1 00:00:24,067 --> 00:00:29,489 ‫"NETFLIX ‬‫تُ‬‫قدّم"‬ 2 00:07:18,731 --> 00:07:19,565 ‫هلّا نهبط؟‬ 3 00:07:20,691 --> 00:07:22,109 ‫انتبهي… انتبهي لخطواتك.‬ 4 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 ‫بيت الحبّ.‬ 5 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 ‫نسيت مدى جمال هذا المكان.‬ 6 00:07:33,370 --> 00:07:35,206 ‫تمعّن في مدى روعة هذا المنظر.‬ 7 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 ‫أين كل تلك الزهور اللعينة؟‬ 8 00:07:37,666 --> 00:07:38,501 ‫ماذا؟‬ 9 00:07:38,584 --> 00:07:41,837 ‫طلبت من "أبريل" أن تشتري‬ ‫كمّية كبيرة جدًا من الزهور.‬ 10 00:07:41,921 --> 00:07:45,633 ‫- وها أنا ذا لا أرى أيّ زهرة لعينة.‬ ‫- لا عليك. لا بأس. المكان يبدو جميلًا.‬ 11 00:07:47,259 --> 00:07:49,845 ‫لا، ليس هذا ما كان في بالي.‬ 12 00:07:53,140 --> 00:07:55,059 ‫ما الذي… لا!‬ 13 00:07:55,142 --> 00:07:56,727 ‫- سأوبّخ "أبريل" لاحقًا.‬ ‫- لا!‬ 14 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 ‫- عزيزتي.‬ ‫- لا.‬ 15 00:07:57,895 --> 00:07:58,979 ‫اخلعي ملابسك.‬ 16 00:08:00,064 --> 00:08:02,942 ‫لا، فلنفرغ أمتعتنا أولًا، اتفقنا؟ من فضلك.‬ 17 00:08:03,025 --> 00:08:04,443 ‫- فلنفرغ الأمتعة أولًا.‬ ‫- ولم؟‬ 18 00:08:04,527 --> 00:08:09,573 ‫لأنني امرأة راقية وأفضّل غرفة النوم‬ ‫على غرفة المعيشة، ولا…‬ 19 00:08:10,616 --> 00:08:12,993 ‫هل تريدين أن تري‬ ‫ما إذا‬‫ ‬‫تجشّموا عناء ملء الثلاجة؟‬ 20 00:08:13,077 --> 00:08:14,745 ‫ن‬‫عم‬‫، سأتفقّدها.‬ 21 00:08:15,996 --> 00:08:17,831 ‫وأنا سأفرغ الأمتعة.‬ 22 00:08:21,669 --> 00:08:24,964 ‫لا أرى فائدة من توظيف مساعدة.‬ 23 00:08:29,677 --> 00:08:32,346 ‫هناك عبوة حليب انتهى تاريخ صلاحيتها.‬ 24 00:08:32,846 --> 00:08:36,267 ‫عظيم. وعبوة عصير برتقال مفتوحة.‬ 25 00:08:37,518 --> 00:08:39,728 ‫ألم تخبر "أبريل" بأننا سنأتي؟‬ 26 00:08:40,980 --> 00:08:46,026 ‫عزيزتي، أعتقد أننا ناقشنا مسألة‬ ‫عدم تبادل الصراخ عبر المنزل!‬ 27 00:08:48,070 --> 00:08:49,029 ‫صحيح. أجل.‬ 28 00:08:55,286 --> 00:08:58,205 ‫لا بأس. هذا يعني أن علينا الذهاب بأنفسنا…‬ 29 00:08:59,123 --> 00:08:59,999 ‫ألا يوجد أيّ طعام؟‬ 30 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 ‫عزيزتي! أتسمعينني؟‬ 31 00:09:04,753 --> 00:09:05,629 ‫عزيزتي!‬ 32 00:09:07,506 --> 00:09:10,676 ‫ألا تجيبينني لأنني أصرخ الآن‬ 33 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 ‫أم لأنك لا تستطيعين سماعي؟ يا للهول!‬ 34 00:09:13,846 --> 00:09:15,264 ‫اقعد على الأريكة.‬ 35 00:09:16,390 --> 00:09:17,933 ‫أنا لا أمزح.‬ 36 00:09:18,017 --> 00:09:20,311 ‫حسنًا، لكن ما رأيك بأن تترك زوجتي أولًا؟‬ 37 00:09:20,394 --> 00:09:22,688 ‫سأتركها عندما تقعد على الأريكة!‬ 38 00:09:22,771 --> 00:09:25,524 ‫هذه ليست مفاوضات. اقعد. هيا.‬ 39 00:09:25,608 --> 00:09:27,985 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، لا أريد أذيّتها.‬ 40 00:09:29,111 --> 00:09:30,070 ‫اقعد.‬ 41 00:09:30,696 --> 00:09:33,407 ‫- إنني أقعد.‬ ‫- جيد. اقعدي أنت الآن.‬ 42 00:09:33,490 --> 00:09:35,534 ‫لا تقعدي هناك. اقعدي في تلك الجهة.‬ 43 00:09:36,619 --> 00:09:41,081 ‫أنت أيضًا لن تعبثي معي.‬ ‫هل كلامي مفهوم؟ نعم أم لا؟‬ 44 00:09:41,165 --> 00:09:43,334 ‫تحدّث إليّ. أيمكنني مساعدتك في شيء؟‬ 45 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 ‫أتريد مالًا؟ أهذا ما تريده؟‬ 46 00:09:45,544 --> 00:09:48,589 ‫دعني أحقق لك ذلك.‬ ‫فأنت لا تريد أن تؤذي أحدًا، صحيح؟‬ 47 00:09:48,672 --> 00:09:50,633 ‫لست من النوع الذي يمكنه أن يؤذي أحدًا.‬ 48 00:09:51,425 --> 00:09:53,218 ‫أعرفت بهذه السرعة‬ ‫نوع البشر الذي أنتمي إليه؟‬ 49 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 ‫أهذا ما تقصده؟‬ 50 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 ‫ليس هذا ما أقصده.‬ ‫لا أريد سوى معرفة مرادك. دعني أساعدك.‬ 51 00:10:01,477 --> 00:10:03,020 ‫ماذا تفعل؟ مهلًا!‬ 52 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 ‫- أنت! ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 53 00:10:06,940 --> 00:10:10,235 ‫- من فضلك، لا… لدينا المال.‬ ‫- أحاول التعاون معك، اتفقنا؟‬ 54 00:10:10,319 --> 00:10:12,821 ‫- أحاول التعاون معك.‬ ‫- لا يوجد أساسًا من يعرف…‬ 55 00:10:12,905 --> 00:10:15,783 ‫سأقيّد قدميك، ولن تتحرّكي.‬ 56 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 ‫لست مضطرًا إلى تقييد قدمي أيّ منا.‬ ‫فنحن لن نتحرّك.‬ 57 00:10:18,410 --> 00:10:21,747 ‫- هل كنت أحد الموظفين؟ أهذه هي المسألة؟‬ ‫- لا يعمل جميع الناس عندك.‬ 58 00:10:22,915 --> 00:10:24,583 ‫هل عليك أن تشدّ الوثاق بهذا الشكل؟‬ 59 00:10:25,959 --> 00:10:29,171 ‫من فضلك، إنك تقطع دورتي الدموية.‬ 60 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهلًا! أخرج يدك من جيبك.‬ 61 00:10:32,675 --> 00:10:36,387 ‫فليناولني كل منكما هاتفه.‬ ‫ضع هاتفك على الطاولة. أخرجه.‬ 62 00:10:36,470 --> 00:10:42,309 ‫ضعه على الطاولة. أنت أيضًا.‬ ‫أخرجي هاتفك وضعيه على الطاولة.‬ 63 00:10:42,393 --> 00:10:43,435 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 64 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 ‫- هل هذا هاتفك الوحيد؟‬ ‫- أجل، إنه هاتفي الوحيد.‬ 65 00:10:50,275 --> 00:10:51,110 ‫حقًا؟‬ 66 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 ‫- هل أنت متأكد؟ ربما عليّ التحقق من ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 67 00:10:56,990 --> 00:10:57,825 ‫تفضّل.‬ 68 00:10:59,785 --> 00:11:01,870 ‫أحسنت. سأتفقّد حقيبة يدها الآن.‬ 69 00:11:02,663 --> 00:11:03,747 ‫هل رأيت نتيجة فعلتك؟‬ 70 00:11:04,915 --> 00:11:08,711 ‫- لست مضطرًا إلى فعل ذلك.‬ ‫- بلى. صرت مضطرًا الآن.‬ 71 00:11:11,255 --> 00:11:12,381 ‫كيف تُفتح هذه؟‬ 72 00:11:14,299 --> 00:11:16,301 ‫كيف تُفتح؟ هل ثمة حيلة ما؟‬ 73 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 ‫- لا!‬ ‫- هناك إبزيم لعين.‬ 74 00:11:19,430 --> 00:11:20,389 ‫فتحتها.‬ 75 00:11:20,472 --> 00:11:24,935 ‫حسنًا. من الواضح أنك تريد المال. أليس كذلك؟‬ 76 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 ‫وأنا أريد أن أعطيك المال، اتفقنا؟‬ 77 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 ‫لديّ بعض النقود المخبأة هنا في مكان ما.‬ 78 00:11:30,232 --> 00:11:32,359 ‫هذا صحيح. نحتفظ ببعض النقود للطوارئ.‬ 79 00:11:32,443 --> 00:11:35,487 ‫أجل، للحالات الطارئة.‬ ‫لكن بما أننا لا نأتي إلى هنا إلا نادرًا،‬ 80 00:11:35,571 --> 00:11:39,450 ‫سيتطلّب مني الأمر بعض الوقت لأتذكّر‬ ‫المكان الذي قد تكون فيه هذه النقود،‬ 81 00:11:39,533 --> 00:11:42,035 ‫لكنني سأحضرها إليك لتذهب في حال سبيلك.‬ 82 00:11:42,119 --> 00:11:44,413 ‫اسمع، وجدت ساعة الـ"رولكس" خاصتك.‬ 83 00:11:44,496 --> 00:11:45,539 ‫أجل، أرى ذلك.‬ 84 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 ‫كما وجدت بعض النقود في كتاب مجوّف.‬ 85 00:11:47,916 --> 00:11:49,793 ‫- وهناك المزيد على الأرجح.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 86 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 ‫أجل. إذا كان هناك المزيد،‬ ‫فلا بدّ أنه في المكتب.‬ 87 00:11:52,504 --> 00:11:56,008 ‫فهل يمكنني النهوض ومرافقتك إلى المكتب؟‬ 88 00:11:56,091 --> 00:11:56,925 ‫ببطء.‬ 89 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 ‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ ‫- إنها بخير.‬ 90 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 ‫حسنًا، يمكنك تركها. انطلق.‬ 91 00:12:05,350 --> 00:12:07,311 ‫سأسمعك إن تحرّكت.‬ 92 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 ‫لن تتحرّك.‬ 93 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 ‫ستكون الأمور كما يُرام يا عزيزتي.‬ ‫أمهليني دقيقة.‬ 94 00:12:13,984 --> 00:12:17,196 ‫أعرف أن لدينا حجيرة سرّية في مكان ما هنا.‬ 95 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 ‫- مهلًا! لا تحاول خداعي.‬ ‫- لا أحاول ذلك.‬ 96 00:12:21,158 --> 00:12:23,035 ‫أحاول فقط أن أحضر إليك نقودك.‬ 97 00:12:27,831 --> 00:12:30,292 ‫يبدو أنك تعرف من أكون، أليس كذلك؟‬ 98 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 ‫هل ثمة اسم تحبّ أن أناديك به يا سيدي؟‬ 99 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 ‫من الأفضل أن تستعجل، اتفقنا؟‬ 100 00:12:38,258 --> 00:12:40,469 ‫اسمع، انظر إليّ.‬ 101 00:12:41,345 --> 00:12:44,306 ‫سأطرح عليك سؤالًا، وستخبرني بالحقيقة.‬ 102 00:12:46,391 --> 00:12:47,810 ‫هل هناك مسدس في هذا المنزل؟‬ 103 00:12:49,228 --> 00:12:50,103 ‫لا.‬ 104 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 ‫- أهذا كل شيء؟ ألديك سؤال آخر؟‬ ‫- لا.‬ 105 00:13:03,784 --> 00:13:04,618 ‫أرأيت؟‬ 106 00:13:05,786 --> 00:13:06,620 ‫ناولني هذه.‬ 107 00:13:10,374 --> 00:13:12,334 ‫تحرّك!‬ 108 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 ‫إنه مبلغ يقارب ال‬‫خمسة آلاف‬‫ دولار.‬ 109 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 ‫فبين ساعة الـ"رولكس" خاصتي‬ 110 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 ‫والنقود التي وجدتها في المكتب وهذا المبلغ،‬ 111 00:13:26,807 --> 00:13:30,394 ‫يمكنني القول إن صباحك‬ ‫في منزلي كان مثمرًا للغاية، أليس كذلك؟‬ 112 00:13:31,520 --> 00:13:34,857 ‫أيّ شيء آخر سيكون أكبر من أن يُحمل‬ ‫أو من السهل تتبّعه.‬ 113 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 ‫قُضي الأمر إذًا.‬ 114 00:13:36,024 --> 00:13:38,193 ‫أجل، وهواتفنا معك. لا يوجد هاتف أرضي.‬ 115 00:13:38,277 --> 00:13:40,237 ‫صحيح. لا هواتف أرضية أو كاميرات مراقبة.‬ 116 00:13:40,320 --> 00:13:43,073 ‫و‬‫يبعد ‬‫أقرب جيران إلينا عدة كيلومترات.‬ ‫ولا نعرفهم أ‬‫صلًا‬‫.‬ 117 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 ‫لذا سيبدو الأمر كما لو أننا لم نرك.‬ 118 00:13:45,075 --> 00:13:48,287 ‫كما لو أننا دخلنا‬ ‫ووجدنا أن بعض الأغراض مفقودة.‬ 119 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 ‫لكنها أغراض لا تستدعي‬ ‫تقديم بلاغ للشرطة أساسًا.‬ 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,504 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ 121 00:13:58,463 --> 00:13:59,298 ‫لا.‬ 122 00:14:00,507 --> 00:14:02,885 ‫انحن إلى الأمام وضع يديك خلف ظهرك!‬ 123 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 ‫- افعل ذلك!‬ ‫- ألم تسمع شيئًا ممّا قلته؟‬ 124 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 ‫بلى، سمعت كل ما قلتماه.‬ 125 00:14:06,889 --> 00:14:10,058 ‫لكنني لن أترككما كي تفعلا ما يحلو لكما‬ ‫ما إن أغادر.‬ 126 00:14:10,142 --> 00:14:12,269 ‫ما إن تخرج من ذلك الباب،‬ ‫سننسى أن لك وجودًا.‬ 127 00:14:12,352 --> 00:14:15,314 ‫- أريد أن أمنح نفسي أفضلية.‬ ‫- لا يعرف أحد أننا هنا.‬ 128 00:14:15,397 --> 00:14:17,190 ‫لا أصدّقك على الإطلاق.‬ 129 00:14:23,280 --> 00:14:24,156 ‫اللعنة!‬ 130 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 ‫- حسنًا، ماذا الآن؟‬ ‫- سيرا فحسب.‬ 131 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 ‫هل نسير في اتجاه معيّن؟‬ 132 00:14:34,666 --> 00:14:37,502 ‫أجل، إلى اليمين. من هذا الاتجاه.‬ 133 00:14:46,762 --> 00:14:48,764 ‫ما هي الخطة التي تعتمدها هنا؟‬ 134 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 ‫الخطة هي أن تخرس وتطبق فمك.‬ 135 00:14:52,643 --> 00:14:53,852 ‫سيرا. إلى الأمام.‬ 136 00:14:57,940 --> 00:14:59,441 ‫هذه ليست خطة فعلية.‬ 137 00:15:05,072 --> 00:15:06,031 ‫لا، هنا.‬ 138 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 ‫افتحا الباب وادخلا.‬ 139 00:15:09,910 --> 00:15:10,744 ‫ماذا؟‬ 140 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 ‫هل حقًا ستحبسنا في حجرة الساونا؟‬ 141 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 ‫أهذه هي خطتك؟‬ 142 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 ‫أن تحبسنا في حجرة الساونا لأيام‬ ‫دون طعام أو ماء؟‬ 143 00:15:18,669 --> 00:15:21,338 ‫لن يطول الأمر لأيام، مفهوم؟‬ ‫سأسدّ الباب بمتراس.‬ 144 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 ‫بحيث يستغرق خروجكما بعض الوقت.‬ 145 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 ‫هذا هو الأمر الوحيد الذي سيناسبنا جميعًا.‬ 146 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 ‫لا، لست في مزاج مناسب لأخذ حمّام ساونا.‬ 147 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 ‫لن تعمل الساونا أساسًا. ادخلا.‬ 148 00:15:32,140 --> 00:15:36,770 ‫لا، سيتعيّن عليك إعمال فكرك وإيجاد حلّ آخر.‬ 149 00:15:44,486 --> 00:15:46,571 ‫لا أريد إيذاءك أمام زوجتك.‬ 150 00:15:52,828 --> 00:15:53,745 ‫حسنًا يا عزيزتي.‬ 151 00:16:13,890 --> 00:16:15,642 ‫لن تعرفا متى سأنصرف.‬ 152 00:16:15,726 --> 00:16:19,354 ‫لذا أقترح عليكما الانتظار لمدة ساعة تقريبًا‬ ‫قبل أن تشرعا في محاولة الخروج.‬ 153 00:16:23,984 --> 00:16:28,488 ‫اسمع يا صاح.‬ ‫إنك لا تستوعب ما أحاول إخبارك به.‬ 154 00:16:28,572 --> 00:16:29,948 ‫لا يعرف أحد أننا هنا!‬ 155 00:16:30,032 --> 00:16:32,909 ‫وكان من المقرر أن ألقي الكلمة الافتتاحية‬ ‫في معرض الإلكترونيات الاستهلاكية‬ 156 00:16:32,993 --> 00:16:35,912 ‫في نهاية الأسبوع،‬ ‫لكنني انسحبت في اللحظة الأخيرة، أتفهمني؟‬ 157 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 ‫انسحبت كي أفاجئها!‬ 158 00:16:38,707 --> 00:16:43,920 ‫لقد بذلت جهودًا جبارة‬ ‫كي أعدّل جدول أعمالي من أجلها، أتفهمني؟‬ 159 00:16:44,004 --> 00:16:46,423 ‫- ثم ظهرت أنت من العدم! ماذا؟‬ ‫- من أجلنا.‬ 160 00:16:46,506 --> 00:16:49,718 ‫- من أجلنا.‬ ‫- من أجلنا! أجل! هذا ما قلته! من أجلنا!‬ 161 00:16:49,801 --> 00:16:54,431 ‫وقد فعلت ذلك بكل سرور،‬ ‫كي نحظى ببعض الوقت بمفردنا، أتفهمني؟‬ 162 00:16:54,514 --> 00:16:56,141 ‫استمتعا بالوقت بمفردكما إذًا.‬ 163 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 ‫سوف أقتله. سوف…‬ 164 00:17:03,940 --> 00:17:07,360 ‫سوف… سحقًا!‬ 165 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 ‫يا هذا!‬ 166 00:17:19,706 --> 00:17:21,792 ‫يا هذا! سحقًا!‬ 167 00:17:25,253 --> 00:17:27,047 ‫لا أظن أنه كان يحمل مسدسًا فعلًا.‬ 168 00:19:18,033 --> 00:19:19,409 ‫حسنًا.‬ 169 00:20:03,662 --> 00:20:04,496 ‫سحقًا!‬ 170 00:20:32,482 --> 00:20:33,316 ‫حسنًا.‬ 171 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 ‫- بسرعة، هيا!‬ ‫- رويدك!‬ 172 00:20:52,460 --> 00:20:53,336 ‫أنتما!‬ 173 00:20:54,713 --> 00:20:55,880 ‫مهلًا، توقّفا!‬ 174 00:20:58,925 --> 00:20:59,759 ‫سحقًا‬‫.‬ 175 00:21:15,650 --> 00:21:17,902 ‫توقّفا!‬ 176 00:21:31,499 --> 00:21:32,334 ‫سحقًا‬‫.‬ 177 00:22:05,617 --> 00:22:07,911 ‫- ابتعد عني! توقّف!‬ ‫- سأمسك بك! توقّف!‬ 178 00:22:07,994 --> 00:22:10,955 ‫- توقّف!‬ ‫- ما بالك؟‬ 179 00:22:11,039 --> 00:22:15,126 ‫لقد فزت. أمسكت بك. توقّف.‬ ‫لا تجعلنا نركض أكثر.‬ 180 00:22:15,835 --> 00:22:19,005 ‫سأمسك بك أينما ذهبت. فتوقّف فحسب.‬ 181 00:22:20,298 --> 00:22:23,885 ‫لا. توقّف! ابق على الأرض.‬ 182 00:22:23,968 --> 00:22:26,638 ‫أنا لا أمزح! دعها تعود إلى هنا!‬ 183 00:22:27,222 --> 00:22:29,224 ‫- لقد أمسكت به!‬ ‫- عزيزتي!‬ 184 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 ‫عودي إلى هنا حالًا!‬ 185 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 ‫عزيزتي!‬ 186 00:22:35,438 --> 00:22:37,440 ‫مسدسكما معي!‬ 187 00:22:45,782 --> 00:22:47,742 ‫لمن تلك الكاميرا؟‬ 188 00:22:47,826 --> 00:22:49,327 ‫وكيف لي أن أعرف ذلك؟‬ 189 00:22:50,286 --> 00:22:53,540 ‫وهل أنت واثق من أن ما رأيته كاميرا أساسًا؟‬ 190 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 ‫- هل أنا واثق؟ ن‬‫عم‬‫، كانت كاميرا.‬ ‫- أم أنها كانت…‬ 191 00:22:56,251 --> 00:22:59,295 ‫- أين تُحفظ تسجيلاتها؟‬ ‫- لا فكرة لديّ.‬ 192 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 ‫كما أنك تعرف كما أعرف‬ ‫أنه ما إن يُسجّل شيء بشكل رقمي،‬ 193 00:23:03,716 --> 00:23:07,053 ‫لو كانت رقمية أساسًا، يُحفظ في الشبكة.‬ 194 00:23:07,137 --> 00:23:10,640 ‫لا يمكن فعل شيء حيال ذلك.‬ ‫الأمر لا يشبه كاميرات متاجر "سيفن إليفين"،‬ 195 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 ‫حيث يمكنك العودة إلى الناحية الخلفية‬ ‫من المتجر لتحطّم القرص الصلب.‬ 196 00:23:14,561 --> 00:23:16,563 ‫الجميع أغبياء بالنسبة إليك، أليس كذلك؟‬ 197 00:23:16,646 --> 00:23:17,981 ‫لا، ليس الجميع.‬ 198 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 ‫لقد كذبت عليّ.‬ 199 00:23:20,775 --> 00:23:21,901 ‫لا أكذب.‬ 200 00:23:21,985 --> 00:23:25,155 ‫لا توجد أيّ كاميرات مراقبة‬ ‫داخل الأرض التابعة لنا.‬ 201 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 ‫حقًا؟ مثلما لا توجد أيّ مسدسات؟‬ 202 00:23:26,906 --> 00:23:31,327 ‫بالحديث عن ذلك، ما رأيك بوضع بعض‬ ‫القواعد الأساسية بالنسبة إلى ذلك المسدس؟‬ 203 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 ‫ماذا تعني؟‬ 204 00:23:32,328 --> 00:23:34,998 ‫لا أعرف مدى استخدامك للمسدسات‬ ‫واعتيادك عليها.‬ 205 00:23:35,081 --> 00:23:39,294 ‫لكن إذا كنت ستصوّبه إلى أحدنا،‬ ‫فيمكنك أن تصوّبه إليّ، اتفقنا؟‬ 206 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 ‫لم أصوّبه إلى أحد بعد.‬ 207 00:23:41,421 --> 00:23:44,674 ‫أعرف ذلك.‬ ‫ما أعنيه هو أننا نعرف أنك تحمل مسدسًا.‬ 208 00:23:44,757 --> 00:23:46,301 ‫لن نبرح مكاننا.‬ 209 00:23:47,760 --> 00:23:49,721 ‫ولمنع أيّ…‬ 210 00:23:50,805 --> 00:23:52,056 ‫أخطاء لعينة…‬ 211 00:23:53,349 --> 00:23:54,476 ‫ضع مسمار الأمان.‬ 212 00:23:55,852 --> 00:23:56,853 ‫إنه موضوع.‬ 213 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 ‫- أترى؟‬ ‫- حسنًا.‬ 214 00:23:59,063 --> 00:24:03,193 ‫- لن يحدث شيء عن طريق الخطأ.‬ ‫- عظيم، لكن يظلّ السؤال قائمًا.‬ 215 00:24:03,276 --> 00:24:05,528 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 216 00:24:07,655 --> 00:24:09,282 ‫الوضع كما هو يا رفيقيّ.‬ 217 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 ‫بل لم يعد الوضع كما كان.‬ 218 00:24:10,867 --> 00:24:16,206 ‫ما دام هناك من التقط صورة لوجهي،‬ ‫ما دام ليس لديّ مخرج من هذا.‬ 219 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 ‫هل تظنّان أن خ‬‫مسة آلاف‬‫ دولار كافية؟‬ 220 00:24:18,082 --> 00:24:20,752 ‫كل ما تغيّر هو مقدار المبلغ‬ ‫الذي تحتاج إليه، أليس كذلك؟‬ 221 00:24:22,212 --> 00:24:23,046 ‫هل أنا محقّة؟‬ 222 00:24:25,006 --> 00:24:28,760 ‫لا يزال علينا نحن الثلاثة‬ ‫أن نجد حلًا للوضع.‬ 223 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 ‫وقد بات الأمر يتعلّق بمقدار المبلغ‬ ‫وبموعد حصولك عليه.‬ 224 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 ‫فكم تريد؟‬ 225 00:24:37,435 --> 00:24:39,604 ‫من أجل ماذا؟ من أجل أن أختفي؟‬ 226 00:24:39,687 --> 00:24:42,273 ‫لبدء حياة جديدة؟‬ ‫إذ يبدو أن الوضع يتطلّب ذلك، لذا…‬ 227 00:24:43,608 --> 00:24:44,526 ‫كما تعرفان،‬ 228 00:24:45,693 --> 00:24:49,197 ‫100… 150 ألف دولار.‬ 229 00:24:50,365 --> 00:24:53,451 ‫- ما المضحك إلى هذا الحدّ؟‬ ‫- 150 ألفًا؟‬ 230 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 ‫150 ألفًا.‬ 231 00:24:56,120 --> 00:24:57,580 ‫وهل تظن أن ذلك كاف؟‬ 232 00:24:57,664 --> 00:24:59,832 ‫أجل، أظن أنك ستحتاج إلى مبلغ أكبر.‬ 233 00:25:00,750 --> 00:25:04,879 ‫إذا كنت تسعى إلى نوعية معيشة معقولة،‬ ‫فأجل، هذا صحيح.‬ 234 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 ‫ثمة ما يخبرني بأننا لا نتشارك الرؤى ذاتها‬ ‫بالنسبة إلى نوعية المعيشة.‬ 235 00:25:09,884 --> 00:25:15,265 ‫هذا صحيح بكل تأكيد، لكن في كل الأحوال،‬ ‫لا أظنّ أن 150 ألف دولار ستفي بالغرض.‬ 236 00:25:15,348 --> 00:25:17,308 ‫ستنفقها بسرعة كبيرة.‬ 237 00:25:19,561 --> 00:25:22,021 ‫ضاعف المبلغ إذًا. 300 ألف.‬ 238 00:25:23,314 --> 00:25:28,027 ‫عزيزتي، لم لم تفاوضي بهذه الشراسة‬ ‫خلال إعداد عقد ما قبل الزواج؟‬ 239 00:25:33,992 --> 00:25:34,826 ‫على أيّ حال.‬ 240 00:25:35,952 --> 00:25:39,872 ‫إليكما رأيي.‬ ‫أعتقد أن المبلغ ‬‫لا‬‫ يزال منخفضًا للغاية.‬ 241 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 ‫عظيم. فلنضف صفرًا إذًا.‬ 242 00:25:46,546 --> 00:25:47,380 ‫ثلاثة ملايين.‬ 243 00:25:50,466 --> 00:25:51,634 ‫علام تضحك؟‬ 244 00:25:53,803 --> 00:25:56,431 ‫أصبح كلامك سخيفًا الآن.‬ 245 00:25:57,015 --> 00:25:57,849 ‫عذرًا!‬ 246 00:25:57,932 --> 00:26:01,311 ‫لكن ألا تبلغ ثروتك الآن‬ ‫عدة مليارات أو ما شابه؟‬ 247 00:26:01,394 --> 00:26:05,565 ‫مهما كانت الشائعات حول ثروتي،‬ ‫وهي أكبر بكثير من كل الشائعات بالمناسبة،‬ 248 00:26:06,149 --> 00:26:09,527 ‫لا يعني ذلك أن بوسعي رفع سماعة هاتف أحمر‬ 249 00:26:09,611 --> 00:26:11,988 ‫لأسحب أيّ مبلغ أريده متى يحلو لي.‬ 250 00:26:12,071 --> 00:26:15,950 ‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة.‬ ‫كما أنني إذا طلبت ثلاثة ملايين دولار،‬ 251 00:26:16,034 --> 00:26:19,078 ‫ألا ترى أن ذلك سيطلق بعض نواقيس الخطر،‬ 252 00:26:19,162 --> 00:26:21,539 ‫وليس هذا ما تريده بالضبط، صحيح؟‬ 253 00:26:21,623 --> 00:26:24,417 ‫حسنًا! ما هو أكبر مبلغ يمكنك أن تتدبّره؟‬ 254 00:26:24,500 --> 00:26:26,711 ‫ما هو أقصى مبلغ ممكن؟‬ 255 00:26:26,794 --> 00:26:28,046 ‫لن يفيدك أقصى مبلغ ممكن.‬ 256 00:26:28,129 --> 00:26:31,174 ‫أريد… أريد أقصى مبلغ ممكن!‬ ‫فما هو أقصى مبلغ ممكن؟‬ 257 00:26:31,257 --> 00:26:35,345 ‫أنا الوحيد هنا الذي كان في غرفة‬ 258 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 ‫فيها أكثر من مليون دولار.‬ 259 00:26:37,472 --> 00:26:41,267 ‫ثمة حدود معيّنة لمثل ذلك المبلغ.‬ 260 00:26:41,351 --> 00:26:44,604 ‫ولا يتعلّق الأمر بمقدار المبلغ فحسب،‬ ‫بل بوزنه أيضًا.‬ 261 00:26:44,687 --> 00:26:46,939 ‫ما مقدار المبلغ الذي يمكنني حمله بيديّ؟‬ 262 00:26:47,023 --> 00:26:50,401 ‫هل لديك فكرة عن وزن ثلاثة ملايين دولار؟‬ 263 00:26:50,485 --> 00:26:51,361 ‫كم يبلغ وزنها؟‬ 264 00:26:53,029 --> 00:26:57,075 ‫في الواقع، لا أعرف الوزن بالتحديد.‬ ‫وليس هذا بيت القصيد.‬ 265 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 ‫أقصد أن على المرء ‬‫التفكير‬ ‫في المبلغ الذي يمكن لحقيبة واحدة أن تتّسع…‬ 266 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 ‫أخبرني بالمبلغ فحسب.‬ 267 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 ‫اتفقنا؟ أخبرني… ما هو…‬ 268 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 ‫ما هو الرقم؟‬ 269 00:27:13,841 --> 00:27:15,510 ‫عليّ استخدام الحمّام يا رفيقيّ.‬ 270 00:27:16,552 --> 00:27:17,387 ‫ماذا؟‬ 271 00:27:18,638 --> 00:27:20,139 ‫صبرت لأطول وقت ممكن.‬ 272 00:27:23,142 --> 00:27:24,143 ‫كيف سنفعل هذا؟‬ 273 00:27:27,814 --> 00:27:30,942 ‫مهلًا، انتظري.‬ 274 00:27:43,329 --> 00:27:45,248 ‫ستبقى هذه الستارة مفتوحة.‬ 275 00:27:45,331 --> 00:27:47,875 ‫لحظة. ماذا؟ لا يمكنني قضاء حاجتي هكذا.‬ 276 00:27:48,876 --> 00:27:50,878 ‫- وما المشكلة؟‬ ‫- الخصوصية؟‬ 277 00:27:52,547 --> 00:27:55,550 ‫حسنًا، هنالك خيار بديل.‬ 278 00:27:55,633 --> 00:27:58,344 ‫ألا وهو أن تختاري ركنًا في غرفة المعيشة‬ ‫لتقضي فيه حاجتك.‬ 279 00:27:58,428 --> 00:27:59,554 ‫يناسبني الخياران.‬ 280 00:28:00,388 --> 00:28:01,305 ‫هذا مغر.‬ 281 00:28:16,904 --> 00:28:18,030 ‫حسنًا.‬ 282 00:28:35,631 --> 00:28:36,591 ‫فهمت.‬ 283 00:28:37,341 --> 00:28:38,176 ‫أجل.‬ 284 00:28:40,219 --> 00:28:41,095 ‫لم اخترتني؟‬ 285 00:28:43,097 --> 00:28:46,976 ‫بخلاف السبب الواضح، لم استهدفت منزلي؟‬ 286 00:28:47,727 --> 00:28:50,980 ‫أظنّ أنه من الأفضل أن يعرف‬ ‫كل منا أقلّ القليل عن الآخر، ألا ترى ذلك؟‬ 287 00:28:52,690 --> 00:28:54,942 ‫لا يبدو لي اختيارًا عشوائيًا؟‬ 288 00:28:55,026 --> 00:28:58,029 ‫يبدو أنك كنت تعرف‬ ‫أن المكان خال من كاميرات المراقبة،‬ 289 00:28:58,112 --> 00:29:01,073 ‫ويبدو أنك كنت تتوقّع أننا لسنا موجودين.‬ 290 00:29:03,451 --> 00:29:04,952 ‫لقد أجريت بحثًا وافيًا.‬ 291 00:29:06,037 --> 00:29:06,913 ‫هذا أفضل بكثير.‬ 292 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 ‫450 ألفًا.‬ 293 00:29:32,980 --> 00:29:34,273 ‫فلنرفع المبلغ قليلًا.‬ 294 00:29:35,483 --> 00:29:36,484 ‫500 ألف.‬ 295 00:29:37,735 --> 00:29:39,111 ‫يبدو لي مبلغًا مناسبًا.‬ 296 00:29:40,404 --> 00:29:43,407 ‫- حسنًا، يمكننا دفعه، لكن المشكلة هي…‬ ‫- أجل، أتذكّر ذلك.‬ 297 00:29:44,242 --> 00:29:50,081 ‫إذا واجهت مشكلة في حمل‬ ‫الـ50 ألفًا الإضافية، فسأتركها في مسبحكما.‬ 298 00:29:58,005 --> 00:29:59,423 ‫نصف مليون إذًا.‬ 299 00:30:04,262 --> 00:30:05,930 ‫فلنذهب لنحضر إليك مالك.‬ 300 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 ‫إنه يعمل.‬ 301 00:30:21,654 --> 00:30:24,907 ‫مهلًا! ابقي حيث يمكنني رؤيتك.‬ 302 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 ‫- لا. اسمع! بالصوت فقط!‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 303 00:30:35,960 --> 00:30:39,380 ‫كلما اتصلت عبر الحاسوب،‬ ‫أتصل بالصوت والصورة.‬ 304 00:30:39,463 --> 00:30:42,174 ‫حسنًا، لا أبالي. لن تفعل ذلك الآن.‬ 305 00:30:43,509 --> 00:30:47,513 ‫هل اتصلت من قبل بشخص طالبًا منه أن يوصل‬ ‫إليك 500 ألف دولار بسرعة وبصورة طارئة؟‬ 306 00:30:48,639 --> 00:30:50,224 ‫ن‬‫عم‬‫، فعلت ذلك الأسبوع الماضي.‬ 307 00:30:52,476 --> 00:30:54,562 ‫حسنًا، اسمع. يمكنني أن أحضر إليك المال.‬ 308 00:30:54,645 --> 00:30:57,607 ‫لكن الأمر يتطلّب بعض الدهاء.‬ 309 00:30:58,399 --> 00:31:01,402 ‫إذا اتصلت وطلبت من مساعدتي‬ ‫أن تدبّر ذلك المبلغ نقدًا‬ 310 00:31:01,485 --> 00:31:05,323 ‫من دون أن أتحدّث معها وجهًا لوجه،‬ ‫فقد يبدو ذلك مريبًا بعض الشيء.‬ 311 00:31:08,492 --> 00:31:11,078 ‫- سأقف هنا.‬ ‫- ممتاز.‬ 312 00:31:11,162 --> 00:31:15,499 ‫هنا. وإذا رمشت بعينك بطريقة أراها مريبة،‬ 313 00:31:15,583 --> 00:31:17,752 ‫فستكون لدينا مشكلة، اتفقنا؟‬ 314 00:31:17,835 --> 00:31:23,132 ‫فلا تحكّ أنفك أو تتفوّه بكلمات مرمّزة.‬ 315 00:31:23,215 --> 00:31:25,635 ‫حسنًا يا "مات هيلم"، عُلم.‬ 316 00:31:25,718 --> 00:31:27,094 ‫من يكون "مات هيلم" هذا؟‬ 317 00:31:29,221 --> 00:31:30,181 ‫"دين مارتن".‬ 318 00:31:32,224 --> 00:31:35,102 ‫"أتحدّث عن شرك." ألم تشاهد ذلك قطّ؟‬ 319 00:31:36,062 --> 00:31:38,481 ‫ركّز فيما… ركّز في هذا.‬ 320 00:31:39,273 --> 00:31:40,232 ‫لا عليك.‬ 321 00:31:49,283 --> 00:31:51,911 ‫- "أبريل".‬ ‫- أهلًا! لم أتوقّع أن تتصل بي.‬ 322 00:31:51,994 --> 00:31:58,125 ‫- ما رأيك بالزهور؟‬ ‫- لا تدعيني أبدأ الحديث عن الزهور.‬ 323 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 ‫حسنًا.‬ 324 00:32:02,338 --> 00:32:04,006 ‫لديّ مشكلة‬ 325 00:32:04,090 --> 00:32:08,219 ‫يجب التعامل معها بسرعة وسرّية، اتفقنا؟‬ 326 00:32:08,302 --> 00:32:09,387 ‫حسنًا.‬ 327 00:32:09,470 --> 00:32:13,766 ‫أحتاج إلى أن توصلي إليّ هنا‬ ‫500 ألف دولار نقدًا.‬ 328 00:32:13,849 --> 00:32:17,269 ‫500 ألف دولار نقدًا. حسنًا.‬ 329 00:32:19,605 --> 00:32:21,774 ‫لقد عادت "ديبي".‬ 330 00:32:21,857 --> 00:32:24,568 ‫مهلًا، ماذا؟ بالرغم من اتفاقية عدم الإفشاء؟‬ 331 00:32:24,652 --> 00:32:26,779 ‫حسنًا، اصمتي. زوجتي هنا.‬ 332 00:32:26,862 --> 00:32:31,325 ‫لذا هذا كل ما يمكنني قوله، لكن ما هو أقرب‬ ‫وقت يمكنك أن تحضري فيه المبلغ إليّ؟‬ 333 00:32:31,409 --> 00:32:33,995 ‫سيكون ذلك غدًا.‬ 334 00:32:34,078 --> 00:32:35,746 ‫- غدًا؟‬ ‫- ‬‫نعم‬‫.‬ 335 00:32:35,830 --> 00:32:38,457 ‫- ألا يمكنك إحضاره اليوم؟‬ ‫- لا أجد سبيلًا لفعل ذلك.‬ 336 00:32:38,541 --> 00:32:40,751 ‫وكيف تعرفين‬ ‫أنك لا تستطيعين إحضاره إليّ اليوم؟‬ 337 00:32:40,835 --> 00:32:44,630 ‫إنها الساعة 3:30 الآن، وعندما أحضّر‬ ‫المعاملات الورقية، لن يكون المصرف…‬ 338 00:32:44,714 --> 00:32:46,465 ‫حسنًا! سحقًا! غدًا.‬ 339 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 ‫- في أيّ وقت من الغد؟‬ ‫- مساء الغد.‬ 340 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‫عصر الغد، اتفقنا؟ فلنتفق على عصر الغد.‬ 341 00:32:54,515 --> 00:32:55,975 ‫حسنًا، سأتولّى الأمر.‬ 342 00:32:56,058 --> 00:32:59,729 ‫أريد 400 ألف من فئة الـ100،‬ ‫والبقية‬‫ ‬‫من فئة الـ20، وفي حقيبة واحدة.‬ 343 00:32:59,812 --> 00:33:02,440 ‫يمكننا الاستعانة بالمحقق الخاص ذاته‬ ‫من المرة الماضية.‬ 344 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 ‫اجعليه يلقي بالحقيبة خارج البوابة، اتفقنا؟‬ 345 00:33:04,734 --> 00:33:07,528 ‫ابعثي إليّ برسالة إلكترونية للتأكيد‬ ‫بحلول ظهر الغد.‬ 346 00:33:07,611 --> 00:33:12,116 ‫حسنًا، هل كنت ستومئين بما يشي‬ ‫بأنك سمعت شيئًا ممّا قلته لك؟‬ 347 00:33:12,199 --> 00:33:14,702 ‫- ن‬‫عم‬‫، سأتولّى الأمر.‬ ‫- تولّي الأمر يا "أبريل". سحقًا!‬ 348 00:33:15,911 --> 00:33:16,871 ‫"ديبي"، أليس كذلك؟‬ 349 00:33:19,707 --> 00:33:21,167 ‫كم أنت راق‬‫!‬ 350 00:33:24,879 --> 00:33:26,422 ‫إنك لا تعرفني.‬ 351 00:33:27,590 --> 00:33:28,632 ‫اذهب إلى الجحيم.‬ 352 00:33:43,314 --> 00:33:44,148 ‫بلا سكاكين.‬ 353 00:34:01,582 --> 00:34:03,584 ‫ما الأمر؟ هل علينا تبادل الأحاديث؟‬ 354 00:34:08,130 --> 00:34:10,091 ‫يمكنكما تبادل الحديث.‬ 355 00:34:12,259 --> 00:34:16,013 ‫- أليس هذا شيئًا أنتما معتادان على فعله؟‬ ‫- ليس حين يكون هناك مسدس مصوّب إلينا.‬ 356 00:34:16,972 --> 00:34:18,808 ‫كما لو أننا نستطيع أن نسألك عن اسمك.‬ 357 00:34:20,267 --> 00:34:24,146 ‫أو عن أصولك‬ ‫أو عن مهنتك حاليًا أو في الماضي.‬ 358 00:34:24,230 --> 00:34:27,441 ‫الطقس مشمس،‬ ‫وبهذا نكون قد تطرّقنا إلى موضوع الطقس.‬ 359 00:34:28,109 --> 00:34:31,237 ‫ربما تكون الهوايات واللون المفضّل لكل منا‬ ‫موضوعات آمنة.‬ 360 00:34:32,154 --> 00:34:33,322 ‫لقد قرأت الكثير عنه.‬ 361 00:34:34,657 --> 00:34:37,326 ‫لكن الغموض يكتنفك. فلم لا تبدئين أنت؟‬ 362 00:34:37,409 --> 00:34:40,246 ‫- لوني المفضّل هو الأسود.‬ ‫- هذا واضح.‬ 363 00:34:41,705 --> 00:34:44,166 ‫وما هذا الوشم الذي أزلته من قدمك؟‬ 364 00:34:45,084 --> 00:34:47,461 ‫ما رأيك بأن تكفّ‬ ‫عن النظر إلى قدميّ زوجتي، اتفقنا؟‬ 365 00:34:48,212 --> 00:34:49,213 ‫لم يكن شيئًا ذا بال.‬ 366 00:34:50,381 --> 00:34:51,632 ‫ألم يكن الوشم ذا بال؟‬ 367 00:34:52,675 --> 00:34:55,469 ‫كان أحد أبشع الوشوم التي رأيتها في حياتي.‬ 368 00:34:56,720 --> 00:34:58,681 ‫أجل، أعرف ذلك. لقد أوضحت ذلك تمامًا.‬ 369 00:35:01,725 --> 00:35:02,560 ‫يا ويحي!‬ 370 00:35:05,354 --> 00:35:07,773 ‫فلنواصل الكلام.‬ 371 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 ‫كيف التقيتما؟‬ 372 00:35:11,569 --> 00:35:12,403 ‫عزيزي.‬ 373 00:35:16,282 --> 00:35:18,117 ‫التقينا في حفل لجمع التبرعات.‬ 374 00:35:18,200 --> 00:35:20,452 ‫- التليّف الكيسي.‬ ‫- بل الحثل العضلي.‬ 375 00:35:21,579 --> 00:35:23,414 ‫عندما كنت أعمل مساعدة.‬ 376 00:35:25,082 --> 00:35:25,916 ‫فهمت.‬ 377 00:35:27,001 --> 00:35:28,127 ‫كنت مساعدته.‬ 378 00:35:28,836 --> 00:35:33,340 ‫لا، لم أكن مساعدته، بل كنت أعمل مساعدة.‬ ‫إنه المسار الذي يسلكه معظم الناس.‬ 379 00:35:34,008 --> 00:35:39,471 ‫ما لم تجن ثروة بالطبع‬ ‫أو تسرق الناس في بيوتهم.‬ 380 00:35:39,555 --> 00:35:41,223 ‫أو تعملي عند زوجك.‬ 381 00:35:41,307 --> 00:35:42,516 ‫أعمل معه.‬ 382 00:35:43,225 --> 00:35:46,770 ‫اتفقنا؟ إنني أرأس مؤسستنا الخيرية،‬ ‫وهو منصب أنا مؤهّلة جدًا لشغله،‬ 383 00:35:46,854 --> 00:35:49,607 ‫إذ كنت أعمل مع منظمات غير ربحية‬ ‫منذ ما قبل دراستي الجامعية.‬ 384 00:35:49,690 --> 00:35:51,525 ‫ربما يكون الأمر مشابهًا لذلك،‬ 385 00:35:51,609 --> 00:35:54,403 ‫باستثناء أن لديك الآن‬ ‫كل هذا المال لتلهي به.‬ 386 00:35:54,486 --> 00:35:58,282 ‫إنني لا ألهو بأيّ شيء.‬ ‫إنها ليست لعبة، اتفقنا؟‬ 387 00:35:58,365 --> 00:36:00,409 ‫وليس عليّ أن أُثبت لك أهلية سيرتي المهنية،‬ 388 00:36:00,492 --> 00:36:03,120 ‫لكنني مسؤولة حاليًا‬ ‫عن تشييد مدارس ومستشفيات…‬ 389 00:36:03,204 --> 00:36:05,080 ‫إنك تعملين فعلًا‬ ‫على إثبات أهلية سيرتك المهنية له.‬ 390 00:36:05,164 --> 00:36:07,499 ‫لذا يمكنك التقليل‬ ‫من شأن ما أفعله بقدر ما تريد.‬ 391 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 ‫لكن النتائج تتحدّث عن نفسها.‬ 392 00:36:09,168 --> 00:36:11,378 ‫كما يمكنك التشكيك في دوافعي،‬ 393 00:36:11,462 --> 00:36:14,715 ‫لكنني أعرف على الأقل ما سأفعله‬ ‫في السنوات الأربع أو الخمس المقبلة.‬ 394 00:36:16,634 --> 00:36:18,219 ‫هذا ليس صحيحًا تمامًا.‬ 395 00:36:18,886 --> 00:36:22,097 ‫سيصبح دورك استشاريًا أكثر ما إن ننجب طفلًا.‬ 396 00:36:24,058 --> 00:36:25,059 ‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬ 397 00:36:26,310 --> 00:36:27,728 ‫صحيح، هذه هي الخطة.‬ 398 00:36:50,251 --> 00:36:52,711 ‫هل أقدمت أنا أو إحدى شركاتي على فعل شيء‬ 399 00:36:52,795 --> 00:36:55,923 ‫تسبّب لك بأذى أو بإساءة شخصية بطريقة ما؟‬ 400 00:36:59,969 --> 00:37:01,804 ‫إذ يبدو أنك تكرهني حقًا.‬ 401 00:37:05,599 --> 00:37:10,729 ‫لا أفهم الأمر. كيف يمكن لأحد‬ ‫أن يكون غاضبًا مني بهذا الشكل؟‬ 402 00:37:12,189 --> 00:37:15,401 ‫الأمر أشبه بأن يكون المرء غاضبًا من ساعة.‬ 403 00:37:16,527 --> 00:37:19,947 ‫إذا غضب المرء من ساعة،‬ ‫فالمشكلة فيه، لا في الساعة.‬ 404 00:37:21,365 --> 00:37:23,575 ‫يُفترض بي أن أعتذر‬ 405 00:37:23,659 --> 00:37:26,954 ‫عن كتابة خوارزمية كانت حتمية،‬ 406 00:37:27,663 --> 00:37:33,043 ‫خوارزمية تنقذ الشركات‬ ‫وتثري حياة مئات الموظفين.‬ 407 00:37:35,254 --> 00:37:36,797 ‫هل قلت شيئًا مضحكًا؟‬ 408 00:37:36,880 --> 00:37:41,552 ‫ن‬‫عم‬‫، سماعك تتحدّث عن إثراء حياة الناس‬ ‫مضحك بالنسبة إليّ.‬ 409 00:37:42,344 --> 00:37:43,470 ‫ألا أفعل ذلك؟‬ 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,641 ‫الأمر بدائي للغاية.‬ 411 00:37:47,725 --> 00:37:51,937 ‫إما أن تموت شركة سمينة ومنتفخة،‬ ‫فيفقد جميع العاملين وظائفهم،‬ 412 00:37:52,021 --> 00:37:55,941 ‫وإما أن تصمد نسخة أكثر هزالًا وكفاءة‬ ‫من تلك الشركة نفسها،‬ 413 00:37:56,025 --> 00:37:57,443 ‫فتنجو وظائف بعض العاملين.‬ 414 00:37:58,319 --> 00:38:03,949 ‫يمكن القول إنني أساعد الناس على إيجاد‬ ‫مسار مهني جديد أكثر استدامة.‬ 415 00:38:04,908 --> 00:38:06,618 ‫لكن فيما يخصّك،‬ 416 00:38:07,953 --> 00:38:11,582 ‫أنت هنا لهدف واحد، ألا وهو إثراء نفسك.‬ 417 00:38:12,124 --> 00:38:14,335 ‫اسمع، لا فكرة لديك عن سبب وجودي هنا‬ 418 00:38:14,418 --> 00:38:16,628 ‫أو عمّا إذا كان هذا المال لي وحدي.‬ 419 00:38:18,047 --> 00:38:20,007 ‫الأمر بلا معنى بالنسبة إليك على أيّ حال.‬ 420 00:38:20,090 --> 00:38:22,343 ‫المال الذي بوسعه تغيير حياة إنسان آخر.‬ 421 00:38:23,844 --> 00:38:27,848 ‫أشكّ في أنك ستعطيه كله للفقراء.‬ 422 00:39:01,215 --> 00:39:03,634 ‫- ما هذه؟‬ ‫- ماذا تبدو لك؟‬ 423 00:39:03,717 --> 00:39:05,344 ‫إنها حديقة تأمّل على طريقة "زن".‬ 424 00:39:06,428 --> 00:39:10,015 ‫إنها تشبه الصغيرة التي تراها‬ ‫على مكاتب الناس، لكنها كبيرة.‬ 425 00:39:17,940 --> 00:39:19,191 ‫آخر مرة كنت فيها هنا،‬ 426 00:39:20,109 --> 00:39:24,446 ‫خطرت لي فكرة وضع سياج‬ ‫على طريقة المعلّم "مياغي" كي تصبح مسوّرة.‬ 427 00:39:24,988 --> 00:39:25,823 ‫أتذكرين ذلك؟‬ 428 00:39:27,324 --> 00:39:29,410 ‫ن‬‫عم‬‫، لكنني ما زلت أجهل ما يعنيه ذلك.‬ 429 00:39:30,160 --> 00:39:31,787 ‫سياج على طريقة المعلّم "مياغي".‬ 430 00:39:44,633 --> 00:39:47,928 ‫حسنًا يا رفيقيّ، ما التالي في جدول أعمالنا؟‬ 431 00:39:51,181 --> 00:39:53,475 ‫ما هي الأشياء الأخرى هنا‬ ‫التي لا تستخدمانها؟‬ 432 00:41:12,054 --> 00:41:12,930 ‫أحسنت.‬ 433 00:41:20,812 --> 00:41:23,273 ‫عليك التقرّب منه يا عزيزتي. اجعليه يستلطفك.‬ 434 00:41:26,568 --> 00:41:29,905 ‫- ماذا؟ ما الذي…‬ ‫- إننا لا نعرف هذا الرجل.‬ 435 00:41:29,988 --> 00:41:33,492 ‫ولا نعرف ما ينوي فعله‬ ‫بعد أن يحصل على المال.‬ 436 00:41:34,576 --> 00:41:38,372 ‫لذا عليك التقرّب منه.‬ ‫افعلي ما يتطلّبه تحقيق ذلك، اتفقنا؟‬ 437 00:41:39,540 --> 00:41:41,959 ‫- أنا…‬ ‫- افعلي ما يتطلّبه ذلك. هذا كل ما في الأمر.‬ 438 00:41:42,668 --> 00:41:43,502 ‫يمكنك فعل ذلك.‬ 439 00:41:46,338 --> 00:41:48,882 ‫حسنًا، هل يفضّل أحدكما مكانًا معيّنًا؟‬ 440 00:41:50,050 --> 00:41:53,345 ‫ما زلت لا أفهم لماذا ترى‬‫ فصلنا ضروريًا.‬ 441 00:41:53,929 --> 00:41:55,639 ‫أجل، في الواقع، كما أسلفت…‬ 442 00:41:56,473 --> 00:41:57,933 ‫هذا ليطمئن قلبي.‬ 443 00:41:58,016 --> 00:42:00,727 ‫لذا لم لا يختار كل منكما؟‬ 444 00:42:01,770 --> 00:42:04,565 ‫عزيزتي، هل تفضّلين أحد الخيارين؟‬ 445 00:42:04,648 --> 00:42:05,816 ‫لا أبالي.‬ 446 00:42:08,986 --> 00:42:10,779 ‫ما رأيك بأخذ تلك الغرفة؟‬ 447 00:42:12,197 --> 00:42:14,658 ‫لن ينام أيّ منا على أيّ حال.‬ 448 00:42:17,160 --> 00:42:19,913 ‫تذكّري أنني سأكون هنا طوال الليل، اتفقنا؟‬ 449 00:42:21,665 --> 00:42:22,499 ‫اتفقنا؟‬ 450 00:42:24,418 --> 00:42:25,294 ‫اتفقنا؟‬ 451 00:42:26,086 --> 00:42:26,920 ‫ن‬‫عم.‬ 452 00:42:29,381 --> 00:42:30,507 ‫سيبقى البابان مفتوحين.‬ 453 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 ‫- هل أطفئ النور؟‬ ‫- إذا كان ذلك يناسبك.‬ 454 00:44:44,474 --> 00:44:45,475 ‫أعجز عن النوم.‬ 455 00:44:48,854 --> 00:44:49,730 ‫حسنًا.‬ 456 00:44:50,856 --> 00:44:52,482 ‫ستكون ليلة طويلة.‬ 457 00:44:57,237 --> 00:44:58,071 ‫أجل.‬ 458 00:44:59,239 --> 00:45:01,825 ‫وسيتبعها نهار طويل جدًا.‬ 459 00:45:09,708 --> 00:45:13,837 ‫إنه الرجل الوحيد الذي أعرفه‬ ‫الذي يمكنه أن يغفو خلال اختطافه.‬ 460 00:45:16,631 --> 00:45:20,218 ‫أظن أنها من اللحظات التي إذا لم يجد فيها‬ ‫المرء ما يواسي به نفسه، فسيبكي.‬ 461 00:45:22,554 --> 00:45:23,430 ‫هل تمانع إن جلست؟‬ 462 00:45:26,933 --> 00:45:28,852 ‫لا، لا أمانع.‬ 463 00:45:42,657 --> 00:45:45,660 ‫ستصبح حياتك مختلفة جدًا بعد الغد.‬ 464 00:45:47,788 --> 00:45:51,333 ‫أصبحت حياتي مختلفة جدًا في اللحظة‬ ‫التي دخلتما فيها من الباب الأمامي.‬ 465 00:45:54,252 --> 00:45:55,796 ‫كنت على وشك الرحيل أيضًا.‬ 466 00:45:57,798 --> 00:45:58,715 ‫كنت أهمّ بالمغادرة.‬ 467 00:46:02,469 --> 00:46:03,720 ‫لم أتمالك نفسي.‬ 468 00:46:08,558 --> 00:46:09,810 ‫ماذا يمكن للمرء أن يفعل؟‬ 469 00:46:16,191 --> 00:46:22,072 ‫في نهاية المطاف، لا أجد غضاضة‬ ‫في أن يصبح كل شيء مختلفًا.‬ 470 00:46:25,283 --> 00:46:27,786 ‫- أفهم ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 471 00:46:30,205 --> 00:46:33,583 ‫ن‬‫عم‬‫، إذ أعتقد أن كل شخص يشعر بذلك‬ ‫مرة أو مرتين في حياته.‬ 472 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 ‫حقًا؟‬ 473 00:46:39,381 --> 00:46:42,425 ‫مرّت عليّ فترة لم أكن أعرف فيها‬ ‫ما أريد فعله بنفسي،‬ 474 00:46:42,509 --> 00:46:43,718 ‫مثل كل شخص آخر.‬ 475 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 ‫ثم وجدت هدفك في الحياة معه؟‬ 476 00:46:49,975 --> 00:46:51,935 ‫وجدناه أنا وهو معًا.‬ 477 00:46:53,144 --> 00:46:54,396 ‫يا لها صورة مثالية‬‫!‬ 478 00:46:55,272 --> 00:46:56,314 ‫صورة مثالية.‬ 479 00:46:57,315 --> 00:47:01,486 ‫هذا رائع. تحاولان الإنجاب، أليس كذلك؟‬ ‫أليس هذا ما قاله؟‬ 480 00:47:02,237 --> 00:47:04,948 ‫- صحيح.‬ ‫- تهانيّ.‬ 481 00:47:06,575 --> 00:47:09,452 ‫هذا ينقل أيّ علاقة إلى مستوى آخر تمامًا.‬ 482 00:47:13,999 --> 00:47:17,544 ‫لا بدّ أن الأمر سيكون صعبًا للغاية‬ ‫إذا كان أحد الطرفين متحمسًا للأمر،‬ 483 00:47:17,627 --> 00:47:21,089 ‫فيما لا يرى الطرف الآخر أنه جاهز، صحيح؟‬ 484 00:47:21,172 --> 00:47:22,591 ‫لكن هذا ليس من شأني.‬ 485 00:47:22,674 --> 00:47:23,550 ‫صحيح.‬ 486 00:47:24,217 --> 00:47:26,011 ‫هذا ليس من شأني على الإطلاق.‬ 487 00:47:27,888 --> 00:47:29,681 ‫كما أسلفنا، إنها صورة مثالية.‬ 488 00:47:32,517 --> 00:47:33,476 ‫ماذا عنك؟‬ 489 00:47:35,353 --> 00:47:38,106 ‫قلت من قبل إننا لا نعرف‬ ‫ما إذا كان المال لك وحدك.‬ 490 00:47:38,982 --> 00:47:40,817 ‫هل تسألينني ما إذا كانت لديّ ح‬‫بيبة‬‫؟‬ 491 00:47:42,110 --> 00:47:43,862 ‫أو ما إذا كان هناك أحد في حياتك.‬ 492 00:47:48,033 --> 00:47:50,327 ‫لست مضطرًا للإجابة بالطبع.‬ 493 00:47:50,410 --> 00:47:52,037 ‫صحيح، لذا لن أجيب.‬ 494 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 ‫هل تريدين هذه؟‬ 495 00:48:09,429 --> 00:48:10,639 ‫إنه مبلغ كبير عليك.‬ 496 00:48:12,098 --> 00:48:13,600 ‫المال القادم.‬ 497 00:48:15,143 --> 00:48:16,519 ‫إنه كبير على أيّ شخص.‬ 498 00:48:17,729 --> 00:48:18,605 ‫يجب أن يكون كذلك.‬ 499 00:48:21,566 --> 00:48:25,195 ‫الطريقة التي استطاع فيها‬ ‫تأمين هكذا مبلغ كبير نقدًا وبهذه السرعة.‬ 500 00:48:27,072 --> 00:48:29,824 ‫قال إنه من أجل "ديبي" أخرى، أليس كذلك؟‬ 501 00:48:38,124 --> 00:48:39,542 ‫اسمع. لا أبالي.‬ 502 00:48:41,836 --> 00:48:43,004 ‫سأتناول واحدة.‬ 503 00:48:48,760 --> 00:48:49,594 ‫لا تقتربي أكثر.‬ 504 00:48:57,560 --> 00:48:58,478 ‫شكرًا لك.‬ 505 00:49:09,030 --> 00:49:11,449 ‫يُفترض بي أن أكون في غاية الامتنان.‬ 506 00:49:14,494 --> 00:49:16,621 ‫وعليّ أن أتعامل مع كل شيء بهدوء وروية،‬ 507 00:49:17,539 --> 00:49:21,251 ‫لأن… انظر إلى حياتي‬ 508 00:49:22,210 --> 00:49:24,045 ‫وإلى الخير الذي يتسنّى لي فعله.‬ 509 00:49:25,672 --> 00:49:27,382 ‫لكن الحقيقة هي أنني…‬ 510 00:49:29,092 --> 00:49:30,552 ‫أفتقد حياتي القديمة.‬ 511 00:49:32,387 --> 00:49:36,224 ‫أفتقد أصدقائي،‬ ‫وأفتقد الشعور بأنني شخص عادي.‬ 512 00:49:36,808 --> 00:49:38,768 ‫- حسنًا، أنا آسف. الأمر…‬ ‫- وأنا…‬ 513 00:49:40,020 --> 00:49:43,398 ‫أنا واثق من أنك شخص لطيف،‬‫ ‬‫لكنك لست ضحية.‬ 514 00:49:46,317 --> 00:49:49,070 ‫أنت مجرد شخص أجرى مقايضة.‬ 515 00:49:49,696 --> 00:49:52,407 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟ أنت مثلنا جميعًا.‬ 516 00:49:53,241 --> 00:49:55,285 ‫كنت أعرف أنني لا أتزوّجه وحده كشخص.‬ 517 00:50:00,790 --> 00:50:05,336 ‫أتذكّر في يوم زفافي،‬ 518 00:50:05,420 --> 00:50:07,047 ‫كان الجميع ينتظرون.‬ 519 00:50:09,090 --> 00:50:11,885 ‫وكنت أقف هناك أحدّق في قدميّ.‬ 520 00:50:14,220 --> 00:50:17,557 ‫فإن تقدّمت، إن سرت عبر ممشى الكنيسة،‬ 521 00:50:17,640 --> 00:50:21,728 ‫كنت سأعرف بالضبط ما يمكن أن يحدث‬ ‫في السنوات الـ30 أو الـ40 المقبلة.‬ 522 00:50:23,438 --> 00:50:24,272 ‫كنت أعرف ذلك.‬ 523 00:50:25,523 --> 00:50:28,610 ‫وإن عدت أدراجي،‬ ‫إن لم أسر عبر ممشى الكنيسة،‬ 524 00:50:28,693 --> 00:50:30,862 ‫ما كنت لأعرف ما عليّ توقّعه.‬ 525 00:50:32,864 --> 00:50:34,741 ‫لكن لكان الأمر لي.‬ 526 00:50:35,867 --> 00:50:37,577 ‫لكان خياري، خياري وحدي.‬ 527 00:50:39,829 --> 00:50:41,539 ‫ربما للمرة الأخيرة.‬ 528 00:50:45,794 --> 00:50:46,836 ‫تقدّمت.‬ 529 00:50:48,713 --> 00:50:50,465 ‫لكن إذا تحدّثت بصراحة، فلم…‬ 530 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 ‫لم أعرف ما إذا كنت سأتقدّم‬ ‫إلا بعد أن خطوت الخطوة الأولى.‬ 531 00:51:01,184 --> 00:51:02,060 ‫إذًا؟‬ 532 00:51:04,604 --> 00:51:05,605 ‫إذًا ماذا؟‬ 533 00:51:06,272 --> 00:51:07,398 ‫هل كان الأمر يستحق؟‬ 534 00:51:14,364 --> 00:51:16,407 ‫سلني مجددًا بعد 30 أو 40 عامًا.‬ 535 00:51:23,123 --> 00:51:24,124 ‫حسنًا إذًا…‬ 536 00:51:25,250 --> 00:51:27,252 ‫عليّ أن أنال قسطًا من النوم.‬ 537 00:51:35,009 --> 00:51:35,844 ‫طابت ليلتك.‬ 538 00:52:44,746 --> 00:52:45,580 ‫شكرًا.‬ 539 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 ‫سأتناول عصير الطماطم بالفودكا أيضًا. شكرًا.‬ 540 00:53:00,094 --> 00:53:02,013 ‫هل استيقظت بمزاج متعكّر يا حبيبتي؟‬ 541 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 ‫وهل الوضع يستدعي مزاجًا حسنًا؟‬ 542 00:53:32,585 --> 00:53:34,003 ‫أيّ شركة كانت؟‬ 543 00:53:40,635 --> 00:53:42,345 ‫لا يمكنك تمالك نفسك، أليس كذلك؟‬ 544 00:53:44,722 --> 00:53:48,017 ‫اعتبروك عمالة زائدة.‬ 545 00:53:49,352 --> 00:53:50,228 ‫وطردوك.‬ 546 00:53:51,646 --> 00:53:52,605 ‫هذا هو الأمر، صحيح؟‬ 547 00:53:53,356 --> 00:53:56,442 ‫- لا بأس. يمكنك إخباري.‬ ‫- أعرف ما تحاول فعله.‬ 548 00:53:57,318 --> 00:53:58,236 ‫فكفّ عن ذلك.‬ 549 00:54:03,825 --> 00:54:06,869 ‫أنا مدين لك بشيء، أليس كذلك؟‬ 550 00:54:08,788 --> 00:54:12,542 ‫إذا كنت مدينًا لأحد،‬ ‫فأنت مدين لأشخاص كثيرين جدًا غيري.‬ 551 00:54:14,002 --> 00:54:18,589 ‫بسبب معادلتك الحسابية،‬ ‫فقد الناس وظائفهم بكل بساطة.‬ 552 00:54:18,673 --> 00:54:22,635 ‫- لم يحظوا بوقت للاستعداد.‬ ‫- الاستعداد من أجل ماذا بالضبط؟‬ 553 00:54:24,929 --> 00:54:29,684 ‫سل عمّال مناجم الفحم‬ ‫عمّا إذا كانوا مستعدّين للطاقة النظيفة.‬ 554 00:54:31,019 --> 00:54:35,857 ‫ثمة شيء جديد ينتشر، عقلية جديدة رائجة،‬ 555 00:54:36,607 --> 00:54:40,445 ‫وهي تتمثّل بعبارة: "أنا موجود.‬ 556 00:54:41,946 --> 00:54:44,782 ‫لذا أنت مدين لي."‬ 557 00:54:46,534 --> 00:54:47,744 ‫هل تعرف هذا المفهوم؟‬ 558 00:54:50,246 --> 00:54:52,999 ‫لهذا السبب نعيش‬ 559 00:54:53,750 --> 00:54:59,130 ‫في عالم يعج بالمستغلّين والمتبطّلين الكسالى.‬ 560 00:55:00,256 --> 00:55:03,509 ‫إنهم منشغلون بالجلوس والتذمّر والنواح…‬ 561 00:55:04,469 --> 00:55:07,805 ‫بحيث حين يواجهون عقبة ما، يكون الأمر…‬ 562 00:55:09,432 --> 00:55:10,725 ‫تكون تلك النهاية في رأيي.‬ 563 00:55:15,938 --> 00:55:20,276 ‫لكنني أدركت الفرصة.‬ 564 00:55:21,444 --> 00:55:25,490 ‫وفعلت شيئًا حيال ذلك في كل مرة.‬ 565 00:55:27,158 --> 00:55:30,286 ‫لم أطلب شيئًا من أحد…‬ 566 00:55:31,287 --> 00:55:34,665 ‫ولم آخذ شيئًا ليس لي!‬ 567 00:55:37,794 --> 00:55:40,338 ‫ليس كل من يحتاج إلى مساعدة مستغ‬‫لًا‬‫.‬ 568 00:55:44,467 --> 00:55:48,179 ‫عزيزتي، لم أكن أشير بكلامي‬ ‫إليك أو إلى مؤسستك الخيرية.‬ 569 00:55:48,262 --> 00:55:49,847 ‫لم يكن كلامي هجومًا شخصيًا.‬ 570 00:55:49,931 --> 00:55:51,015 ‫بل هو شخصي.‬ 571 00:55:53,643 --> 00:55:55,645 ‫كنت بحاجة إلى مساعدة، اتفقنا؟‬ 572 00:55:56,729 --> 00:55:58,856 ‫وأنت سدّدت قروضي الدراسية.‬ 573 00:56:00,858 --> 00:56:01,984 ‫فهل أنا مستغلّة؟‬ 574 00:56:03,319 --> 00:56:04,153 ‫لا.‬ 575 00:56:06,697 --> 00:56:09,492 ‫لا، لأنك لا تفكرين على ذلك النحو،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 576 00:56:13,204 --> 00:56:14,163 ‫أ‬‫ليس كذلك؟‬ 577 00:56:20,753 --> 00:56:21,838 ‫ما هذا؟‬ 578 00:56:22,463 --> 00:56:24,799 ‫فلتصمتا تمامًا. لا تتفوّها بأيّ حرف.‬ 579 00:56:29,011 --> 00:56:30,596 ‫إنه البستاني اللعين.‬ 580 00:56:32,682 --> 00:56:34,225 ‫حسنًا، ادخلا إلى المكتب.‬ 581 00:56:35,268 --> 00:56:37,520 ‫ادخلا إلى المكتب اللعين حالًا!‬ 582 00:56:39,730 --> 00:56:41,607 ‫هيا. تحرّكا!‬ 583 00:56:43,860 --> 00:56:47,029 ‫هيا. قفا في آخر ا‬‫لغرفة‬‫.‬ 584 00:56:53,661 --> 00:56:55,746 ‫لم تقولا أيّ شيء عن مجيء بستاني اليوم.‬ 585 00:56:55,830 --> 00:56:58,124 ‫- لم نكن نعرف.‬ ‫- ما الذي يفعله هنا إذًا؟‬ 586 00:56:58,207 --> 00:57:00,585 ‫لا أدري. لا نتعامل مع مثل هذه الأمور.‬ 587 00:57:08,342 --> 00:57:10,094 ‫إنه يقترب.‬ 588 00:57:10,678 --> 00:57:13,556 ‫لا تصدرا أيّ صوت، اتفقنا؟‬ 589 00:57:27,945 --> 00:57:30,490 ‫لن يتوقّف عن طرق الباب. فقد رأى سيارتنا.‬ 590 00:57:30,573 --> 00:57:33,451 ‫فقط… هلّا تمنحينه فرصة كي يملّ ويسأم؟‬ 591 00:57:42,585 --> 00:57:45,004 ‫- هل تريد مني أن أتحدّث إليه؟‬ ‫- أجل، تخلّص منه.‬ 592 00:57:45,546 --> 00:57:48,090 ‫- دومًا ما أصلح كل شيء.‬ ‫- اسمع.‬ 593 00:57:49,425 --> 00:57:52,720 ‫لقد اقتربنا كثيرًا من نهاية المسألة.‬ ‫فلا تفسد الأمر علينا.‬ 594 00:57:52,803 --> 00:57:53,638 ‫اتفقنا؟‬ 595 00:57:58,768 --> 00:57:59,644 ‫مرحبًا!‬ 596 00:58:00,978 --> 00:58:05,733 ‫مرحبًا يا سيدي. أعتذر بشدة عن إزعاجك.‬ ‫رأيت أنكما موجودان.‬ 597 00:58:05,816 --> 00:58:08,402 ‫أجل، نحن موجودان. كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 598 00:58:10,071 --> 00:58:11,906 ‫بما أنكما لا تأتيان إلى هنا كثيرًا،‬ 599 00:58:11,989 --> 00:58:15,743 ‫أردت أن أوجّه لكما الشكر بنفسي.‬ 600 00:58:16,494 --> 00:58:17,411 ‫على الرحب والسعة.‬ 601 00:58:17,495 --> 00:58:21,415 ‫إنه لمن دواعي سروري‬ ‫أن أعمل في أرض بهذا الجمال،‬ 602 00:58:21,499 --> 00:58:26,045 ‫وأردت أن أتقدّم لك ولزوجتك بجزيل الشكر.‬ 603 00:58:26,796 --> 00:58:29,966 ‫أنت في غاية اللطف، وأنا سعيد بلقائك.‬ 604 00:58:30,466 --> 00:58:33,261 ‫- إلى اللقاء. وشكرًا. سأخبر زوجتي.‬ ‫- لا أقصد أن أزعجك.‬ 605 00:58:33,344 --> 00:58:35,346 ‫أجل… شكرًا يا سيدي.‬ 606 00:58:35,930 --> 00:58:37,515 ‫- على الرحب والسعة.‬ ‫- اخرس.‬ 607 00:58:37,598 --> 00:58:40,726 ‫اذهبا إلى غرفة النوم.‬ ‫كلاكما إلى غرفة النوم.‬ 608 00:58:50,027 --> 00:58:52,113 ‫إلى متى سيبقى هذا الرجل هنا؟‬ 609 00:58:52,196 --> 00:58:54,198 ‫إلى أن ينتهي على ما أظن.‬ 610 00:59:46,042 --> 00:59:46,876 ‫تبًا!‬ 611 00:59:49,378 --> 00:59:50,463 ‫أعتقد أنه رآني.‬ 612 01:00:02,099 --> 01:00:03,184 ‫مرحبًا مجددًا.‬ 613 01:00:03,267 --> 01:00:07,438 ‫- أعتذر عن إزعاجك مجددًا يا سيدي.‬ ‫- لا، على الإطلاق. تتذكّر زوجتي.‬ 614 01:00:07,521 --> 01:00:09,106 ‫- بالطبع. مرحبًا يا سيدتي.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 615 01:00:09,815 --> 01:00:14,695 ‫وهذا ابن عمها. لقد وصل للتو من "بورتفينو".‬ 616 01:00:17,198 --> 01:00:20,451 ‫- من الجميل أن يكون للمرء عائلة هنا.‬ ‫- أجل، هذا أهمّ شيء في الحياة.‬ 617 01:00:20,534 --> 01:00:23,996 ‫سيدي، بما أنك هنا،‬ ‫ثمة شيء صغير أريد أن أطلعك عليه.‬ 618 01:00:24,080 --> 01:00:25,581 ‫لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة.‬ 619 01:00:26,499 --> 01:00:28,751 ‫- اسمع.‬ ‫- لا، ما رأيك بأن نذهب جميعًا؟‬ 620 01:00:29,251 --> 01:00:31,337 ‫- حسنًا، ن‬‫عم‬‫.‬ ‫- فلنذهب جميعًا.‬ 621 01:00:31,420 --> 01:00:34,256 ‫كلما زاد العدد، كان ذلك أفضل.‬ ‫اتبعوني. من هذا الاتجاه.‬ 622 01:00:35,966 --> 01:00:37,051 ‫ما الذي سنراه؟‬ 623 01:00:37,134 --> 01:00:39,053 ‫سأريكم إياه هناك، عند ذلك الركن.‬ 624 01:00:39,136 --> 01:00:44,100 ‫لا بد أنكم حظيتم برحلة رائعة،‬ ‫لأن الطقس في غاية الروعة.‬ 625 01:00:44,183 --> 01:00:46,352 ‫- كانت رحلة جميلة…‬ ‫- مهلًا يا جماعة.‬ 626 01:00:47,645 --> 01:00:49,939 ‫لقد وضعنا بعض الطعام في الفرن.‬ ‫علينا العودة.‬ 627 01:00:50,022 --> 01:00:52,525 ‫لا بأس. يمكنه الانتظار.‬ ‫ما الذي أردت أن تريني إياه؟‬ 628 01:00:52,608 --> 01:00:58,531 ‫لا أعرف ما إذا استطعت ملاحظة ذلك،‬ ‫لكنني صمّمت هذه الأحواض وأنشأتها هنا.‬ 629 01:00:59,532 --> 01:01:03,119 ‫استغرق مني الأمر 18 أسبوعًا،‬ ‫لكنني أظن أنه أتى بثماره.‬ 630 01:01:03,953 --> 01:01:09,875 ‫وبعد ذلك، كنت أتخيّل أن أزرع بعد إذنك‬ 631 01:01:09,959 --> 01:01:14,422 ‫شجرة بلوط ضخمة ورائعة في المنتصف هنا.‬ 632 01:01:15,131 --> 01:01:20,219 ‫لقد رسمت مخططًا بسيطًا لأبيّن لك رؤيتي.‬ 633 01:01:21,721 --> 01:01:24,390 ‫سيستغرق نموّها بعض الوقت بالطبع،‬ 634 01:01:24,473 --> 01:01:28,060 ‫لكنني كنت أفكر‬ ‫في أن الاستمتاع بها لن يقتصر عليكما،‬ 635 01:01:28,728 --> 01:01:31,564 ‫بل سيمتد إلى أبنائكما وأبناء أبنائكما.‬ 636 01:01:31,647 --> 01:01:35,401 ‫أجل. أبناء أبنائنا يا عزيزتي. يا للروعة!‬ 637 01:01:35,484 --> 01:01:37,069 ‫هذا… يا للروعة!‬ 638 01:01:37,153 --> 01:01:41,407 ‫لهذا رسمت ابنيّ هنا بجوار الشجرة.‬ 639 01:01:41,490 --> 01:01:43,492 ‫- ابني وابنتي.‬ ‫- أرى ذلك.‬ 640 01:01:43,576 --> 01:01:46,912 ‫أطلعت المسؤول عن تخطيط الأرض‬‫ ‬‫على هذا، لكن…‬ 641 01:01:46,996 --> 01:01:52,001 ‫هل تخبرني بأنك صمّمت كل هذا وأنشأته بنفسك؟‬ 642 01:01:52,710 --> 01:01:53,711 ‫- أجل يا سيدي.‬ ‫- عجبًا!‬ 643 01:01:54,420 --> 01:01:57,423 ‫عليّ القول إن هذا مبهر جدًا يا صديقي.‬ 644 01:01:57,506 --> 01:01:58,340 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 645 01:01:58,424 --> 01:02:00,134 ‫- عمل جميل.‬ ‫- جميل جدًا.‬ 646 01:02:00,217 --> 01:02:03,429 ‫إذا أعجبكما،‬ ‫ربما يمكنك التوقيع على سبيل الموافقة.‬ 647 01:02:09,977 --> 01:02:11,228 ‫الأمر فقط…‬ 648 01:02:11,937 --> 01:02:13,898 ‫- حان وقت الدخول.‬ ‫- الشجرة…‬ 649 01:02:13,981 --> 01:02:16,942 ‫- بات الطعام جاهزًا يا حبيبي. أتضوّر جوعًا.‬ ‫- حالًا!‬ 650 01:02:17,735 --> 01:02:19,195 ‫- في الوسط…‬ ‫- شكرًا.‬ 651 01:02:19,278 --> 01:02:20,529 ‫علينا الدخول.‬ 652 01:02:20,613 --> 01:02:22,948 ‫ثمة شيء آخر يمكنني أن أريه لك‬ ‫في هذا الجانب.‬ 653 01:02:23,032 --> 01:02:24,617 ‫سنفعل ذلك في وقت لاحق.‬ 654 01:02:25,284 --> 01:02:28,454 ‫- شكرًا لك. أنا آسفة.‬ ‫- لن يستغرق الأمر سوى لحظات.‬ 655 01:02:28,537 --> 01:02:29,371 ‫أنا آسف.‬ 656 01:02:33,709 --> 01:02:36,462 ‫يمكنك أن تتعلّم شيئًا من هذا الرجل يا صاح.‬ 657 01:02:39,715 --> 01:02:41,592 ‫إنه شخص مبادر.‬ 658 01:02:42,092 --> 01:02:43,511 ‫إنه يفخر بما يفعله،‬ 659 01:02:43,594 --> 01:02:46,180 ‫ويفعل كل ذلك راسمًا ابتسامة على وجهه.‬ 660 01:02:46,263 --> 01:02:47,181 ‫تخيّل ذلك.‬ 661 01:02:48,390 --> 01:02:51,268 ‫إنه شخص طموح ومثابر.‬ ‫لا ينتظر أيّ إذن من أحد.‬ 662 01:02:53,020 --> 01:02:53,854 ‫أنت.‬ 663 01:02:54,897 --> 01:02:55,731 ‫يا صاح.‬ 664 01:02:56,899 --> 01:02:59,193 ‫أمامنا نحو ثماني ساعات.‬ 665 01:02:59,276 --> 01:03:03,531 ‫هل نلعب بعض الألعاب اللوحية‬ ‫أم نلعب لعبة الحزازير أم…‬ 666 01:03:04,114 --> 01:03:06,700 ‫أنت، هل تصغي إليّ أساسًا يا صاح؟‬ 667 01:03:09,245 --> 01:03:10,579 ‫ألا تسمعني أتحدّث إليك؟‬ 668 01:03:15,417 --> 01:03:18,796 ‫ماذا سنفعل خلال الساعات الثماني المقبلة؟‬ 669 01:03:20,923 --> 01:03:23,008 ‫أستميحك عذرًا.‬ ‫أيمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟‬ 670 01:03:23,884 --> 01:03:24,718 ‫توقّف!‬ 671 01:03:33,686 --> 01:03:35,020 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بذلك.‬ 672 01:03:39,733 --> 01:03:43,445 ‫"اتصل بالشرطة"‬ 673 01:03:51,829 --> 01:03:53,914 ‫تبًا!‬ 674 01:03:56,542 --> 01:03:57,376 ‫تبًا!‬ 675 01:03:59,587 --> 01:04:00,504 ‫أنت المذنب في هذا.‬ 676 01:04:01,422 --> 01:04:03,215 ‫وليس أنا. أنت المذنب.‬ 677 01:04:03,299 --> 01:04:06,552 ‫اقتحمت منزلي، فأكون أنا المذنب بطريقة ما.‬ 678 01:04:06,635 --> 01:04:09,597 ‫- أهذا ما تقوله؟‬ ‫- لم قد تفعل ذلك؟‬ 679 01:04:10,431 --> 01:04:12,641 ‫لا أدري. إنه لا يقيم هنا.‬ 680 01:04:12,725 --> 01:04:14,184 ‫ونحن لا نعرفه.‬ 681 01:04:14,268 --> 01:04:17,605 ‫وقد سئمت النظر إلى وجهه.‬ ‫كما أن لديه الكثير من الأفكار اللامعة.‬ 682 01:04:17,688 --> 01:04:22,276 ‫فربما يقرر أن يقيّد كل‬‫ينا‬ ‫إلى شجرة برتقال يا عزيزتي.‬ 683 01:04:22,359 --> 01:04:24,445 ‫- لا نعرف ما يمكن أن…‬ ‫- كنت سأغادر!‬ 684 01:04:28,908 --> 01:04:30,117 ‫لا أصدّقه.‬ 685 01:04:31,827 --> 01:04:36,665 ‫لكن أولويتي الرئيسية هي لزوجتي، اتفقنا؟‬ 686 01:04:37,917 --> 01:04:39,251 ‫"أولويتك الرئيسية"؟‬ 687 01:04:40,920 --> 01:04:46,508 ‫فعلت شيئًا عرّضني‬ ‫وعرّض هذا الرجل وهذا الرجل للخطر.‬ 688 01:04:47,009 --> 01:04:50,387 ‫- جميعنا. اخترت بالنيابة عنا جميعًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 689 01:04:50,471 --> 01:04:53,349 ‫ماذا تقترحين؟‬ ‫أن أستغل تلك اللحظة التي أُت‬‫ي‬‫حت لي‬ 690 01:04:53,432 --> 01:04:57,978 ‫كي أكتب تلك الملاحظة‬ ‫في أن أميل نحوك وأستشيرك؟‬ 691 01:04:58,062 --> 01:05:01,273 ‫لا، لأنك لم تشركني قطّ في أيّ قرار اتّخذته.‬ 692 01:05:01,357 --> 01:05:02,608 ‫فما الذي يجعل هذا مختلفًا؟‬ 693 01:05:02,691 --> 01:05:07,112 ‫ها قد عدنا إلى هذا.‬ ‫أنا مجرد وغد حقير، أليس كذلك؟‬ 694 01:05:07,196 --> 01:05:08,197 ‫أنا وغد حقير.‬ 695 01:05:09,657 --> 01:05:11,158 ‫أنا مجرد وغد حقير.‬ 696 01:05:11,825 --> 01:05:17,081 ‫أقوم بمخاطر محسوبة في محاولة لحمايتنا.‬ 697 01:05:17,665 --> 01:05:20,167 ‫أجل، وكيف سار الأمر برأيك؟‬ 698 01:05:22,086 --> 01:05:23,837 ‫ما الذي يجري هنا؟‬ 699 01:05:27,007 --> 01:05:30,302 ‫ابقوا هنا بلا حراك، مفهوم؟‬ ‫سينتهي الأمر خلال بضع ساعات.‬ 700 01:05:34,932 --> 01:05:36,684 ‫ماذا سيحدث بعد بضع ساعات؟‬ 701 01:05:37,768 --> 01:05:39,395 ‫سيأخذ مبلغًا كبيرًا من مالي.‬ 702 01:05:40,229 --> 01:05:41,271 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 703 01:07:30,089 --> 01:07:34,259 ‫لم نستمر في التظاهر‬ ‫بأن هذا الرجل يمثّل تهديدًا حقيقيًا؟‬ 704 01:07:53,821 --> 01:07:55,489 ‫سأغادر الآن.‬ 705 01:07:56,490 --> 01:07:59,785 ‫مهلًا، لا! عد إلى الأريكة.‬ 706 01:07:59,868 --> 01:08:03,622 ‫اسمع، نحن جميعًا متعبون.‬ ‫وأنا أعاملك بلطف الآن. اقعد.‬ 707 01:08:10,337 --> 01:08:11,630 ‫ما هذا حقًا؟‬ 708 01:08:14,633 --> 01:08:17,136 ‫هل تريد أن تكون مكاني؟ أهذا هو الأمر؟‬ 709 01:08:19,429 --> 01:08:23,267 ‫فدعني أخبرك‬ ‫بأن الرياح لا تأتي دومًا بما تشتهي السفن.‬ 710 01:08:23,350 --> 01:08:25,477 ‫جرّب أن تكون رجلًا ثريًا أبيض البشرة.‬ 711 01:08:26,145 --> 01:08:29,064 ‫دومًا يظن الجميع أن الأمر رائع.‬ 712 01:08:29,731 --> 01:08:31,275 ‫هذا ما تظنّه، أليس كذلك؟‬ 713 01:08:32,317 --> 01:08:37,573 ‫لكن لا فكرة لديك عمّا أتعامل معه كل يوم.‬ 714 01:08:37,656 --> 01:08:40,617 ‫ثمة علامة هدف مرسومة دومًا على ظهري،‬ 715 01:08:40,701 --> 01:08:46,456 ‫وعدد لا ينتهي من الأشخاص عديمي الأهمّية‬ ‫ينتظرونني أن أفشل.‬ 716 01:08:47,166 --> 01:08:48,458 ‫هذا سيئ للغاية.‬ 717 01:08:50,878 --> 01:08:52,254 ‫هذا مثير للشفقة.‬ 718 01:08:53,005 --> 01:08:56,550 ‫وهذا أنت، صحيح؟ أنت مثير للشفقة.‬ 719 01:08:56,633 --> 01:08:59,136 ‫- دعه وشأنه.‬ ‫- ماذا؟‬ 720 01:09:01,722 --> 01:09:04,725 ‫- دعه وشأنه.‬ ‫- أدعه وشأنه؟‬ 721 01:09:07,436 --> 01:09:08,270 ‫هذا الرجل؟‬ 722 01:09:10,772 --> 01:09:16,195 ‫كان عليّ أن أتعاون معه خلال الساعات‬ ‫الـ36 الماضية وأساعده على سرقتي.‬ 723 01:09:18,363 --> 01:09:23,160 ‫لماذا؟ لماذا أفعل هذا؟ كفى!‬ 724 01:09:24,536 --> 01:09:30,209 ‫لقد أراد فقط أن يتذوّق شعور امتلاك‬ ‫بعض القوة خلال وجوده الذي لا معنى له.‬ 725 01:09:30,792 --> 01:09:33,712 ‫إنك غير مقنع بالنسبة إليّ.‬ ‫حتى أنك لا تجيد التظاهر بذلك.‬ 726 01:09:33,795 --> 01:09:35,589 ‫الأمر محزن حقًا. لذا…‬ 727 01:09:38,175 --> 01:09:41,345 ‫- سأخرج عبر ذلك الباب.‬ ‫- اقعد على الأريكة حالًا.‬ 728 01:09:45,349 --> 01:09:47,059 ‫لا أستطيع تصديقك.‬ 729 01:09:47,559 --> 01:09:50,354 ‫لم أكن أظن أنك ستفعلها.‬ ‫ولا أظن أنك ستفعلها الآن.‬ 730 01:09:51,188 --> 01:09:57,694 ‫لا أظن أنك ستفعل أيّ شيء أبدًا‬ ‫في حياتك اللعينة.‬ 731 01:09:58,820 --> 01:09:59,655 ‫لأنك…‬ 732 01:10:00,989 --> 01:10:03,992 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- اقعد على الأريكة اللعينة فحسب!‬ 733 01:10:04,076 --> 01:10:06,203 ‫هل تسمعني؟ أتصغي إليّ؟‬ 734 01:10:07,079 --> 01:10:08,121 ‫أنت نكرة.‬ 735 01:10:09,957 --> 01:10:12,918 ‫أتسمعني؟ قلها. "نكرة".‬ 736 01:10:14,294 --> 01:10:15,128 ‫نكرة.‬ 737 01:10:22,344 --> 01:10:24,805 ‫مهلًا! سحقًا!‬ 738 01:10:32,145 --> 01:10:32,980 ‫سحقًا‬‫.‬ 739 01:10:39,695 --> 01:10:41,029 ‫- تبًا!‬ ‫- لا!‬ 740 01:10:46,952 --> 01:10:49,913 ‫ما الذي… ما الذي اقترفناه؟‬ 741 01:10:49,997 --> 01:10:51,331 ‫تبًا!‬ 742 01:10:52,749 --> 01:10:54,293 ‫لا!‬ 743 01:10:55,127 --> 01:10:59,339 ‫- سحقًا!‬ ‫- حسنًا. يا إلهي! حسنًا.‬ 744 01:10:59,423 --> 01:11:01,216 ‫- هذا غير معقول.‬ ‫- لا، اصمد.‬ 745 01:11:01,300 --> 01:11:04,845 ‫- هذا غير معقول.‬ ‫- لا، يا إلهي! لا! افعل شيئًا!‬ 746 01:11:04,928 --> 01:11:07,764 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- لا أدري! ساعدني فحسب! أرجوك!‬ 747 01:11:07,848 --> 01:11:09,308 ‫هيا! اللعنة!‬ 748 01:11:09,391 --> 01:11:11,852 ‫لم قد يجري المرء ليخترق بابًا زجاجيًا بجسده؟‬ 749 01:11:11,935 --> 01:11:12,811 ‫لا!‬ 750 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 ‫- أرجوك! ساعدني! سحقًا!‬ ‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬ 751 01:11:17,941 --> 01:11:18,817 ‫سحقًا!‬ 752 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 ‫لقد مات الرجل.‬ 753 01:13:45,422 --> 01:13:47,257 ‫ما حصل كان حادث‬‫ة‬‫ غير مقصود‬‫ة‬‫.‬ 754 01:13:48,842 --> 01:13:50,302 ‫كان الأمر مريعًا.‬ 755 01:13:52,345 --> 01:13:56,850 ‫وأعرف أنك تشعر بثقل الأمر على كاهلك.‬ ‫جميعنا نشعر بذلك.‬ 756 01:13:57,893 --> 01:14:01,021 ‫لكن ثمة فارقًا هائلًا…‬ 757 01:14:02,230 --> 01:14:05,692 ‫بين ما حصل وبين ما ترى أن عليك القيام به.‬ 758 01:14:08,945 --> 01:14:10,822 ‫فمن فضلك، لا تتجاوز ذلك الحد وتقتلنا.‬ 759 01:14:11,531 --> 01:14:16,953 ‫حسنًا، يمكنني الآن الاتصال بشخص‬ ‫يتولّى مثل هذه الأمور.‬ 760 01:14:17,037 --> 01:14:19,789 ‫يمكنني حل مثل هذه المشكلة.‬ ‫يمكنني الاتصال بشخص الآن.‬ 761 01:14:20,499 --> 01:14:22,459 ‫- اسمح لي بالاتصال بشخص معيّن.‬ ‫- اسمع.‬ 762 01:14:22,959 --> 01:14:23,877 ‫انظر إليّ.‬ 763 01:14:26,296 --> 01:14:27,714 ‫انظر إليّ.‬ 764 01:14:30,842 --> 01:14:32,427 ‫أنت شخص صالح.‬ 765 01:14:34,346 --> 01:14:37,557 ‫أعرف ذلك. أعرف أنك شخص صالح.‬ 766 01:14:38,517 --> 01:14:40,602 ‫لكن هناك خطوة لم تخطها بعد.‬ 767 01:14:40,685 --> 01:14:45,357 ‫وإن خطوتها، فلن تعود كما كنت.‬ 768 01:14:46,608 --> 01:14:47,484 ‫صدّقني.‬ 769 01:14:50,654 --> 01:14:52,239 ‫أنت لست قاتلًا.‬ 770 01:15:35,365 --> 01:15:36,199 ‫وصل المال.‬ 771 01:15:47,752 --> 01:15:48,587 ‫ماذا تفعل؟‬ 772 01:15:49,713 --> 01:15:50,547 ‫ستذهبين لإحضاره.‬ 773 01:19:42,237 --> 01:19:43,071 ‫عزيزتي.‬ 774 01:19:48,368 --> 01:19:49,285 ‫عزيزتي.‬ 775 01:19:53,957 --> 01:19:55,542 ‫هل أنت بخير؟‬ 776 01:19:57,293 --> 01:19:58,127 ‫أتسمعينني؟‬ 777 01:20:01,923 --> 01:20:03,800 ‫سنخرج من هنا.‬ 778 01:20:05,051 --> 01:20:07,887 ‫ثم سنذهب أينما يحلو لك يا عزيزتي.‬ 779 01:20:09,013 --> 01:20:10,139 ‫سنبدأ من جديد.‬ 780 01:20:14,143 --> 01:20:18,106 ‫سنذهب إلى كرم العنب ونجدّد نذور زواجنا.‬ ‫ما رأيك بذلك؟‬ 781 01:20:19,691 --> 01:20:20,525 ‫هل يعجبك ذلك؟‬ 782 01:20:23,903 --> 01:20:26,030 ‫ستكون الأمور على ما يُرام؟‬ 783 01:20:28,700 --> 01:20:29,576 ‫أتسمعينني؟‬ 784 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 ‫ألن تقولي شيئًا؟‬ 785 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 ‫الوداع.‬ 786 01:20:50,722 --> 01:20:51,890 ‫كان وردة.‬ 787 01:20:53,683 --> 01:20:54,976 ‫عفوًا. ماذا؟‬ 788 01:20:56,269 --> 01:20:57,270 ‫وشمي.‬ 789 01:20:58,980 --> 01:20:59,981 ‫كان وردة.‬ 790 01:21:02,483 --> 01:21:03,484 ‫وكان يعجبني.‬ 791 01:21:08,948 --> 01:21:10,158 ‫لا أبالي.‬ 792 01:21:44,859 --> 01:21:46,069 ‫على رسلك!‬ 793 01:22:25,566 --> 01:22:26,484 ‫كنت مح‬‫قً‬‫ا.‬ 794 01:22:31,030 --> 01:22:34,993 ‫أردت أن أتذوّق شعور أن أكون مكانك،‬ ‫ولهذا أتيت إلى هنا.‬ 795 01:22:39,914 --> 01:22:41,290 ‫ثم ظهرتما فجأة.‬ 796 01:22:44,877 --> 01:22:48,631 ‫وفي أعماقي، كنت أريدك أن تكون شخصًا صالحًا،‬ 797 01:22:49,215 --> 01:22:52,468 ‫فهكذا قد تكون الأمور منطقية على الأقل.‬ 798 01:22:55,847 --> 01:23:00,226 ‫قد تبدو الحياة أكثر عدالة، ثم رأيتك.‬ 799 01:23:01,519 --> 01:23:04,939 ‫رأيت حقيقتك. واتضح أنك مقرف جدًا.‬ 800 01:23:08,026 --> 01:23:09,235 ‫أشعر بالغثيان.‬ 801 01:23:11,821 --> 01:23:14,115 ‫ولا شيء يبدو عادلًا.‬ 802 01:23:16,325 --> 01:23:18,369 ‫تملك كل شيء، فيما لا أملك شيئًا.‬ 803 01:23:28,212 --> 01:23:31,674 ‫لكنك وحيد على الأقل. لذا سيواسيني ذلك.‬ 804 01:23:32,633 --> 01:23:33,468 ‫أليس كذلك؟‬ 805 01:23:34,510 --> 01:23:35,511 ‫يمكنني أن أشفق عليك.‬ 806 01:23:38,056 --> 01:23:39,599 ‫ستكون وحيدًا دومًا.‬ 807 01:23:42,602 --> 01:23:44,479 ‫لأنني أعرف شيئًا لا تعرفه.‬ 808 01:23:48,941 --> 01:23:51,069 ‫إنها تحمل حبوب منع حمل في حقيبة يدها.‬ 809 01:24:48,167 --> 01:24:49,001 ‫عزيزتي؟‬ 810 01:24:50,211 --> 01:24:53,047 ‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬ 811 01:24:55,007 --> 01:24:55,925 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 812 01:24:57,927 --> 01:24:58,928 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 813 01:25:00,346 --> 01:25:01,222 ‫أجيبيني!‬ 814 01:25:05,017 --> 01:25:05,893 ‫عزيزتي؟‬ 815 01:25:06,853 --> 01:25:07,728 ‫أجيبيني!‬ 816 01:25:09,147 --> 01:25:10,022 ‫هل أنت بخير؟‬ 817 01:25:12,441 --> 01:25:13,276 ‫ماذا حدث؟‬ 818 01:25:14,694 --> 01:25:15,945 ‫أجيبيني! عزيزتي!‬ 819 01:25:20,533 --> 01:25:22,118 ‫هل قتلته؟‬ 820 01:25:25,454 --> 01:25:26,956 ‫لقد قتلته.‬ 821 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 ‫أليس كذلك؟‬ 822 01:25:36,090 --> 01:25:37,300 ‫يا للهول يا عزيزتي!‬ 823 01:25:38,009 --> 01:25:41,262 ‫يا إلهي! لقد مات!‬ 824 01:25:41,345 --> 01:25:44,348 ‫يا إلهي! يا للهول! فكّي وثاقي!‬ 825 01:25:47,685 --> 01:25:51,647 ‫عزيزتي، ماذا تفعلين؟‬‫ ‬‫ماذا تفعلين؟‬ 826 01:25:52,273 --> 01:25:55,484 ‫فكّي وثاقي! هيا! ما بالك؟‬ 827 01:25:56,611 --> 01:25:57,987 ‫ماذا؟ هل ستطلقين عليّ النار؟‬ 828 01:31:13,552 --> 01:31:18,557 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬