아담은 어디 있지? 257 00:17:04,960 --> 00:17:06,280 ‎놔! 258 00:17:06,360 --> 00:17:09,440 ‎- 이거 놓으라고! ‎- 네 방으로 가라 259 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 ‎- 올라가 ‎- 저리 가 260 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 ‎- 어서 가 ‎- 싫어, 놔! 261 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 ‎놔, 놓으라고! 262 00:17:15,200 --> 00:17:16,400 ‎놔! 안 돼! 263 00:17:16,480 --> 00:17:17,800 ‎꺼져 264 00:17:17,880 --> 00:17:20,160 ‎- 놔! ‎- 구급차 부를게요 265 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 ‎- 아니, 아무한테도 전화하지 마 ‎- 급히 구급차가 필요합니다 266 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 ‎난 아무것도 몰라 267 00:17:26,760 --> 00:17:28,600 ‎향정신성 약물 같습니다 268 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 ‎학생, 내 말 들려요? 269 00:17:44,920 --> 00:17:46,080 ‎학생? 270 00:18:02,040 --> 00:18:02,920 ‎날 봐요 271 00:18:08,840 --> 00:18:10,680 ‎여기 봐요, 내 말 들려요? 272 00:18:18,200 --> 00:18:20,480 ‎- 여보세요? ‎- 가예비츠 아들이라면? 273 00:18:20,560 --> 00:18:23,680 ‎가요스가 처방전과 ‎코드를 훔친 건 아닐까? 274 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 ‎그럴 수도, 아닐 수도 있죠 275 00:18:25,320 --> 00:18:27,920 ‎그의 아버지와 마코프스카도 ‎뭔가 알고 있어요 276 00:18:28,000 --> 00:18:32,280 ‎- 그 여잔 대답을 계속 피했어요 ‎- 하지만 물증이 없잖아요 277 00:18:32,360 --> 00:18:34,320 ‎젠장, 누구 편이에요? 278 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 ‎진실의 편이죠, 언제나 279 00:18:37,920 --> 00:18:38,800 ‎안타깝지만요 280 00:18:38,880 --> 00:18:41,880 ‎좋아요, 그럼 누구의 ‎진실이 더 설득력이 있죠? 281 00:18:44,520 --> 00:18:46,240 ‎미안해요 ‎계속 통화할 수가 없어요 282 00:18:46,840 --> 00:18:48,120 ‎전화할게요, 그럼… 283 00:19:03,720 --> 00:19:06,200 ‎야시미나가 자고 가라는데 284 00:19:13,160 --> 00:19:15,040 ‎오늘은 안 가는 게 좋겠어 285 00:19:16,480 --> 00:19:18,920 ‎아는데, 계속 울어서… 286 00:19:20,480 --> 00:19:22,800 ‎걔네 엄마 일, 끔찍해 287 00:19:26,520 --> 00:19:28,640 ‎엄마는 날 버리지 않을 거지? 288 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 ‎이리 와 289 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 ‎엄마한테 와 290 00:19:36,120 --> 00:19:38,760 ‎엄만 절대 안 그래, 알았지? 291 00:19:39,880 --> 00:19:41,800 ‎절대 널 버리지 않아 292 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 ‎약속해 293 00:19:46,880 --> 00:19:49,320 ‎항상 네 곁에 있겠다고 약속할게 294 00:19:49,400 --> 00:19:51,200 ‎그리고 항상 널 응원할 거야 295 00:19:55,760 --> 00:19:57,600 ‎많이 사랑해, 알지? 296 00:19:58,880 --> 00:19:59,920 ‎아주 많이 297 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 ‎아담의 혈액이 확실해요? 298 00:20:29,080 --> 00:20:32,480 ‎네, 어머니 DNA와 비교했어요 ‎아드님 혈액 맞습니다 299 00:20:32,560 --> 00:20:34,760 ‎그건 아직 아무 의미 없습니다 300 00:20:36,040 --> 00:20:39,000 ‎살해된 마리안나 노바크와 ‎친구였나요? 301 00:20:39,560 --> 00:20:42,040 ‎레나타 코르도프스카도 ‎알았습니까? 302 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 ‎어떤 레나타요? 303 00:20:46,000 --> 00:20:49,040 ‎혹시 다 같이 약을 팔다가 ‎문제가 생겨서… 304 00:20:49,720 --> 00:20:52,080 ‎둘은 죽은 걸까요? 305 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 ‎뭐라고요? 306 00:20:55,720 --> 00:20:57,400 ‎그게 무슨 말이죠? 307 00:20:59,280 --> 00:21:01,720 ‎신문인가요? 제가 용의자인가요? 308 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 ‎아닙니다 309 00:21:05,840 --> 00:21:09,480 ‎제 아들이 사라졌어요 ‎지금은 아이를 찾는 게 우선이고요 310 00:21:09,560 --> 00:21:13,400 ‎방문 이유가 실종과 무관하다면… 311 00:21:13,480 --> 00:21:15,560 ‎아이에게 아버지에 대해 ‎얘기하셨나요? 312 00:21:16,440 --> 00:21:19,920 ‎- 그래서 사라진 걸까요? ‎- 무슨 말씀인지… 313 00:21:21,120 --> 00:21:23,680 ‎미하우 바르치크는 ‎아버지가 아니잖아요 314 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 ‎미하우가 아담의 아버지 맞아요 315 00:21:29,720 --> 00:21:31,520 ‎친부는 아니죠 316 00:21:31,600 --> 00:21:33,040 ‎확실해요 317 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 ‎아드님은 남편과 ‎유전적으로 무관합니다 318 00:21:35,680 --> 00:21:37,600 ‎여기 검사 결과가 있습니다 319 00:21:44,040 --> 00:21:46,120 ‎'불일치'라니, 이게 무슨 소리죠? 320 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 ‎글자 그대로죠, 불일치 321 00:21:49,320 --> 00:21:50,840 ‎모르셨나요? 322 00:21:52,440 --> 00:21:55,040 ‎그럼, 계속 연락하죠 323 00:21:55,120 --> 00:21:57,600 ‎혹시 모르니 먼 데는 가지 마세요 324 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 ‎안녕히 계세요 325 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 ‎가보겠습니다 326 00:22:53,400 --> 00:22:54,480 ‎이야! 327 00:23:02,840 --> 00:23:04,200 ‎계속 5만 나오네 328 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 ‎좋아 329 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‎하나 더 올려야 하는 거 아니야? 330 00:23:14,720 --> 00:23:17,800 ‎미하우, 할말이 있어 331 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 ‎미안, 올라 332 00:23:20,320 --> 00:23:21,680 ‎기다려, 꼬맹이 333 00:23:21,760 --> 00:23:23,160 ‎꼬맹이 아니야 334 00:23:23,240 --> 00:23:24,560 ‎아니아, 무슨 일이야? 335 00:24:49,400 --> 00:24:51,000 ‎- 얘는 어때? ‎- 미하우 336 00:24:51,080 --> 00:24:53,120 ‎내가 알아야 할 거 없어? 337 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 ‎올라, 방으로 가 ‎아무 일 없어, 알았지? 338 00:25:25,400 --> 00:25:28,600 ‎"어디 있는지 말해 주면 안 돼?" 339 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 ‎"네 부모님한테는 말 안 할게" 340 00:25:41,000 --> 00:25:44,880 ‎"걱정 마, 난 괜찮아 ‎곧 연락할게" 341 00:25:45,720 --> 00:25:48,360 ‎"보고 싶어" 342 00:25:48,440 --> 00:25:54,240 ‎"사진 좀 보내 줘" 343 00:26:14,400 --> 00:26:16,560 ‎아빠, 보세요 344 00:26:23,400 --> 00:26:25,520 ‎- 이게 뭐지? ‎- 방금 아담한테 받았어요 345 00:26:26,080 --> 00:26:29,520 ‎반년 전 농구 경기에서 ‎이겼을 때 찍은 사진이에요 346 00:26:29,600 --> 00:26:31,040 ‎그래서 기억 나요 347 00:26:32,320 --> 00:26:34,640 ‎- 옛날 사진을 보낸다고? ‎- 네 348 00:26:34,720 --> 00:26:37,200 ‎- 그게 왜? ‎- 말이 안 돼요 349 00:26:37,680 --> 00:26:39,960 ‎자기가 잘 나왔다고 생각해서? 350 00:26:40,520 --> 00:26:42,600 ‎현재 사진을 보낼 수도 있는데 ‎왜 굳이? 351 00:26:42,680 --> 00:26:46,200 ‎- 나도 내 옛날 사진이 더 좋아 ‎- 문자 발신자가 아담이 아니면요? 352 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 ‎아니면 누구겠니? 353 00:26:56,600 --> 00:26:59,280 ‎게다가 최근에 ‎아담하고 통화했다며 354 00:26:59,880 --> 00:27:01,960 ‎아주 잠깐, 경찰서에서요 355 00:27:02,760 --> 00:27:03,920 ‎'안녕' 하더니 356 00:27:04,000 --> 00:27:07,840 ‎바로 경찰 바꾸라고 했어요 ‎그게 다예요 357 00:27:07,920 --> 00:27:09,520 ‎나중에 전화했니? 358 00:27:10,240 --> 00:27:11,840 ‎백만 번 했는데 안 받아요 359 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 ‎결혼식 한 달 전이었어 360 00:27:27,440 --> 00:27:29,600 ‎친구들이 깜짝 처녀 파티를 해줬어 361 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 ‎- 기억 나? ‎- 그만해 362 00:27:32,440 --> 00:27:34,920 ‎미하우, 제발, 얘기해야겠어 363 00:27:35,000 --> 00:27:37,040 ‎19년 동안 뭐 하다가 이제서…! 364 00:27:43,200 --> 00:27:45,680 ‎미하우, 들어 줘 365 00:27:48,160 --> 00:27:49,240 ‎미하우 366 00:27:51,520 --> 00:27:52,800 ‎문 막지 마 367 00:27:53,640 --> 00:27:55,000 ‎친구들은 춤을 추고 있었어 368 00:27:55,080 --> 00:27:58,600 ‎난 음료를 주문하고 바텐더와 ‎얘기했어, 기억나는 건 그게 다야 369 00:27:58,680 --> 00:28:00,240 ‎화장실에서 정신이 들었어 370 00:28:01,160 --> 00:28:03,880 ‎메스껍고 토사가 묻고 ‎팬티가 없었어 371 00:28:06,360 --> 00:28:07,560 ‎무슨 말이야? 372 00:28:12,280 --> 00:28:13,640 ‎성폭행당했다는 뜻이야 373 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 ‎뭐? 374 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 ‎왜 말 안 했어? 375 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 ‎- 수치스러웠어 ‎- 내게 말하는 게? 376 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 ‎이건 너무해 377 00:28:31,640 --> 00:28:32,600 ‎너무하다고 378 00:28:34,520 --> 00:28:36,000 ‎당신이라면 어떻게 했을까? 379 00:29:07,600 --> 00:29:09,840 ‎- 잠깐만요 ‎- 깨끗한 옷 여깄다 380 00:29:14,840 --> 00:29:16,760 ‎- 누가 이랬니? ‎- 아무도 아니에요 381 00:29:18,080 --> 00:29:20,480 ‎- 아들아 ‎- 설명 안 할 거예요 382 00:29:38,160 --> 00:29:39,960 ‎하나만 약속해다오 383 00:29:42,720 --> 00:29:45,200 ‎죽지 않겠다고, 살겠다고 384 00:29:47,160 --> 00:29:48,600 ‎너한테 원하는 건 그뿐이다 385 00:30:08,680 --> 00:30:11,920 ‎미하우 바르치크입니다 ‎메시지를 남겨주세요 386 00:31:24,560 --> 00:31:26,920 ‎내 아들이 또 그 꼴로 돌아오면 387 00:31:27,000 --> 00:31:30,240 ‎당신 센터인지 뭔지 조져 주겠어 ‎약속하지 388 00:31:30,320 --> 00:31:31,960 ‎협박하지 마세요 389 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 ‎협박이 아니야 390 00:31:35,080 --> 00:31:36,280 ‎경고지 391 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 ‎누구한테 전화했어요? 392 00:31:49,560 --> 00:31:52,000 ‎- 그만해라 ‎- 마코프스카랑 얘기했잖아요 393 00:31:52,080 --> 00:31:54,920 ‎- 이 녀석… ‎- 연락하지 않기로 했잖아요 394 00:31:55,520 --> 00:31:58,440 ‎합성 마약에다가 ‎다른 건 또 뭘 하지? 395 00:31:59,120 --> 00:32:01,560 ‎- 그 여자가 너한테 그런 걸 파니? ‎- 씨발, 아빠! 396 00:32:03,160 --> 00:32:04,960 ‎무슨 짓을 한 건지 알기나 해요? 397 00:32:51,840 --> 00:32:52,680 ‎미하우 398 00:32:57,680 --> 00:32:59,640 ‎난 정말 아담이 ‎당신 애라고 생각했어 399 00:33:01,920 --> 00:33:03,640 ‎닮은 점을 찾곤 했지 400 00:33:05,520 --> 00:33:06,560 ‎머리카락, 코 401 00:33:07,760 --> 00:33:09,240 ‎걸음걸이, 성격 402 00:33:14,240 --> 00:33:16,440 ‎나한테 아담은 당신 판박이였어 403 00:33:21,600 --> 00:33:23,800 ‎내가 말했다면 ‎당신은 어떻게 했을까? 404 00:33:26,720 --> 00:33:28,040 ‎아무것도 안 할걸 405 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 ‎아무 일 없었던 척하겠지 406 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 ‎하지만 다시는 날 전처럼 ‎바라보지 않을 거야 407 00:33:40,960 --> 00:33:42,840 ‎내가 당신의 세상 전부였어 408 00:33:45,720 --> 00:33:47,560 ‎그걸 잃고 싶지 않았어 409 00:35:01,200 --> 00:35:02,520 ‎사실이에요 410 00:35:03,680 --> 00:35:05,240 ‎아빠는 아무것도 몰라요 411 00:35:05,320 --> 00:35:08,280 ‎저녁에 어디 가냐고 물어서 ‎말한 것뿐이에요 412 00:35:09,520 --> 00:35:11,000 ‎다른 건 없어요, 맹세해요 413 00:35:13,440 --> 00:35:16,920 ‎아빠가 도울 수도 있어요, 경찰과 ‎중앙 수사국에 아는 사람이 있어요 414 00:35:22,640 --> 00:35:24,240 ‎아는 사람이 있다고? 415 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 ‎너희가 날 ‎엿먹일 수 있다고 생각하지? 416 00:35:33,640 --> 00:35:35,280 ‎네가 엄청 똑똑하고 417 00:35:37,440 --> 00:35:39,640 ‎내가 네 희생양이 될 거라고 418 00:35:43,480 --> 00:35:45,440 ‎난 죽어도 혼자 죽진 않을 거야 419 00:35:47,680 --> 00:35:48,680 ‎혼자는 안 죽어 420 00:36:06,480 --> 00:36:08,440 ‎내가 일찍 올 줄 어떻게 알았어? 421 00:36:10,240 --> 00:36:13,280 ‎오늘 근사한데? 깜짝 놀랐어 422 00:36:15,360 --> 00:36:16,560 ‎말은 잘한다니까 423 00:36:21,400 --> 00:36:25,560 ‎그리 긴박하게 할말이 뭔데? 424 00:36:27,040 --> 00:36:28,280 ‎몇 가지 있어 425 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 ‎세상에 426 00:37:25,960 --> 00:37:27,240 ‎- 베아타 ‎- 아니아 427 00:37:27,320 --> 00:37:29,800 ‎- 왜 안 들어오고요? ‎- 괜찮아요 428 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 ‎이고르가 숨겨 둔 거예요 429 00:37:33,480 --> 00:37:35,720 ‎"선불 심 카드" 430 00:37:35,800 --> 00:37:37,760 ‎심 카드가 ‎왜 이렇게 많이 필요하죠? 431 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 ‎그러게요 432 00:37:41,480 --> 00:37:46,200 ‎무슨 암호도 있어요 ‎심 카드 비번인가? 433 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 ‎예감이 안 좋아요 434 00:38:02,760 --> 00:38:04,440 ‎누구한테 보여줘도 될까요? 435 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 ‎그래요 436 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 ‎물론이죠, 그렇게 해요 437 00:38:25,520 --> 00:38:27,360 ‎이고르의 죽음이 438 00:38:27,440 --> 00:38:30,000 ‎정말 사고였을까 점점 의문이 드네 439 00:38:32,680 --> 00:38:35,400 ‎파베우한테 보여주자 440 00:38:36,200 --> 00:38:37,880 ‎그냥 전화하면 안 돼? 441 00:38:39,320 --> 00:38:42,720 ‎- 전화로 할 일이 아니야 ‎- 난 올라랑 있을게 442 00:38:46,000 --> 00:38:46,920 ‎알았어 443 00:38:54,160 --> 00:38:55,200 ‎여보세요? 444 00:38:55,280 --> 00:38:58,000 ‎좋아요, 아니아, 내가 변호하죠 445 00:38:58,880 --> 00:39:00,760 ‎중앙 수사국에서 조사를 좀 했어요 446 00:39:01,440 --> 00:39:04,640 ‎벌써 몇 달째 ‎당신을 조사해 왔어요 447 00:39:04,720 --> 00:39:07,520 ‎그런데 당신만이 아니에요 448 00:39:09,320 --> 00:39:10,680 ‎댁의 아들… 449 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 ‎아담도 용의자예요 450 00:39:19,120 --> 00:39:22,000 ‎정말 모르겠어요 ‎이게 뭔지 451 00:39:22,080 --> 00:39:25,800 ‎모르겠어요, 이 체코 심 카드도 ‎마찬가지고요, 제 분야가 아니에요 452 00:39:29,360 --> 00:39:30,600 ‎아담과 카야는 오래 사귀었어요 453 00:39:30,680 --> 00:39:34,000 ‎내 아들이 똥물에 빠졌다면 ‎따님이 모를 리 없어요 454 00:39:34,080 --> 00:39:36,360 ‎카야는 문자를 보내는 게 ‎아담이 아니라고 생각해요 455 00:39:36,440 --> 00:39:37,600 ‎그럼 누구죠? 456 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 ‎모르겠어요 457 00:39:39,920 --> 00:39:41,640 ‎암호 같은 건가? 458 00:40:01,760 --> 00:40:03,800 ‎씨발, 다음엔 네가 음식 챙겨 와 459 00:40:03,880 --> 00:40:06,720 ‎- 미친 소리 그만해 ‎- 놈들이 우릴 죽일 거야, 알아? 460 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 ‎우리가 먼저 조치를 안 하면 461 00:40:08,880 --> 00:40:11,400 ‎난 손 털래, 이런 건 줄 몰랐다고 462 00:40:11,480 --> 00:40:12,560 ‎나도 마찬가지야 463 00:40:14,560 --> 00:40:16,680 ‎- 그러니 우리가 끝내야 해 ‎- 씨팔, 잘됐네 464 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 ‎그래, 어떻게 할 건데? 465 00:40:35,600 --> 00:40:37,360 ‎우선, 시스템 비번부터 줘 466 00:40:40,360 --> 00:40:41,520 ‎엿 먹어 467 00:40:41,600 --> 00:40:42,840 ‎썅, 아담 468 00:40:43,320 --> 00:40:45,360 ‎처방전 코드만 주면 된다니까 469 00:40:45,440 --> 00:40:47,240 ‎잠깐, 바르치크 470 00:40:49,560 --> 00:40:51,920 ‎- 진짜 이게 마지막 기회야 ‎- 그래 471 00:40:54,120 --> 00:40:54,960 ‎알았어 472 00:40:58,240 --> 00:41:00,360 ‎젠장, 가요스! 473 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 ‎야, 괜찮아? 474 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 ‎가요스? 475 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 ‎- 가요스 ‎- 그동안 즐거웠다 476 00:41:07,760 --> 00:41:11,000 ‎야, 좀 진정해 477 00:41:12,680 --> 00:41:13,640 ‎나가 478 00:41:38,200 --> 00:41:40,840 ‎- 새끼가 매를 벌잖아 ‎- 그만해, 가요스 479 00:41:40,920 --> 00:41:42,520 ‎그 자식 어떻게 할 거야? 480 00:41:42,600 --> 00:41:43,480 ‎아직 모르겠지만 481 00:41:44,280 --> 00:41:45,720 ‎살려달라고 애원하게 될걸 482 00:41:53,600 --> 00:41:56,680 ‎- 이렇게까지 할 건 아니었는데 ‎- 울지는 마라 483 00:42:22,800 --> 00:42:25,360 ‎야, 네가 내 폰 가져갔어? 484 00:42:27,720 --> 00:42:28,720 ‎아니 485 00:42:31,960 --> 00:42:32,960 ‎바르치크 486 00:42:33,600 --> 00:42:34,560 ‎씨발 487 00:42:35,960 --> 00:42:37,400 ‎여보세요? 488 00:42:54,520 --> 00:42:56,280 ‎- 여보세요? ‎- 아빠? 489 00:42:56,360 --> 00:43:01,280 ‎아담? 490 00:46:53,960 --> 00:46:56,880 ‎자막: 권상미