1 00:00:24,150 --> 00:00:29,072 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:07:18,731 --> 00:07:19,565 ‫שניכנס?‬ 3 00:07:20,691 --> 00:07:22,109 ‫זהירות.‬ 4 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 ‫שכחתי כמה הבית הזה מהמם.‬ 5 00:07:33,370 --> 00:07:35,206 ‫תראה כמה יפה פה.‬ 6 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 ‫איפה כל הפרחים המחורבנים?‬ 7 00:07:37,666 --> 00:07:38,501 ‫מה?‬ 8 00:07:38,584 --> 00:07:41,837 ‫אמרתי לאפריל‬ ‫לקנות כמות לא הגיונית של פרחים,‬ 9 00:07:41,921 --> 00:07:45,633 ‫ואני לא רואה אפילו פרח מחורבן אחד.‬ ‫-זה בסדר. יפהפה פה.‬ 10 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 ‫לא, זה לא מה שתכננתי.‬ 11 00:07:53,140 --> 00:07:54,266 ‫מה אתה…‬ 12 00:07:55,059 --> 00:07:56,769 ‫אני אצעק על אפריל אחר כך.‬ ‫-לא!‬ 13 00:07:56,852 --> 00:07:57,811 ‫מותק…‬ ‫-לא.‬ 14 00:07:57,895 --> 00:07:58,979 ‫תורידי בגדים.‬ 15 00:08:00,064 --> 00:08:02,816 ‫לא, קודם נפרוק מזוודות, בסדר? בבקשה.‬ 16 00:08:02,900 --> 00:08:04,360 ‫קודם נפרוק מזוודות.‬ ‫-למה?‬ 17 00:08:04,443 --> 00:08:07,947 ‫כי אני בחורה עם קלאסה,‬ ‫ואני מעדיפה את חדר השינה על הסלון,‬ 18 00:08:08,030 --> 00:08:08,864 ‫ו… לא!‬ 19 00:08:10,616 --> 00:08:12,993 ‫תבדקי אם מילאו לנו את המקרר?‬ 20 00:08:13,077 --> 00:08:14,745 ‫כן, אני בודקת.‬ 21 00:08:15,996 --> 00:08:17,831 ‫אני אפרוק את המזוודות.‬ 22 00:08:21,669 --> 00:08:24,964 ‫אני לא מבין מה הטעם בעוזרת אישית.‬ 23 00:08:29,677 --> 00:08:32,346 ‫יש חלב שפג תוקפו.‬ 24 00:08:32,846 --> 00:08:36,267 ‫נהדר. ומיץ תפוזים פתוח.‬ 25 00:08:37,476 --> 00:08:39,728 ‫לא אמרת לאפריל שאנחנו באים?‬ 26 00:08:40,980 --> 00:08:46,026 ‫מותק, ביקשתי ממך‬ ‫לא לצעוק אליי מהצד השני של הבית!‬ 27 00:08:47,987 --> 00:08:49,029 ‫נכון. כן.‬ 28 00:08:55,286 --> 00:08:58,205 ‫זה בסדר. זה רק אומר שנצטרך…‬ 29 00:08:59,164 --> 00:08:59,999 ‫אין אוכל?‬ 30 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 ‫מותק! היי!‬ 31 00:09:04,795 --> 00:09:05,671 ‫מותק!‬ 32 00:09:07,506 --> 00:09:11,719 ‫את לא עונה כי עכשיו אני צועק‬ ‫או כי את לא שומעת אותי?‬ 33 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 ‫לעזאזל!‬ 34 00:09:13,846 --> 00:09:15,264 ‫שב על הספה.‬ 35 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 ‫אני לא צוחק.‬ 36 00:09:18,058 --> 00:09:20,311 ‫בסדר, אבל אולי תשחרר קודם את אשתי?‬ 37 00:09:20,394 --> 00:09:22,688 ‫אשחרר אותה כשתשב על הספה!‬ 38 00:09:22,771 --> 00:09:25,524 ‫זה לא משא ומתן. שב.‬ 39 00:09:25,608 --> 00:09:27,776 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר? אני לא רוצה לפגוע בה.‬ 40 00:09:29,111 --> 00:09:30,070 ‫שב.‬ 41 00:09:30,696 --> 00:09:31,822 ‫אני יושב.‬ ‫-יופי.‬ 42 00:09:32,364 --> 00:09:33,407 ‫עכשיו תורך לשבת.‬ 43 00:09:33,490 --> 00:09:35,534 ‫לא פה. שבי שם.‬ 44 00:09:36,535 --> 00:09:39,288 ‫גם את לא תתעסקי איתי, מובן?‬ 45 00:09:40,497 --> 00:09:43,334 ‫כן או לא?‬ ‫-דבר איתי. אני יכול לעזור במשהו?‬ 46 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 ‫כסף? זה מה שאתה רוצה?‬ 47 00:09:45,544 --> 00:09:48,714 ‫אני אטפל בזה בשבילך.‬ ‫אתה לא רוצה לפגוע באף אחד, נכון?‬ 48 00:09:48,797 --> 00:09:50,633 ‫אתה לא אדם שפוגע באנשים.‬ 49 00:09:51,425 --> 00:09:53,218 ‫אתה כבר יודע איזה מין אדם אני?‬ 50 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 ‫באמת?‬ 51 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 ‫זה לא מה שאני אומר.‬ ‫מה אתה רוצה? אני אעזור לך.‬ 52 00:10:01,644 --> 00:10:03,020 ‫מה אתה עושה? היי!‬ 53 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 54 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 ‫בבקשה, אל…‬ 55 00:10:08,275 --> 00:10:10,235 ‫אני מנסה לשתף פעולה.‬ ‫-יש לנו כסף.‬ 56 00:10:10,319 --> 00:10:12,738 ‫אני מנסה לשתף פעולה.‬ ‫-אף אחד לא יודע…‬ 57 00:10:12,821 --> 00:10:15,783 ‫אני אקשור את כפות הרגליים שלכם,‬ ‫ואתם לא תזוזו.‬ 58 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 ‫אתה לא צריך לקשור אותנו. לא נזוז.‬ 59 00:10:18,410 --> 00:10:21,747 ‫עבדת אצלי? זה העניין?‬ ‫-לא כולם עובדים אצלך.‬ 60 00:10:22,915 --> 00:10:24,583 ‫הקשר חייב להיות הדוק כל כך?‬ 61 00:10:25,959 --> 00:10:29,171 ‫בבקשה, אתה חוסם את זרימת הדם שלי.‬ 62 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 ‫בסדר.‬ ‫-היי! תוציא את היד מהכיס.‬ 63 00:10:32,633 --> 00:10:35,344 ‫תנו לי את הטלפונים, שניכם.‬ ‫טלפונים על השולחן.‬ 64 00:10:35,427 --> 00:10:36,387 ‫תוציא אותו.‬ 65 00:10:36,470 --> 00:10:37,846 ‫שים אותו על השולחן.‬ 66 00:10:37,930 --> 00:10:38,847 ‫גם את.‬ 67 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 ‫תוציאי את הטלפון.‬ 68 00:10:41,016 --> 00:10:42,309 ‫שימי אותו על השולחן.‬ 69 00:10:42,393 --> 00:10:43,435 ‫כן, בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 70 00:10:46,355 --> 00:10:47,981 ‫זה הטלפון היחיד שלך?‬ ‫-כן.‬ 71 00:10:48,482 --> 00:10:49,775 ‫זה הטלפון היחיד שלי.‬ 72 00:10:50,275 --> 00:10:51,110 ‫כן?‬ 73 00:10:52,194 --> 00:10:54,905 ‫אתה בטוח? אולי כדאי שאבדוק.‬ ‫-בסדר.‬ 74 00:10:56,990 --> 00:10:57,825 ‫בבקשה.‬ 75 00:10:59,785 --> 00:11:01,870 ‫יופי, עכשיו אני צריך לחטט לה בתיק.‬ 76 00:11:02,579 --> 00:11:03,747 ‫רואה מה עשית?‬ 77 00:11:04,915 --> 00:11:08,711 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ ‫-קודם לא הייתי חייב, עכשיו כן.‬ 78 00:11:11,255 --> 00:11:12,297 ‫איך פותחים את זה?‬ 79 00:11:14,174 --> 00:11:16,301 ‫איך פותחים את זה? יש איזה טריק?‬ 80 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 ‫לא!‬ ‫-יש אבזם.‬ 81 00:11:19,430 --> 00:11:20,389 ‫הצלחתי.‬ 82 00:11:20,472 --> 00:11:21,306 ‫בסדר.‬ 83 00:11:21,932 --> 00:11:24,935 ‫ברור שאתה רוצה כסף, כן?‬ 84 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 ‫אני רוצה לתת לך כסף, בסדר?‬ 85 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 ‫יש לי כאן קצת כסף איפשהו.‬ 86 00:11:30,232 --> 00:11:32,359 ‫כן, כסף למקרה חירום.‬ 87 00:11:32,443 --> 00:11:34,361 ‫כן, למקרה חירום.‬ 88 00:11:34,445 --> 00:11:37,948 ‫אנחנו כמעט אף פעם לא כאן,‬ ‫אז ייקח לי שנייה להיזכר‬ 89 00:11:38,031 --> 00:11:39,450 ‫איפה הכסף נמצא,‬ 90 00:11:39,533 --> 00:11:42,035 ‫אבל אתן לך אותו, ואז תוכל לעזוב.‬ 91 00:11:42,119 --> 00:11:44,413 ‫מצאתי את השעון שלך, את הרולקס שלך.‬ 92 00:11:44,496 --> 00:11:45,539 ‫כן, אני רואה.‬ 93 00:11:45,622 --> 00:11:47,875 ‫ומצאתי כסף בספר חלול.‬ 94 00:11:47,958 --> 00:11:49,793 ‫כנראה יש עוד.‬ ‫-יש לנו עוד.‬ 95 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 ‫אם יש עוד כסף, הוא במשרד.‬ 96 00:11:52,504 --> 00:11:56,008 ‫אז מותר לי לקום וללוות אותך למשרד?‬ 97 00:11:56,091 --> 00:11:56,925 ‫לאט.‬ 98 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 ‫את בסדר, מותק?‬ ‫-היא בסדר.‬ 99 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 ‫בסדר, עזוב אותה. בוא.‬ 100 00:12:05,350 --> 00:12:07,311 ‫אם תזוזי, אני אשמע אותך.‬ 101 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 ‫היא לא תזוז.‬ 102 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 ‫יהיה בסדר, מותק. תני לי דקה.‬ 103 00:12:13,984 --> 00:12:17,196 ‫אני יודע שיש פה תא נסתר איפשהו.‬ 104 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 ‫היי! אל תנסה לעבוד עליי!‬ ‫-אני לא עובד עליך.‬ 105 00:12:21,158 --> 00:12:22,868 ‫אני מנסה למצוא לך כסף.‬ 106 00:12:27,831 --> 00:12:30,292 ‫אתה יודע מי אני, נכון?‬ 107 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 ‫אתה רוצה להגיד לי איך קוראים לך, אדוני?‬ 108 00:12:33,629 --> 00:12:35,881 ‫אני רוצה שנצא מכאן כמה שיותר מהר, טוב?‬ 109 00:12:38,258 --> 00:12:40,469 ‫היי, תסתכל עליי.‬ 110 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 ‫אני אשאל אותך שאלה, ואתה תגיד לי את האמת.‬ 111 00:12:46,391 --> 00:12:47,810 ‫יש אקדח בבית הזה?‬ 112 00:12:49,228 --> 00:12:50,103 ‫לא.‬ 113 00:12:52,356 --> 00:12:55,275 ‫זה הכול? עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 114 00:13:03,784 --> 00:13:04,618 ‫רואה?‬ 115 00:13:05,786 --> 00:13:06,620 ‫תן לי את זה.‬ 116 00:13:10,374 --> 00:13:12,334 ‫לך!‬ 117 00:13:19,258 --> 00:13:20,592 ‫יש פה בערך 5,000.‬ 118 00:13:22,219 --> 00:13:26,932 ‫לקחת את הרולקס שלי,‬ ‫את הכסף שמצאת במשרד ואת הכסף הזה.‬ 119 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 ‫לדעתי היה לך בוקר די מוצלח בבית שלי.‬ 120 00:13:31,520 --> 00:13:34,857 ‫כל דבר אחר‬ ‫יהיה גדול מכדי לקחת או קל מדי לאיתור.‬ 121 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 ‫אז סיימת.‬ 122 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 ‫כן, ולקחת את הטלפונים שלנו.‬ 123 00:13:37,693 --> 00:13:40,237 ‫אין טלפון קווי.‬ ‫-וגם אין מצלמות אבטחה.‬ 124 00:13:40,320 --> 00:13:43,115 ‫אין שכנים בקרבת מקום.‬ ‫אנחנו בכלל לא מכירים אותם.‬ 125 00:13:43,198 --> 00:13:44,992 ‫מבחינתנו, מעולם לא היית פה.‬ 126 00:13:45,075 --> 00:13:47,995 ‫הגענו הנה וגילינו שלקחו כמה דברים.‬ 127 00:13:48,745 --> 00:13:51,540 ‫אבל לא משהו שיצדיק תלונה במשטרה.‬ 128 00:13:56,128 --> 00:13:57,504 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 129 00:13:58,463 --> 00:13:59,339 ‫לא.‬ 130 00:14:00,507 --> 00:14:02,885 ‫תישען קדימה ושים ידיים מאחורי הגב!‬ 131 00:14:02,968 --> 00:14:05,095 ‫תפסיק! פשוט לך!‬ ‫-לא שמעת מה אמרתי?‬ 132 00:14:05,178 --> 00:14:06,805 ‫שמעתי כל מה שאמרת.‬ 133 00:14:06,889 --> 00:14:10,058 ‫לא אעזוב ואניח לכם לעשות‬ ‫כל מה שתרצו ברגע שאלך.‬ 134 00:14:10,142 --> 00:14:12,269 ‫אם תלך, נשכח מקיומך. סוף הסיפור.‬ 135 00:14:12,352 --> 00:14:15,314 ‫אוודא שלא ירדפו אחריי.‬ ‫-אף אחד לא יודע שאנחנו פה.‬ 136 00:14:15,397 --> 00:14:17,190 ‫אני לא מאמין לך.‬ 137 00:14:23,196 --> 00:14:24,281 ‫לעזאזל!‬ 138 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 ‫טוב, מה עכשיו?‬ ‫-פשוט לכו.‬ 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 ‫בכיוון מסוים?‬ 140 00:14:34,666 --> 00:14:37,502 ‫כן, ימינה. בכיוון הזה.‬ 141 00:14:46,762 --> 00:14:48,764 ‫אז מה התוכנית?‬ 142 00:14:48,847 --> 00:14:50,641 ‫התוכנית היא שתסתום את הפה.‬ 143 00:14:52,643 --> 00:14:54,102 ‫לכו. תמשיכו ישר.‬ 144 00:14:57,940 --> 00:14:59,441 ‫זו לא ממש תוכנית.‬ 145 00:15:05,072 --> 00:15:06,031 ‫לכאן.‬ 146 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 ‫תפתחו את הדלת ותיכנסו.‬ 147 00:15:09,952 --> 00:15:10,786 ‫מה?‬ 148 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 ‫באמת תנעל אותנו בסאונה?‬ 149 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 ‫זו התוכנית שלך?‬ 150 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 ‫לנעול אותנו בסאונה המחורבנת‬ ‫ימים שלמים בלי אוכל או מים?‬ 151 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 ‫לא תהיו כאן ימים שלמים, טוב?‬ ‫אני אחסום את הדלת.‬ 152 00:15:21,546 --> 00:15:25,133 ‫ייקח לכם קצת זמן, אבל בסוף תצאו.‬ ‫זה הפתרון היחיד.‬ 153 00:15:27,678 --> 00:15:29,471 ‫לא, אין לי חשק לסאונה.‬ 154 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 ‫אני לא אדליק את הסאונה. תיכנסו.‬ 155 00:15:32,140 --> 00:15:36,853 ‫לא, תצטרך למצוא פתרון אחר.‬ 156 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 ‫אני לא רוצה לפגוע בך מול אשתך.‬ 157 00:15:52,828 --> 00:15:53,745 ‫טוב, מותק.‬ 158 00:16:13,890 --> 00:16:15,308 ‫לא תוכלו לדעת מתי אעזוב.‬ 159 00:16:15,809 --> 00:16:19,354 ‫אני מציע שתחכו שעה‬ ‫לפני שתתחילו לנסות לצאת מפה.‬ 160 00:16:23,984 --> 00:16:28,613 ‫תקשיב, חבר, אתה לא קולט מה שאני אומר לך.‬ 161 00:16:28,697 --> 00:16:32,993 ‫אף אחד לא יודע שאנחנו פה.‬ ‫הייתי אמור לנאום בכנס בסוף השבוע הזה,‬ 162 00:16:33,076 --> 00:16:35,912 ‫אבל ביטלתי ברגע האחרון, בסדר?‬ 163 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 ‫ביטלתי כדי להפתיע אותה!‬ 164 00:16:38,665 --> 00:16:43,837 ‫הזזתי הרים וגבעות‬ ‫כדי לשנות את לוח הזמנים שלי בשבילה, בסדר?‬ 165 00:16:43,920 --> 00:16:45,297 ‫ואז אתה הופעת!‬ ‫-בשבילנו.‬ 166 00:16:45,380 --> 00:16:46,757 ‫מה?‬ ‫-בשבילנו.‬ 167 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 ‫בשבילנו! כן! זה מה שאמרתי! בשבילנו!‬ 168 00:16:49,801 --> 00:16:54,431 ‫ועשיתי את זה בשמחה,‬ ‫כדי שנוכל לבלות קצת זמן לבד, בסדר?‬ 169 00:16:54,514 --> 00:16:56,016 ‫אז תיהנו מהזמן שלכם לבד.‬ 170 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 ‫אני אהרוג אותו. אני פשוט…‬ 171 00:17:03,940 --> 00:17:07,486 ‫אני פאקינג… פאק!‬ 172 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 ‫היי!‬ 173 00:17:19,706 --> 00:17:21,792 ‫היי! פאק!‬ 174 00:17:25,253 --> 00:17:26,922 ‫לא נראה לי שהיה לו אקדח.‬ 175 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 ‫בסדר.‬ 176 00:20:03,662 --> 00:20:04,496 ‫פאק!‬ 177 00:20:32,482 --> 00:20:33,316 ‫בסדר.‬ 178 00:20:49,874 --> 00:20:51,710 ‫מהר, קדימה!‬ ‫-רגע!‬ 179 00:20:52,460 --> 00:20:53,336 ‫היי!‬ 180 00:20:54,713 --> 00:20:55,880 ‫היי, עצור!‬ 181 00:21:15,525 --> 00:21:17,902 ‫עצור!‬ 182 00:21:31,499 --> 00:21:32,417 ‫פאק.‬ 183 00:22:05,617 --> 00:22:07,911 ‫עזוב אותי! די כבר!‬ ‫-אני אתפוס אותך!‬ 184 00:22:07,994 --> 00:22:10,497 ‫עצור!‬ 185 00:22:10,580 --> 00:22:13,375 ‫מה נסגר?‬ ‫-ניצחתי, תפסתי אותך. עצור.‬ 186 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 ‫אין טעם שנמשיך לרוץ.‬ 187 00:22:15,794 --> 00:22:19,005 ‫לא משנה לאן תברח,‬ ‫אני אתפוס אותך. פשוט תעצור.‬ 188 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 ‫לא!‬ 189 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 ‫תפסיק! אל תקום.‬ 190 00:22:23,968 --> 00:22:26,638 ‫אני לא צוחק איתך! תחזיר אותה לפה!‬ 191 00:22:27,222 --> 00:22:29,224 ‫תפסתי אותו!‬ ‫-מותק!‬ 192 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 ‫תחזרי הנה עכשיו!‬ 193 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 ‫מותק!‬ 194 00:22:35,438 --> 00:22:37,440 ‫האקדח שלך אצלי!‬ 195 00:22:45,782 --> 00:22:47,283 ‫של מי המצלמה הזאת?‬ 196 00:22:47,826 --> 00:22:49,327 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 197 00:22:50,245 --> 00:22:55,417 ‫אתה בטוח שזו מצלמה? אולי זה רק…‬ ‫-כן, אני בטוח שזו מצלמה.‬ 198 00:22:56,209 --> 00:22:59,379 ‫לאן היא מחוברת?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 199 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 ‫חוץ מזה, שנינו יודעים‬ ‫שברגע שיש הקלטה דיגיטלית,‬ 200 00:23:03,716 --> 00:23:05,218 ‫בהנחה שבאמת יש,‬ 201 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 ‫היא נשמרת לתמיד. אין מה לעשות.‬ 202 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 ‫זה לא כמו שוד במכולת,‬ 203 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 ‫אי אפשר להרוס את הכונן הקשיח‬ ‫שנמצא מאחורי הדלפק.‬ 204 00:23:14,561 --> 00:23:16,563 ‫כולם מטומטמים בעיניך?‬ 205 00:23:16,646 --> 00:23:17,981 ‫לא כולם.‬ 206 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 ‫שיקרת לי.‬ 207 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 ‫אני לא משקר.‬ 208 00:23:21,985 --> 00:23:25,155 ‫אין מצלמות אבטחה בשטח שלנו.‬ 209 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 ‫באמת? כמו שאין אקדח?‬ 210 00:23:26,906 --> 00:23:31,327 ‫אפרופו, אולי נקבע כמה כללי יסוד‬ ‫לגבי השימוש באקדח?‬ 211 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 ‫מה זאת אומרת?‬ 212 00:23:32,328 --> 00:23:34,998 ‫אין לי מושג‬ ‫כמה ניסיון יש לך בתפעול אקדחים,‬ 213 00:23:35,081 --> 00:23:39,294 ‫אבל אם תכוון אותו על אחד מאיתנו,‬ ‫תכוון אותו עליי, בסדר?‬ 214 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 ‫עוד לא כיוונתי אותו על אף אחד.‬ 215 00:23:41,421 --> 00:23:44,674 ‫אני יודע. אני רק אומר‬ ‫שאנחנו יודעים שיש לך אקדח.‬ 216 00:23:44,757 --> 00:23:46,301 ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום.‬ 217 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 ‫וכדי שלא יקרו שום…‬ 218 00:23:50,805 --> 00:23:52,182 ‫תקלות,‬ 219 00:23:53,349 --> 00:23:54,476 ‫תסגור את הנצרה.‬ 220 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 ‫הנצרה סגורה.‬ 221 00:23:57,645 --> 00:23:58,480 ‫אז…‬ 222 00:23:59,063 --> 00:24:00,565 ‫לא יהיו תאונות.‬ ‫-יופי.‬ 223 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 ‫אבל עוד לא ענית לי על השאלה.‬ 224 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 ‫מה אתה רוצה שאני אעשה?‬ 225 00:24:07,655 --> 00:24:09,282 ‫אנחנו באותו מצב, חבר'ה.‬ 226 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 ‫אנחנו לא באותו מצב.‬ 227 00:24:10,867 --> 00:24:16,206 ‫הפרצוף שלי מתועד, אני צריך להתחבא.‬ 228 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 ‫נראה לך ש-5,000 דולר יספיקו?‬ 229 00:24:18,082 --> 00:24:20,210 ‫רק הסכום שאתה צריך השתנה, נכון?‬ 230 00:24:22,212 --> 00:24:23,046 ‫אני צודקת?‬ 231 00:24:25,006 --> 00:24:28,760 ‫שלושתנו עדיין צריכים להגיע להסכם.‬ 232 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 ‫השאלה היא רק כמה ומתי.‬ 233 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 ‫אז… כמה?‬ 234 00:24:37,352 --> 00:24:42,232 ‫מה, כדי להיעלם? להתחיל חיים חדשים?‬ ‫זה מה שאצטרך לעשות, אז…‬ 235 00:24:43,608 --> 00:24:44,567 ‫את יודעת…‬ 236 00:24:45,860 --> 00:24:49,197 ‫מאה וחמישים אלף דולר.‬ 237 00:24:50,365 --> 00:24:53,451 ‫מה מצחיק כל כך?‬ ‫-מאה וחמישים אלף?‬ 238 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 ‫מאה וחמישים אלף.‬ 239 00:24:56,037 --> 00:24:57,163 ‫אתה חושב שזה מספיק?‬ 240 00:24:57,664 --> 00:24:59,832 ‫כן, נראה לי שתצטרך יותר.‬ 241 00:25:00,750 --> 00:25:04,879 ‫אם אתה רוצה איכות חיים סבירה,‬ ‫כן, תצטרך יותר.‬ 242 00:25:04,963 --> 00:25:06,339 ‫אתה יודע, יש לי הרגשה‬ 243 00:25:06,422 --> 00:25:09,759 ‫שיש לנו הגדרה שונה מאוד‬ ‫ל"איכות חיים סבירה".‬ 244 00:25:09,842 --> 00:25:11,678 ‫זה בטוח.‬ 245 00:25:11,761 --> 00:25:15,265 ‫אבל בכל מקרה,‬ ‫לא נראה לי ש-150 אלף דולר יספיקו לך.‬ 246 00:25:15,348 --> 00:25:17,308 ‫הכסף ייגמר לך בתוך שנייה.‬ 247 00:25:19,561 --> 00:25:22,021 ‫נכפיל את הסכום. 300 אלף.‬ 248 00:25:23,314 --> 00:25:28,027 ‫מותק, איפה היו כישורי המו"מ האלה‬ ‫כשניסחנו את הסכם הממון שלנו?‬ 249 00:25:33,908 --> 00:25:34,742 ‫בכל מקרה…‬ 250 00:25:35,910 --> 00:25:39,872 ‫זו רק דעתי האישית,‬ ‫אבל נראה לי שהסכום עדיין נמוך מדי.‬ 251 00:25:42,208 --> 00:25:45,253 ‫בסדר, אז נוסיף אפס.‬ 252 00:25:46,546 --> 00:25:47,380 ‫שלושה מיליון.‬ 253 00:25:50,466 --> 00:25:51,634 ‫מה מצחיק אתכם?‬ 254 00:25:53,803 --> 00:25:56,431 ‫טוב, עכשיו אתה פשוט מדבר שטויות.‬ 255 00:25:57,015 --> 00:26:01,311 ‫סליחה, אין לך הון‬ ‫בשווי מיליארדי דולרים או משהו כזה?‬ 256 00:26:01,394 --> 00:26:05,565 ‫לא משנה בכמה ההון שלי מוערך,‬ ‫והאמת שהסכום גדול בהרבה,‬ 257 00:26:06,149 --> 00:26:09,527 ‫אני עדיין לא יכול פשוט להתקשר לבנק‬ 258 00:26:09,611 --> 00:26:11,988 ‫ולמשוך כמה כסף שארצה, מתי שארצה.‬ 259 00:26:12,071 --> 00:26:13,197 ‫זה לא עובד ככה.‬ 260 00:26:13,698 --> 00:26:15,950 ‫חוץ מזה, אם אבקש שלושה מיליון דולר,‬ 261 00:26:16,034 --> 00:26:19,078 ‫אתה לא חושב שזה יעורר חשד?‬ 262 00:26:19,162 --> 00:26:21,539 ‫אתה לא רוצה שזה יקרה, נכון?‬ 263 00:26:21,623 --> 00:26:24,417 ‫בסדר! מה הסכום הכי גדול שאתה יכול להשיג?‬ 264 00:26:24,500 --> 00:26:26,711 ‫מה המקסימום?‬ 265 00:26:26,794 --> 00:26:31,174 ‫אתה לא רוצה את המקסימום.‬ ‫-אני רוצה את המקסימום! מה המקסימום?‬ 266 00:26:31,257 --> 00:26:35,345 ‫אני היחיד מבינינו שהיה בחדר‬ 267 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 ‫שמכיל יותר ממיליון דולר.‬ 268 00:26:37,472 --> 00:26:41,267 ‫יש מגבלות מסוימות‬ ‫כשמדובר בכמות כזאת של כסף.‬ 269 00:26:41,351 --> 00:26:44,604 ‫לא רק הסכום, אלא המשקל של הכסף.‬ 270 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 ‫יש מגבלות של כוח פיזי.‬ 271 00:26:47,023 --> 00:26:50,401 ‫יש לך מושג כמה שלושה מיליון דולר שוקלים?‬ 272 00:26:50,485 --> 00:26:51,361 ‫כמה?‬ 273 00:26:52,987 --> 00:26:53,821 ‫טוב…‬ 274 00:26:54,322 --> 00:26:57,116 ‫אני לא יודע מה המשקל המדויק. זו לא הנקדוה.‬ 275 00:26:57,200 --> 00:27:00,286 ‫הנקודה היא שצריך לחשוב‬ ‫כמה כסף נכנס לחליפה אחת…‬ 276 00:27:00,370 --> 00:27:01,704 ‫פשוט תגיד לי מה הסכום!‬ 277 00:27:02,372 --> 00:27:04,540 ‫בסדר? פשוט תגיד לי מה…‬ 278 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 ‫מה המספר?‬ 279 00:27:13,841 --> 00:27:15,510 ‫חבר'ה, אני חייבת לשירותים.‬ 280 00:27:16,552 --> 00:27:17,387 ‫מה?‬ 281 00:27:18,638 --> 00:27:20,223 ‫התאפקתי כמה שיכולתי.‬ 282 00:27:23,101 --> 00:27:24,644 ‫אז איך נעשה את זה?‬ 283 00:27:27,814 --> 00:27:30,942 ‫היי, חכי.‬ 284 00:27:43,329 --> 00:27:44,747 ‫הווילון נשאר פתוח.‬ 285 00:27:45,289 --> 00:27:47,875 ‫רגע, מה? אני לא יכולה להשתמש בשירותים ככה.‬ 286 00:27:48,876 --> 00:27:50,920 ‫מה הבעיה?‬ ‫-פרטיות?‬ 287 00:27:52,547 --> 00:27:55,550 ‫בסדר, יש אפשרות אחרת.‬ 288 00:27:55,633 --> 00:27:58,261 ‫תבחרי פינה בסלון ותעשי מה שאת צריכה לעשות.‬ 289 00:27:58,344 --> 00:27:59,554 ‫לי זה לא משנה.‬ 290 00:28:00,388 --> 00:28:01,305 ‫הצעה מפתה.‬ 291 00:28:16,821 --> 00:28:18,030 ‫בסדר.‬ 292 00:28:35,631 --> 00:28:36,591 ‫הצלחת.‬ 293 00:28:37,258 --> 00:28:38,134 ‫כן.‬ 294 00:28:40,178 --> 00:28:41,095 ‫אז למה אני?‬ 295 00:28:43,097 --> 00:28:46,976 ‫כלומר, חוץ מהסיבה הברורה,‬ ‫למה בחרת דווקא בבית שלי?‬ 296 00:28:47,769 --> 00:28:50,563 ‫לדעתי עדיף שנדע זה על זה כמה שפחות, לא?‬ 297 00:28:52,774 --> 00:28:54,942 ‫לא נראה לי שהבחירה הייתה אקראית.‬ 298 00:28:55,026 --> 00:28:58,029 ‫נראה לי שידעת שלא יהיו פה מצלמות אבטחה,‬ 299 00:28:58,112 --> 00:29:01,157 ‫ונראה לי שחשבת שלא נהיה פה.‬ 300 00:29:03,451 --> 00:29:05,119 ‫ערכת מחקר מקדים.‬ 301 00:29:05,995 --> 00:29:06,913 ‫הרבה יותר טוב.‬ 302 00:29:26,724 --> 00:29:28,392 ‫ארבע מאות וחמישים אלף.‬ 303 00:29:32,939 --> 00:29:33,856 ‫נעגל את הסכום.‬ 304 00:29:35,525 --> 00:29:36,651 ‫חמש מאות.‬ 305 00:29:37,693 --> 00:29:39,153 ‫זה נשמע לי טוב.‬ 306 00:29:40,530 --> 00:29:43,407 ‫בסדר, זה אפשרי, אבל הבעיה היא…‬ ‫-כן, אני זוכר.‬ 307 00:29:44,242 --> 00:29:50,081 ‫אם אתקשה לסחוב את ה-50 הנוספים,‬ ‫אשאיר אותם בבריכה שלך.‬ 308 00:29:58,005 --> 00:29:59,423 ‫בסדר, חצי מיליון.‬ 309 00:30:04,262 --> 00:30:05,930 ‫נלך להשיג את הכסף שלך.‬ 310 00:30:14,480 --> 00:30:15,356 ‫זה עובד!‬ 311 00:30:21,654 --> 00:30:22,530 ‫היי!‬ 312 00:30:23,781 --> 00:30:24,907 ‫תישארי בטווח ראייה.‬ 313 00:30:32,039 --> 00:30:34,500 ‫לא! היי! רק אודיו!‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 314 00:30:35,918 --> 00:30:39,380 ‫כשאני מתקשר מהמחשב,‬ ‫אני תמיד עושה שיחת וידאו.‬ 315 00:30:39,463 --> 00:30:42,174 ‫כן? לא מעניין אותי. לא הפעם.‬ 316 00:30:43,551 --> 00:30:47,513 ‫אי פעם התקשרת למישהו‬ ‫וביקשת משלוח חירום של 500 אלף?‬ 317 00:30:48,598 --> 00:30:50,057 ‫כן, בשבוע שעבר.‬ 318 00:30:52,476 --> 00:30:54,562 ‫בסדר. תקשיב, אארגן לך את הכסף,‬ 319 00:30:54,645 --> 00:30:57,607 ‫אבל אני צריך לעשות את זה בזהירות.‬ 320 00:30:58,357 --> 00:31:01,402 ‫אם אתקשר לעוזרת שלי‬ ‫ואבקש ממנה למשוך כזה סכום כסף‬ 321 00:31:01,485 --> 00:31:05,031 ‫בלי לדבר אליה פנים אל פנים, זה יעורר חשד.‬ 322 00:31:08,492 --> 00:31:11,078 ‫אני אעמוד כאן.‬ ‫-מושלם.‬ 323 00:31:11,162 --> 00:31:15,499 ‫כאן. ואם אפילו תמצמץ‬ ‫בצורה שלא תמצא חן בעיניי,‬ 324 00:31:15,583 --> 00:31:17,293 ‫תהיה לנו בעיה, בסדר?‬ 325 00:31:17,793 --> 00:31:23,132 ‫אז בלי לגרד באף, בלי מילות קוד.‬ 326 00:31:23,215 --> 00:31:25,635 ‫בסדר, מאט הלם. קיבלתי.‬ 327 00:31:25,718 --> 00:31:27,136 ‫מי לעזאזל זה מאט הלם?‬ 328 00:31:29,096 --> 00:31:30,056 ‫דין מרטין.‬ 329 00:31:32,183 --> 00:31:33,476 ‫"פצצה רצינית."‬ 330 00:31:34,268 --> 00:31:35,102 ‫לא ראית את זה?‬ 331 00:31:36,020 --> 00:31:38,481 ‫פשוט תתרכז במה שאנחנו… בזה.‬ 332 00:31:39,273 --> 00:31:40,232 ‫לא משנה.‬ 333 00:31:49,241 --> 00:31:51,911 ‫אפריל.‬ ‫-היי! לא ציפיתי שתתקשר.‬ 334 00:31:51,994 --> 00:31:58,125 ‫איך היו הפרחים?‬ ‫-אל תדברי איתי בכלל על הפרחים.‬ 335 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 ‫בסדר.‬ 336 00:32:02,338 --> 00:32:04,006 ‫יש לי בעיה‬ 337 00:32:04,090 --> 00:32:08,219 ‫שדורשת פתרון מהיר ודיסקרטי, בסדר?‬ 338 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 ‫בסדר.‬ 339 00:32:09,387 --> 00:32:13,766 ‫אני צריך‬ ‫שתשלחי לי לכאן 500 אלף דולר במזומן.‬ 340 00:32:13,849 --> 00:32:17,269 ‫חמש מאות אלף במזומן. בסדר.‬ 341 00:32:19,563 --> 00:32:21,774 ‫דבי חזרה.‬ 342 00:32:21,857 --> 00:32:24,568 ‫רגע, מה? אפילו למרות הסכם הסודיות?‬ 343 00:32:24,652 --> 00:32:28,072 ‫טוב, תשתקי. אשתי כאן,‬ ‫אז זה כל מה שאני יכול להגיד.‬ 344 00:32:29,198 --> 00:32:31,325 ‫כמה מהר את יכולה לשלוח לי את הכסף?‬ 345 00:32:31,409 --> 00:32:33,536 ‫טוב, רק מחר.‬ 346 00:32:34,078 --> 00:32:34,912 ‫מחר?‬ 347 00:32:34,996 --> 00:32:37,164 ‫כן.‬ ‫-את לא יכולה לשלוח אותו היום?‬ 348 00:32:37,248 --> 00:32:40,793 ‫זה לא אפשרי.‬ ‫-למה את לא יכולה לשלוח אותו היום?‬ 349 00:32:40,876 --> 00:32:44,630 ‫השעה 15:30.‬ ‫עד שאסיים להכין את הבקשה, הבנק כבר…‬ 350 00:32:44,714 --> 00:32:46,465 ‫בסדר! פאק! מחר.‬ 351 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 ‫מתי מחר?‬ ‫-עד מחר בערב.‬ 352 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‫מחר אחר הצוהריים, טוב?‬ ‫נסגור על מחר אחר הצוהריים.‬ 353 00:32:54,515 --> 00:32:55,975 ‫בסדר. אטפל בזה.‬ 354 00:32:56,058 --> 00:32:58,936 ‫ארבע מאות אלף בשטרות של 100‬ ‫והיתרה בשטרות של 20.‬ 355 00:32:59,020 --> 00:33:01,731 ‫הכול בתיק אחד.‬ ‫נשתמש בבלש הפרטי מהפעם הקודמת.‬ 356 00:33:02,356 --> 00:33:04,483 ‫שישאיר את התיק ליד השער, בסדר?‬ 357 00:33:04,567 --> 00:33:07,111 ‫תשלחי לי מייל אישור עד מחר בצוהריים.‬ 358 00:33:07,611 --> 00:33:12,116 ‫בסדר? את רוצה אולי להנהן‬ ‫כדי שאדע ששמעת מה שאמרתי לך?‬ 359 00:33:12,199 --> 00:33:14,535 ‫כן, בסדר. שמעתי.‬ ‫-תטפלי בזה, אפריל! פאק!‬ 360 00:33:15,911 --> 00:33:16,912 ‫דבי, מה?‬ 361 00:33:19,707 --> 00:33:21,167 ‫אתה ממש בחור על רמה.‬ 362 00:33:24,837 --> 00:33:26,464 ‫אתה לא מכיר אותי.‬ 363 00:33:27,590 --> 00:33:28,632 ‫לך תזדיין.‬ 364 00:33:43,314 --> 00:33:44,148 ‫בלי סכינים.‬ 365 00:34:01,582 --> 00:34:03,584 ‫אנחנו אמורים לנהל איתך שיחת חולין?‬ 366 00:34:08,089 --> 00:34:10,091 ‫אתם יכולים לדבר זה עם זה.‬ 367 00:34:12,259 --> 00:34:15,638 ‫זה לא משהו שאתם נוהגים לעשות?‬ ‫-לא באיומי אקדח.‬ 368 00:34:16,931 --> 00:34:18,933 ‫אנחנו לא יכולים לשאול אותך מה שמך.‬ 369 00:34:20,226 --> 00:34:24,146 ‫או מאיפה אתה, או במה אתה עובד או עבדת.‬ 370 00:34:24,230 --> 00:34:27,441 ‫ויש שמש היום,‬ ‫אז מיצינו את נושא מזג האוויר.‬ 371 00:34:28,150 --> 00:34:31,237 ‫תחביבים וצבע אהוב הם נושאים בטוחים לשיחה.‬ 372 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 ‫עליו קראתי הרבה,‬ 373 00:34:34,657 --> 00:34:37,243 ‫אבל את תעלומה, אז אולי נתחיל בך?‬ 374 00:34:37,326 --> 00:34:40,246 ‫הצבע האהוב עליי הוא שחור.‬ ‫-רואים.‬ 375 00:34:41,705 --> 00:34:44,166 ‫מה הקעקוע שאת מסירה מכף הרגל שלך?‬ 376 00:34:45,000 --> 00:34:47,503 ‫אולי תפסיק להסתכל על כפות הרגליים של אשתי?‬ 377 00:34:48,212 --> 00:34:49,213 ‫סתם קעקוע.‬ 378 00:34:50,256 --> 00:34:51,632 ‫סתם קעקוע?‬ 379 00:34:52,675 --> 00:34:55,469 ‫זה היה אחד הקעקועים‬ ‫הכי מכוערים שאי פעם ראיתי.‬ 380 00:34:56,720 --> 00:34:58,681 ‫כן, אני יודעת. הבהרת את זה היטב.‬ 381 00:35:01,725 --> 00:35:02,560 ‫לא נעים.‬ 382 00:35:05,354 --> 00:35:07,773 ‫בואו נעבור לנושא הבא.‬ 383 00:35:07,857 --> 00:35:09,108 ‫איך הכרתם?‬ 384 00:35:11,569 --> 00:35:12,403 ‫מותק?‬ 385 00:35:16,282 --> 00:35:18,117 ‫נפגשנו באירוע התרמה.‬ 386 00:35:18,200 --> 00:35:20,452 ‫סיסטיק פיברוזיס.‬ ‫-ניוון שרירים.‬ 387 00:35:21,579 --> 00:35:23,414 ‫כשהייתי עוזרת אישית.‬ 388 00:35:25,082 --> 00:35:25,916 ‫הבנתי.‬ 389 00:35:27,001 --> 00:35:28,127 ‫היית העוזרת שלו.‬ 390 00:35:28,836 --> 00:35:33,382 ‫לא העוזרת שלו, פשוט עוזרת.‬ ‫מסלול הקריירה הרגיל של רוב האנשים.‬ 391 00:35:33,966 --> 00:35:39,471 ‫אלא אם כן, כמובן,‬ ‫הם עושים הון או שודדים אנשים בביתם.‬ 392 00:35:39,555 --> 00:35:41,140 ‫או עובדים אצל בעלך.‬ 393 00:35:41,223 --> 00:35:42,516 ‫אני עובדת איתו.‬ 394 00:35:43,184 --> 00:35:46,770 ‫בסדר? אני מנהלת את הקרן שלנו,‬ ‫תפקיד שקיבלתי בזכות,‬ 395 00:35:46,854 --> 00:35:49,481 ‫כי עבדתי במלכ"רים עוד לפני שלמדתי בקולג'.‬ 396 00:35:49,565 --> 00:35:51,525 ‫זה כנראה דומה מאוד,‬ 397 00:35:51,609 --> 00:35:54,403 ‫אבל עכשיו את יכולה לשחק בהמון כסף.‬ 398 00:35:54,486 --> 00:35:58,282 ‫אני לא משחקת בכלום. זה לא משחק, בסדר?‬ 399 00:35:58,365 --> 00:36:00,409 ‫אני לא צריכה להצטדק בפניך,‬ 400 00:36:00,492 --> 00:36:03,204 ‫אבל כרגע אני ממונה‬ ‫על בניית בתי ספר ובתי חולים‬ 401 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 ‫בארבע יבשות.‬ ‫-את מצטדקת בפניו.‬ 402 00:36:05,206 --> 00:36:09,084 ‫אז אתה מוזמן לזלזל בי כמה שתרצה,‬ ‫אבל התוצאות מדברות בשם עצמן.‬ 403 00:36:09,168 --> 00:36:11,378 ‫ואתה מוזמן לפקפק במניעים שלי,‬ 404 00:36:11,462 --> 00:36:14,715 ‫אבל אני לפחות יודעת‬ ‫מה אעשה בארבע או בחמש השנים הבאות.‬ 405 00:36:16,634 --> 00:36:17,551 ‫זה לא מדויק.‬ 406 00:36:18,886 --> 00:36:22,056 ‫תצמצמי את התפקיד שלך‬ ‫אחרי שייוולד לנו תינוק.‬ 407 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 ‫נכון, מותק?‬ 408 00:36:26,268 --> 00:36:27,728 ‫כן, זאת התוכנית.‬ 409 00:36:50,251 --> 00:36:52,753 ‫האם אני או אחת מהחברות שבניהולי עשינו משהו‬ 410 00:36:52,836 --> 00:36:56,006 ‫שפגע בך‬ ‫או העליב אותך באופן אישי בצורה כלשהי?‬ 411 00:36:59,969 --> 00:37:01,804 ‫יש הרגשה שאתה שונא אותי.‬ 412 00:37:05,599 --> 00:37:10,813 ‫אני לא מבין. למה אנשים כועסים עליי כל כך?‬ 413 00:37:12,273 --> 00:37:15,401 ‫זה כמו לכעוס על שעון.‬ 414 00:37:16,527 --> 00:37:19,947 ‫אם אתה כועס על שעון, הבעיה בך, לא בשעון.‬ 415 00:37:21,365 --> 00:37:26,954 ‫אני אמור להתנצל על כך‬ ‫שכתבתי אלגוריתם שהיה נכתב בכל מקרה,‬ 416 00:37:27,663 --> 00:37:33,168 ‫אלגוריתם שמציל חברות‬ ‫ומעשיר את חייהם של מאות עובדים?‬ 417 00:37:35,254 --> 00:37:36,797 ‫אמרתי משהו מצחיק?‬ 418 00:37:36,880 --> 00:37:41,552 ‫כן, מצחיק אותי‬ ‫לשמוע אותך מדבר על העשרת חיים של אנשים.‬ 419 00:37:42,386 --> 00:37:43,470 ‫אני לא עושה את זה?‬ 420 00:37:44,930 --> 00:37:47,641 ‫אתה יודע, זה באמת בסיסי.‬ 421 00:37:47,725 --> 00:37:51,937 ‫חברה גדולה ומנופחת מתה וכולם מפוטרים,‬ 422 00:37:52,021 --> 00:37:55,941 ‫או שגרסה קטנה ויעילה יותר של החברה שורדת,‬ 423 00:37:56,025 --> 00:37:57,443 ‫ולא כולם מפוטרים.‬ 424 00:37:58,319 --> 00:37:59,528 ‫אם כבר,‬ 425 00:37:59,611 --> 00:38:03,949 ‫אני עוזר לאנשים למצוא‬ ‫מסלול קריירה חדש ויציב יותר.‬ 426 00:38:04,867 --> 00:38:06,618 ‫אתה, לעומת זאת,‬ 427 00:38:07,911 --> 00:38:11,999 ‫אתה כאן רק כדי להעשיר את עצמך.‬ 428 00:38:12,082 --> 00:38:14,335 ‫אתה יודע מה? אין לך מושג למה אני כאן,‬ 429 00:38:14,418 --> 00:38:16,628 ‫או אם הכסף מיועד רק לי.‬ 430 00:38:18,047 --> 00:38:19,965 ‫זה חסר חשיבות עבורך, בכל מקרה.‬ 431 00:38:20,049 --> 00:38:22,343 ‫כסף שיכול לשנות את חייו של כל אדם אחר.‬ 432 00:38:23,844 --> 00:38:27,931 ‫אני בספק שתיתן הכול לעניים.‬ 433 00:39:01,298 --> 00:39:03,634 ‫היי, מה זה?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 434 00:39:03,717 --> 00:39:05,344 ‫זה גן זן.‬ 435 00:39:06,428 --> 00:39:10,015 ‫כמו הקטנים‬ ‫שרואים על שולחנות עבודה, אבל בגדול.‬ 436 00:39:17,898 --> 00:39:19,316 ‫בפעם האחרונה שהייתי כאן,‬ 437 00:39:20,067 --> 00:39:24,446 ‫עלה לי רעיון להוסיף גדר בסגנון מר מיאגי‬ ‫כדי לתחום את הגן.‬ 438 00:39:24,988 --> 00:39:25,823 ‫זוכרת?‬ 439 00:39:27,324 --> 00:39:29,410 ‫כן, אני עדיין לא יודעת מה זה אומר.‬ 440 00:39:30,160 --> 00:39:31,954 ‫גדר בסגנון מר מיאגי.‬ 441 00:39:44,633 --> 00:39:47,928 ‫בסדר, חבר'ה, מה עושים עכשיו?‬ 442 00:39:51,181 --> 00:39:53,267 ‫איזה עוד קשקושים מיותרים יש פה?‬ 443 00:41:12,054 --> 00:41:12,930 ‫כל הכבוד.‬ 444 00:41:20,812 --> 00:41:23,273 ‫את צריכה להתקרב אליו, מותק. להקסים אותו.‬ 445 00:41:26,568 --> 00:41:29,363 ‫מה? על מה אתה…‬ ‫-אנחנו לא מכירים אותו.‬ 446 00:41:30,030 --> 00:41:33,659 ‫אנחנו לא יודעים מה הוא מתכנן לעשות‬ ‫אחרי שהוא יקבל את הכסף.‬ 447 00:41:34,576 --> 00:41:38,497 ‫אז את צריכה להתקרב אליו.‬ ‫תעשי כל מה שצריך, בסדר?‬ 448 00:41:39,498 --> 00:41:41,750 ‫אני…‬ ‫-תעשי כל מה שצריך. זה הכול.‬ 449 00:41:42,626 --> 00:41:43,585 ‫את תצליחי.‬ 450 00:41:46,338 --> 00:41:48,882 ‫טוב, למישהו מכם יש העדפה?‬ 451 00:41:50,050 --> 00:41:53,345 ‫אני עדיין לא מבין למה אתה מפריד אותנו.‬ 452 00:41:53,929 --> 00:41:55,722 ‫כן. טוב, כמו שאמרתי…‬ 453 00:41:56,473 --> 00:41:57,933 ‫בשביל השקט הנפשי שלי.‬ 454 00:41:58,016 --> 00:41:58,850 ‫אז…‬ 455 00:41:59,351 --> 00:42:00,769 ‫תבחרו.‬ 456 00:42:01,687 --> 00:42:04,565 ‫מותק, יש לך העדפה?‬ 457 00:42:04,648 --> 00:42:05,899 ‫לא משנה לי.‬ 458 00:42:08,986 --> 00:42:10,779 ‫קחי את הבקתה הזאת.‬ 459 00:42:12,197 --> 00:42:14,700 ‫אף אחד מאיתנו לא יישן ממילא.‬ 460 00:42:17,160 --> 00:42:19,997 ‫תזכרי, אהיה כאן כל הלילה, בסדר?‬ 461 00:42:21,665 --> 00:42:22,499 ‫בסדר?‬ 462 00:42:24,418 --> 00:42:25,294 ‫בסדר?‬ 463 00:42:26,086 --> 00:42:26,920 ‫כן.‬ 464 00:42:29,381 --> 00:42:30,632 ‫הדלתות נשארות פתוחות.‬ 465 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 ‫לכבות את האור?‬ ‫-אם אתה רוצה.‬ 466 00:44:44,474 --> 00:44:45,559 ‫אני לא נרדמת.‬ 467 00:44:48,854 --> 00:44:49,730 ‫בסדר.‬ 468 00:44:50,856 --> 00:44:52,482 ‫זה יהיה לילה ארוך.‬ 469 00:44:57,237 --> 00:44:58,071 ‫כן.‬ 470 00:44:59,239 --> 00:45:01,992 ‫ואחריו יום ארוך מאוד.‬ 471 00:45:09,708 --> 00:45:13,837 ‫הוא האיש היחיד שאני מכירה‬ ‫שמסוגל להירדם בזמן שחוטפים אותו.‬ 472 00:45:16,590 --> 00:45:19,718 ‫אני מניחה שחייבים לצחוק, אחרת נבכה.‬ 473 00:45:22,554 --> 00:45:23,555 ‫מפריע לך שאשב?‬ 474 00:45:26,933 --> 00:45:28,393 ‫לא מפריע לי.‬ 475 00:45:42,657 --> 00:45:45,660 ‫החיים שלך ישתנו מאוד מחר.‬ 476 00:45:47,746 --> 00:45:51,333 ‫החיים שלי השתנו מאוד בשנייה שנכנסתם לבית.‬ 477 00:45:54,211 --> 00:45:55,921 ‫הייתי בדרך החוצה.‬ 478 00:45:57,756 --> 00:45:58,715 ‫עמדתי לעזוב.‬ 479 00:46:02,469 --> 00:46:03,720 ‫לא הצלחתי להתאפק.‬ 480 00:46:08,558 --> 00:46:09,810 ‫מה אפשר לעשות?‬ 481 00:46:16,107 --> 00:46:22,113 ‫האמת היא שלא מפריע לי שהכול ישתנה לגמרי.‬ 482 00:46:25,283 --> 00:46:27,953 ‫אני מבינה.‬ ‫-באמת?‬ 483 00:46:30,205 --> 00:46:33,583 ‫כן, לדעתי כולם מרגישים ככה‬ ‫לפחות פעם או פעמיים בחיים.‬ 484 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 ‫את מרגישה ככה?‬ 485 00:46:39,381 --> 00:46:42,425 ‫הייתה תקופה שלא הייתי סגורה על עצמי,‬ 486 00:46:42,509 --> 00:46:43,844 ‫כמו כולם.‬ 487 00:46:46,263 --> 00:46:48,557 ‫ואז מצאת את הייעוד שלך איתו?‬ 488 00:46:49,850 --> 00:46:51,935 ‫הוא ואני מצאנו את הייעוד שלנו יחד.‬ 489 00:46:53,144 --> 00:46:54,396 ‫זוג מושלם.‬ 490 00:46:55,272 --> 00:46:56,398 ‫זוג מושלם.‬ 491 00:46:57,315 --> 00:46:58,191 ‫זה נהדר.‬ 492 00:46:58,942 --> 00:47:01,653 ‫אתם מנסים להיכנס להיריון, נכון?‬ ‫זה מה שהוא אמר?‬ 493 00:47:02,237 --> 00:47:04,948 ‫כן.‬ ‫-מזל טוב.‬ 494 00:47:06,575 --> 00:47:09,578 ‫זה מוסיף ממד חדש לכל זוגיות.‬ 495 00:47:13,999 --> 00:47:17,544 ‫זה בטח מסובך אם אחד מבני הזוג‬ ‫ממש רוצה להקים משפחה,‬ 496 00:47:17,627 --> 00:47:21,089 ‫ואחד מבני הזוג עדיין לא מוכן, נכון?‬ 497 00:47:21,172 --> 00:47:22,591 ‫אבל זה לא ענייני.‬ 498 00:47:22,674 --> 00:47:23,550 ‫לא.‬ 499 00:47:24,217 --> 00:47:25,886 ‫זה ממש לא ענייני.‬ 500 00:47:27,846 --> 00:47:29,681 ‫כמו שאמרנו, זוג מושלם.‬ 501 00:47:32,517 --> 00:47:33,476 ‫מה איתך?‬ 502 00:47:35,353 --> 00:47:38,106 ‫אמרת קודם שאנחנו לא יודעים‬ ‫אם הכסף נועד רק לך.‬ 503 00:47:38,982 --> 00:47:40,817 ‫את שואלת אם יש לי חברה?‬ 504 00:47:42,110 --> 00:47:43,862 ‫או מישהו אחר.‬ 505 00:47:48,033 --> 00:47:50,327 ‫אתה לא חייב לענות, מן הסתם.‬ 506 00:47:50,410 --> 00:47:52,037 ‫כן, אני לא מתכוון לענות.‬ 507 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 ‫רוצה?‬ 508 00:48:09,554 --> 00:48:10,639 ‫זה הרבה בשבילך.‬ 509 00:48:12,098 --> 00:48:13,683 ‫הכסף שתקבל.‬ 510 00:48:15,143 --> 00:48:16,478 ‫זה הרבה בשביל כל אחד.‬ 511 00:48:17,771 --> 00:48:18,605 ‫זה אמור להיות.‬ 512 00:48:21,566 --> 00:48:25,195 ‫הוא הצליח להשיג כל כך הרבה כסף במהירות.‬ 513 00:48:27,072 --> 00:48:29,866 ‫הוא אמר שזה בשביל עוד דבי, נכון?‬ 514 00:48:38,124 --> 00:48:39,542 ‫יודע מה? שיהיה.‬ 515 00:48:41,836 --> 00:48:43,004 ‫אני אשתה בירה.‬ 516 00:48:48,718 --> 00:48:49,594 ‫זה מספיק.‬ 517 00:48:57,560 --> 00:48:58,561 ‫תודה.‬ 518 00:49:09,030 --> 00:49:11,449 ‫אני אמורה להיות כל כך אסירת תודה.‬ 519 00:49:14,619 --> 00:49:16,705 ‫ופשוט להעלים עין,‬ 520 00:49:17,539 --> 00:49:18,665 ‫כי…‬ 521 00:49:20,000 --> 00:49:21,292 ‫תראה את החיים שלי‬ 522 00:49:22,210 --> 00:49:24,212 ‫ואת הדברים הטובים שאני זוכה לעשות.‬ 523 00:49:25,588 --> 00:49:27,465 ‫אבל האמת היא שאני…‬ 524 00:49:29,175 --> 00:49:30,677 ‫אני מתגעגעת לחיי הקודמים.‬ 525 00:49:32,387 --> 00:49:36,224 ‫אני מתגעגעת לחברים שלי‬ ‫ואני מתגעגעת להרגשה שאני נורמלית‬ 526 00:49:36,808 --> 00:49:38,768 ‫ואני…‬ ‫-בסדר, אני מצטער…‬ 527 00:49:40,020 --> 00:49:43,398 ‫אני בטוח שאת אישה נחמדה, אבל את לא קורבן.‬ 528 00:49:46,317 --> 00:49:48,611 ‫את פשוט מישהי שעשתה עסקה.‬ 529 00:49:49,154 --> 00:49:52,407 ‫את יודעת את זה, נכון? את בדיוק כמו כולנו.‬ 530 00:49:53,241 --> 00:49:55,160 ‫ידעתי שאני מתחתנת לא רק איתו.‬ 531 00:50:00,707 --> 00:50:05,336 ‫אני זוכרת שביום החתונה שלי‬ 532 00:50:05,420 --> 00:50:07,047 ‫כולם פשוט חיכו.‬ 533 00:50:09,090 --> 00:50:12,093 ‫ואני עמדתי ובהיתי בכפות הרגליים שלי.‬ 534 00:50:14,179 --> 00:50:17,557 ‫ואם אלך אליו, אם אתחתן איתו,‬ 535 00:50:17,640 --> 00:50:21,728 ‫ידעתי בדיוק מה יקרה‬ ‫ב-30 או ב-40 השנים הבאות.‬ 536 00:50:23,313 --> 00:50:24,230 ‫ידעתי.‬ 537 00:50:25,523 --> 00:50:28,610 ‫ואם אסתובב ואלך, אם לא אתחתן איתו,‬ 538 00:50:28,693 --> 00:50:30,862 ‫לא הייתי בטוחה למה לצפות.‬ 539 00:50:32,822 --> 00:50:34,741 ‫אבל זה היה בידיים שלי.‬ 540 00:50:35,867 --> 00:50:37,619 ‫הבחירה שלי ורק שלי.‬ 541 00:50:39,788 --> 00:50:41,623 ‫אולי בפעם האחרונה.‬ 542 00:50:45,710 --> 00:50:46,920 ‫הלכתי אליו.‬ 543 00:50:48,755 --> 00:50:50,590 ‫אבל האמת היא ש…‬ 544 00:50:52,967 --> 00:50:55,845 ‫לא ידעתי מה אעשה עד הצעד הראשון.‬ 545 00:51:01,184 --> 00:51:02,060 ‫נו?‬ 546 00:51:04,562 --> 00:51:05,605 ‫"נו" מה?‬ 547 00:51:06,272 --> 00:51:07,357 ‫הבחירה השתלמה?‬ 548 00:51:14,364 --> 00:51:16,491 ‫תשאל אותי שוב בעוד 30 או 40 שנה.‬ 549 00:51:23,123 --> 00:51:24,124 ‫טוב…‬ 550 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 ‫כדאי שאלך לישון.‬ 551 00:51:35,009 --> 00:51:35,844 ‫לילה טוב.‬ 552 00:52:44,746 --> 00:52:45,580 ‫תודה.‬ 553 00:52:48,666 --> 00:52:50,543 ‫אני אזמין גם בלאדי מרי. תודה.‬ 554 00:53:00,053 --> 00:53:01,596 ‫משהו לא בסדר, מותק?‬ 555 00:53:02,096 --> 00:53:03,473 ‫משהו בסדר?‬ 556 00:53:32,585 --> 00:53:34,003 ‫אז איזו חברה זו הייתה?‬ 557 00:53:40,635 --> 00:53:42,345 ‫אתה לא יכול להתאפק, מה?‬ 558 00:53:44,722 --> 00:53:48,142 ‫החליטו שאתה כבר לא נחוץ.‬ 559 00:53:49,269 --> 00:53:50,228 ‫ופיטרו אותך.‬ 560 00:53:51,646 --> 00:53:52,605 ‫זה העניין, נכון?‬ 561 00:53:53,356 --> 00:53:56,567 ‫זה בסדר. אתה יכול לספר לי.‬ ‫-אני יודע מה אתה מנסה לעשות.‬ 562 00:53:57,318 --> 00:53:58,319 ‫תפסיק.‬ 563 00:54:03,700 --> 00:54:06,869 ‫עכשיו אני חייב לך משהו, נכון?‬ 564 00:54:08,288 --> 00:54:12,542 ‫אם כבר, אתה חייב משהו להרבה מאוד אנשים.‬ 565 00:54:14,002 --> 00:54:18,589 ‫המשוואה הקטנה שפיתחת‬ ‫מעלימה משרות כהרף עין.‬ 566 00:54:18,673 --> 00:54:22,635 ‫לאנשים אין אפילו זמן להתכונן.‬ ‫-להתכונן למה בדיוק?‬ 567 00:54:24,929 --> 00:54:29,684 ‫תשאל את כורי הפחם‬ ‫אם הם מוכנים לאנרגייה נקייה.‬ 568 00:54:31,019 --> 00:54:35,857 ‫יש קטע חדש שצובר תאוצה,‬ ‫גישה פופולרית חדשה,‬ 569 00:54:36,607 --> 00:54:37,734 ‫משהו בסגנון…‬ 570 00:54:39,110 --> 00:54:40,528 ‫"אני קיים,‬ 571 00:54:41,946 --> 00:54:44,782 ‫לפיכך אתה חייב לי."‬ 572 00:54:46,534 --> 00:54:47,744 ‫אתה מכיר את זה?‬ 573 00:54:50,204 --> 00:54:53,082 ‫וזאת הסיבה שאנחנו חיים‬ 574 00:54:53,750 --> 00:54:59,130 ‫בעולם מלא באוכלי חינם עצלנים ונצלנים.‬ 575 00:55:00,256 --> 00:55:03,509 ‫הם מתלוננים ומתבכיינים כל הזמן,‬ 576 00:55:04,469 --> 00:55:07,805 ‫וכשהם נתקלים במכשול, הם פשוט…‬ 577 00:55:09,432 --> 00:55:10,641 ‫"אין מה לעשות."‬ 578 00:55:15,897 --> 00:55:20,276 ‫אבל אני זיהיתי את ההזדמנות,‬ 579 00:55:21,444 --> 00:55:25,615 ‫וניצלתי אותה בכל פעם ופעם.‬ 580 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 ‫לא ביקשתי כלום מאף אחד…‬ 581 00:55:31,287 --> 00:55:34,832 ‫ולא לקחתי שום דבר שלא היה שלי!‬ 582 00:55:37,752 --> 00:55:40,338 ‫לא כל מי שזקוק לעזרה הוא נצלן.‬ 583 00:55:44,425 --> 00:55:48,179 ‫מותק, לא התכוונתי אלייך‬ ‫או לארגון הצדקה שלך.‬ 584 00:55:48,262 --> 00:55:49,847 ‫זו לא הייתה מתקפה אישית.‬ 585 00:55:49,931 --> 00:55:51,015 ‫זה אישי.‬ 586 00:55:53,601 --> 00:55:55,812 ‫אני הייתי זקוקה לעזרה, בסדר?‬ 587 00:55:56,729 --> 00:55:58,856 ‫ושילמת את החוב שלי לאוניברסיטה.‬ 588 00:56:00,817 --> 00:56:01,984 ‫אני נצלנית?‬ 589 00:56:03,319 --> 00:56:04,153 ‫לא.‬ 590 00:56:06,656 --> 00:56:09,492 ‫לא, כי את לא חושבת ככה, נכון?‬ 591 00:56:13,204 --> 00:56:14,414 ‫כן?‬ 592 00:56:20,753 --> 00:56:21,838 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 593 00:56:22,547 --> 00:56:24,799 ‫תהיו בשקט, אל תגידו כלום.‬ 594 00:56:29,011 --> 00:56:30,596 ‫זה הגנן המחורבן.‬ 595 00:56:32,682 --> 00:56:34,225 ‫טוב, תיכנסו למשרד.‬ 596 00:56:35,268 --> 00:56:37,520 ‫תיכנסו למשרד עכשיו!‬ 597 00:56:39,730 --> 00:56:41,774 ‫קדימה. זוזו!‬ 598 00:56:43,860 --> 00:56:47,029 ‫קדימה. עד הסוף.‬ 599 00:56:53,578 --> 00:56:55,746 ‫לא אמרתם שהגנן בא היום.‬ 600 00:56:55,830 --> 00:56:58,124 ‫לא ידענו.‬ ‫-אז מה הוא עושה פה?‬ 601 00:56:58,207 --> 00:57:00,877 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אנחנו לא מתעסקים בדברים האלה.‬ 602 00:57:08,342 --> 00:57:10,094 ‫הוא בא.‬ 603 00:57:10,678 --> 00:57:13,556 ‫פשוט תהיו בשקט, בסדר?‬ 604 00:57:27,945 --> 00:57:30,490 ‫הוא ימשיך לדפוק. הוא ראה את המכונית שלנו.‬ 605 00:57:30,573 --> 00:57:33,451 ‫פשוט… חכו, אולי הוא ייוותר.‬ 606 00:57:42,585 --> 00:57:45,004 ‫אתה רוצה שאלך לדבר איתו?‬ ‫-כן, תיפטר ממנו.‬ 607 00:57:45,546 --> 00:57:48,090 ‫אני צריך לתקן הכול.‬ ‫-היי.‬ 608 00:57:49,383 --> 00:57:52,178 ‫כמעט סיימנו. אל תדפוק לנו את זה.‬ 609 00:57:52,803 --> 00:57:53,638 ‫בסדר?‬ 610 00:58:01,062 --> 00:58:05,733 ‫שלום, אדוני. צר לי להפריע לך.‬ ‫ראיתי שאתם כאן.‬ 611 00:58:05,816 --> 00:58:08,361 ‫כן, אנחנו כאן. איך אני יכול לעזור לך?‬ 612 00:58:10,071 --> 00:58:11,906 ‫אתה לא בבית לעיתים קרובות,‬ 613 00:58:11,989 --> 00:58:15,743 ‫ורציתי לנצל את ההזדמנות‬ ‫ולהודות לך באופן אישי.‬ 614 00:58:16,494 --> 00:58:17,411 ‫על לא דבר.‬ 615 00:58:17,495 --> 00:58:21,415 ‫תענוג לעבוד בבית יפה כל כך,‬ 616 00:58:21,499 --> 00:58:24,585 ‫ורציתי לומר לך ולאשתך…‬ 617 00:58:25,253 --> 00:58:26,128 ‫גרסיאס.‬ 618 00:58:26,796 --> 00:58:31,425 ‫נחמד מאוד מצידך,‬ ‫ושמחתי לפגוש אותך ולהכיר אותך.‬ 619 00:58:31,509 --> 00:58:35,346 ‫גרסיאס. אמסור לה.‬ ‫-סליחה על ההפרעה. גרסיאס, סניור.‬ 620 00:58:35,930 --> 00:58:38,849 ‫על לא דבר.‬ ‫-שתוק. לך לחדר השינה.‬ 621 00:58:38,933 --> 00:58:40,726 ‫שניכם, לחדר השינה.‬ 622 00:58:50,027 --> 00:58:52,113 ‫עד מתי הוא יהיה פה?‬ 623 00:58:52,196 --> 00:58:54,323 ‫עד שהוא יסיים, אני מניח.‬ 624 00:59:46,042 --> 00:59:46,876 ‫שיט!‬ 625 00:59:49,337 --> 00:59:50,713 ‫אני חושב שהוא ראה אותי.‬ 626 01:00:02,099 --> 01:00:03,184 ‫שוב שלום.‬ 627 01:00:03,267 --> 01:00:07,438 ‫סליחה שאני שוב מפריע, אדוני.‬ ‫-בכלל לא. אתה זוכר את אשתי.‬ 628 01:00:07,521 --> 01:00:09,106 ‫כמובן. סניורה.‬ ‫-מה שלומך?‬ 629 01:00:09,815 --> 01:00:14,779 ‫וזה בן הדוד שלה.‬ ‫הוא בדיוק הגיע מפורטופינו.‬ 630 01:00:17,198 --> 01:00:20,451 ‫נחמד שיש לך משפחה כאן.‬ ‫-כן, זה נפלא.‬ 631 01:00:20,534 --> 01:00:23,996 ‫סניור, אם אתה כבר פה,‬ ‫אני רוצה להראות לך משהו קטן.‬ 632 01:00:24,080 --> 01:00:25,206 ‫זה ייקח רק דקה.‬ 633 01:00:26,499 --> 01:00:28,751 ‫יודע מה?‬ ‫-לא, אולי כולנו נבוא איתך?‬ 634 01:00:29,543 --> 01:00:31,337 ‫בסדר, כן.‬ ‫-כולנו נבוא.‬ 635 01:00:31,420 --> 01:00:34,256 ‫כל המרבה הרי זה משובח.‬ ‫בואו איתי. לכיוון הזה.‬ 636 01:00:35,466 --> 01:00:37,051 ‫אז על מה אנחנו מסתכלים?‬ 637 01:00:37,134 --> 01:00:39,053 ‫אני אראה לך. זה פה, מעבר לפינה.‬ 638 01:00:39,136 --> 01:00:44,100 ‫בטח נהניתם בנסיעה לכאן,‬ ‫כי מזג האוויר היה מצוין.‬ 639 01:00:44,183 --> 01:00:46,435 ‫היה יפהפה.‬ ‫-יודעים מה, חבר'ה?‬ 640 01:00:47,645 --> 01:00:49,980 ‫בדיוק הכנסנו אוכל לתנור. כדאי שנחזור.‬ 641 01:00:50,064 --> 01:00:51,399 ‫זה בסדר, לא צריך למהר.‬ 642 01:00:51,482 --> 01:00:54,485 ‫מה רצית להראות לי?‬ ‫-אני לא יודע אם שמת לב, אבל…‬ 643 01:00:54,568 --> 01:00:58,614 ‫תכננתי, בניתי והוספתי את האדניות האלה.‬ 644 01:00:59,532 --> 01:01:03,119 ‫זה לקח לי 18 שבועות,‬ ‫אבל לדעתי המאמץ השתלם.‬ 645 01:01:03,953 --> 01:01:08,082 ‫ובשלב הבא אני רוצה, ברשותך,‬ 646 01:01:08,666 --> 01:01:09,875 ‫לשתול כאן‬ 647 01:01:09,959 --> 01:01:14,422 ‫עץ אלון גדול ויפהפה, ממש במרכז.‬ 648 01:01:15,131 --> 01:01:17,591 ‫הכנתי שרטוט קטן‬ 649 01:01:17,675 --> 01:01:20,219 ‫כדי להראות לך את החזון שלי.‬ 650 01:01:21,679 --> 01:01:24,390 ‫ייקח לו קצת זמן לגדול, כמובן,‬ 651 01:01:24,473 --> 01:01:28,060 ‫אבל חשבתי שלא רק אתם תיהנו ממנו,‬ 652 01:01:28,686 --> 01:01:32,064 ‫אלא גם הילדים שלכם והילדים של הילדים שלכם.‬ ‫-כן.‬ 653 01:01:32,732 --> 01:01:35,401 ‫הילדים של הילדים שלנו, מותק. וואו!‬ 654 01:01:35,484 --> 01:01:37,069 ‫זה… וואו!‬ 655 01:01:37,153 --> 01:01:41,407 ‫אני חושב שזו הסיבה‬ ‫שציירתי את הילדים שלי ליד העץ.‬ 656 01:01:41,490 --> 01:01:43,492 ‫הבן שלי והבת שלי.‬ ‫-אני רואה.‬ 657 01:01:43,576 --> 01:01:46,912 ‫הראיתי את זה לאדריכל הנוף, אבל, אתה יודע…‬ 658 01:01:46,996 --> 01:01:52,001 ‫אתה אומר לי שתכננת ובנית הכול בעצמך?‬ 659 01:01:52,668 --> 01:01:53,711 ‫סי, סניור.‬ ‫-וואו.‬ 660 01:01:54,378 --> 01:01:57,423 ‫ידידי, אני חייב לומר, זה מרשים מאוד.‬ 661 01:01:57,506 --> 01:01:58,340 ‫תודה, אדוני.‬ 662 01:01:58,424 --> 01:02:00,134 ‫עבודה יפהפייה.‬ ‫-מאוד יפה.‬ 663 01:02:00,217 --> 01:02:03,512 ‫טוב, אם זה מוצא חן בעיניך,‬ ‫תסכים לחתום ולאשר את העבודה?‬ 664 01:02:09,977 --> 01:02:11,228 ‫רק…‬ 665 01:02:11,937 --> 01:02:12,897 ‫הגיע הזמן להיכנס.‬ 666 01:02:12,980 --> 01:02:14,899 ‫העץ…‬ ‫-האוכל מוכן, מותק.‬ 667 01:02:14,982 --> 01:02:16,275 ‫…ממש במרכז…‬ ‫-היי!‬ 668 01:02:16,358 --> 01:02:17,193 ‫עכשיו!‬ ‫-ממש…‬ 669 01:02:17,735 --> 01:02:19,195 ‫באמצע.‬ ‫-תודה רבה.‬ 670 01:02:19,278 --> 01:02:22,865 ‫אנחנו צריכים להיכנס. סליחה.‬ ‫-אני רוצה להראות לך עוד משהו פה.‬ 671 01:02:22,948 --> 01:02:24,283 ‫נעשה את זה אחר כך.‬ 672 01:02:25,284 --> 01:02:28,454 ‫תודה. אני מצטערת.‬ ‫-זה ייקח רק דקה.‬ 673 01:02:28,537 --> 01:02:29,371 ‫מצטער.‬ 674 01:02:33,751 --> 01:02:35,920 ‫אתה יכול ללמוד משהו מהבחור הזה, חבר.‬ 675 01:02:39,673 --> 01:02:41,550 ‫הוא תופס יוזמה,‬ 676 01:02:42,176 --> 01:02:43,511 ‫הוא מתגאה בעבודה שלו‬ 677 01:02:43,594 --> 01:02:46,222 ‫והוא עושה הכול בחיוך.‬ 678 01:02:46,305 --> 01:02:47,473 ‫תראה מה זה.‬ 679 01:02:48,390 --> 01:02:51,268 ‫הוא לא פוכר ידיים ומחכה שייתנו לו רשות.‬ 680 01:02:53,020 --> 01:02:53,854 ‫היי.‬ 681 01:02:54,897 --> 01:02:55,731 ‫היי, חבר.‬ 682 01:02:56,899 --> 01:02:58,734 ‫נשארו לנו עוד שמונה שעות בערך.‬ 683 01:02:59,276 --> 01:03:03,531 ‫שנשחק משחקי קופסה או משחקי חברה או…‬ 684 01:03:04,114 --> 01:03:06,700 ‫היי! אתה מקשיב לי, חבר?‬ 685 01:03:09,245 --> 01:03:10,579 ‫אתה לא שומע שאני מדבר?‬ 686 01:03:15,417 --> 01:03:18,379 ‫אז מה נעשה בשמונה השעות הבאות?‬ 687 01:03:20,422 --> 01:03:23,008 ‫היי, סליחה. אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 688 01:03:23,884 --> 01:03:24,885 ‫עצור!‬ 689 01:03:33,644 --> 01:03:34,770 ‫אסור לך לעזוב.‬ 690 01:03:39,733 --> 01:03:43,445 ‫- תתקשר למשטרה -‬ 691 01:03:51,829 --> 01:03:54,081 ‫שיט!‬ 692 01:03:56,542 --> 01:03:57,376 ‫שיט!‬ 693 01:03:59,587 --> 01:04:00,504 ‫זו אשמתך.‬ 694 01:04:01,422 --> 01:04:03,215 ‫זו לא אשמתי. זו אשמתך.‬ 695 01:04:03,299 --> 01:04:06,552 ‫פרצת לבית שלי, ואיכשהו זו אשמתי?‬ 696 01:04:06,635 --> 01:04:09,597 ‫זה מה שאתה אומר?‬ ‫-למה עשית את זה?‬ 697 01:04:10,431 --> 01:04:11,724 ‫אני לא יודע.‬ 698 01:04:11,807 --> 01:04:14,184 ‫הוא לא גר כאן. אנחנו לא מכירים אותו.‬ 699 01:04:14,268 --> 01:04:17,605 ‫נמאס לי להסתכל על הפרצוף שלו.‬ ‫יש לו המון רעיונות מבריקים.‬ 700 01:04:17,688 --> 01:04:22,276 ‫אולי הוא יחליט‬ ‫לקשור את שנינו לעץ תפוז מחורבן, מותק.‬ 701 01:04:22,359 --> 01:04:24,445 ‫אנחנו לא יודעים מה הוא…‬ ‫-הייתי עוזב!‬ 702 01:04:29,033 --> 01:04:30,034 ‫אני לא מאמין לו.‬ 703 01:04:31,869 --> 01:04:36,624 ‫אבל הביטחון של אשתי‬ ‫בעדיפות ראשונה אצלי, בסדר?‬ 704 01:04:37,917 --> 01:04:39,376 ‫"עדיפות ראשונה"?‬ 705 01:04:40,920 --> 01:04:46,508 ‫עשית משהו שסיכן אותי ואותו ואותו.‬ 706 01:04:47,009 --> 01:04:50,387 ‫כולנו. בחרת בשביל כולנו.‬ ‫-בסדר.‬ 707 01:04:50,471 --> 01:04:55,225 ‫מה ציפית?‬ ‫שבשבריר השנייה שהיה לי לשרבט את ההודעה,‬ 708 01:04:55,309 --> 01:04:57,978 ‫אפנה אלייך ואתייעץ איתך?‬ 709 01:04:58,062 --> 01:05:01,315 ‫לא, כי מעולם לא שיתפת אותי בשום החלטה שלך.‬ 710 01:05:01,398 --> 01:05:02,608 ‫למה שהפעם תהיה שונה?‬ 711 01:05:02,691 --> 01:05:04,902 ‫שוב זה.‬ 712 01:05:04,985 --> 01:05:07,112 ‫אני חתיכת חרא, נכון?‬ 713 01:05:07,196 --> 01:05:08,405 ‫אני חתיכת חרא.‬ 714 01:05:09,657 --> 01:05:11,200 ‫אני סתם חתיכת חרא.‬ 715 01:05:11,825 --> 01:05:17,081 ‫לקחתי סיכון מחושב אחד‬ ‫כדי לנסות להגן עלינו.‬ 716 01:05:17,665 --> 01:05:19,667 ‫כן, ואיך זה הלך לך?‬ 717 01:05:22,086 --> 01:05:23,879 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 718 01:05:27,007 --> 01:05:30,177 ‫אל תדאג, בסדר? זה ייגמר בעוד כמה שעות.‬ 719 01:05:34,932 --> 01:05:36,684 ‫מה יקרה בעוד כמה שעות?‬ 720 01:05:37,768 --> 01:05:39,395 ‫הוא ייקח הרבה מהכסף שלי.‬ 721 01:05:40,229 --> 01:05:41,355 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 722 01:07:30,047 --> 01:07:34,301 ‫למה אנחנו ממשיכים להעמיד פנים‬ ‫שהבחור הזה באמת מסוכן?‬ 723 01:07:53,904 --> 01:07:55,489 ‫אני עוזב עכשיו.‬ 724 01:07:56,490 --> 01:07:59,785 ‫היי, לא! שב על הספה.‬ 725 01:07:59,868 --> 01:08:03,622 ‫היי, כולנו עייפים.‬ ‫אני נחמד אליך עכשיו. שב.‬ 726 01:08:10,379 --> 01:08:11,672 ‫מה העניין?‬ 727 01:08:14,675 --> 01:08:17,261 ‫אתה רוצה את החיים שלי? זה העניין?‬ 728 01:08:19,429 --> 01:08:23,267 ‫כי שתדע לך, זה לא כזה להיט.‬ 729 01:08:23,350 --> 01:08:25,477 ‫לא קל להיות גבר לבן עשיר בימינו.‬ 730 01:08:26,145 --> 01:08:29,064 ‫כולם תמיד חושבים שזה ממש כיף.‬ 731 01:08:29,773 --> 01:08:31,275 ‫זה מה שאתה חושב, נכון?‬ 732 01:08:31,817 --> 01:08:37,364 ‫אבל אין לך מושג עם מה אני מתמודד כל יום.‬ 733 01:08:37,447 --> 01:08:40,617 ‫יש לי תמיד מטרה על הגב,‬ 734 01:08:40,701 --> 01:08:46,582 ‫ויש אינספור כלומניקים שרק מחכים שאיכשל.‬ 735 01:08:47,166 --> 01:08:48,542 ‫זה מבאס.‬ 736 01:08:50,878 --> 01:08:52,337 ‫זה פתטי.‬ 737 01:08:53,005 --> 01:08:56,550 ‫וזה מה שאתה, נכון? אתה פתטי.‬ 738 01:08:56,633 --> 01:08:59,136 ‫תעזוב אותו.‬ ‫-מה?‬ 739 01:09:01,680 --> 01:09:03,765 ‫תעזוב אותו.‬ 740 01:09:03,849 --> 01:09:04,725 ‫לעזוב אותו?‬ 741 01:09:07,394 --> 01:09:08,312 ‫את הבחור הזה?‬ 742 01:09:10,731 --> 01:09:16,195 ‫ב-36 השעות האחרונות נאלצתי‬ ‫להחזיק לו את היד ולעזור לו לשדוד אותי.‬ 743 01:09:18,363 --> 01:09:19,531 ‫למה?‬ 744 01:09:20,657 --> 01:09:23,160 ‫למה לעזאזל אני עושה את זה? מספיק!‬ 745 01:09:24,536 --> 01:09:27,456 ‫הוא רק רצה להרגיש שיש לו קצת כוח‬ 746 01:09:28,123 --> 01:09:30,209 ‫בקיום חסר החשיבות שלו.‬ 747 01:09:30,792 --> 01:09:33,712 ‫אבל זה לא אמין.‬ ‫אתה אפילו לא מסוגל להעמיד פנים.‬ 748 01:09:33,795 --> 01:09:35,505 ‫זה ממש עצוב. אז…‬ 749 01:09:38,175 --> 01:09:39,009 ‫אני עוזב.‬ 750 01:09:39,092 --> 01:09:41,345 ‫שב על הספה עכשיו!‬ 751 01:09:45,349 --> 01:09:47,476 ‫אני פשוט לא מאמין לך.‬ 752 01:09:47,559 --> 01:09:50,354 ‫לא נראה לי שתעשה את זה עכשיו.‬ 753 01:09:51,188 --> 01:09:52,648 ‫לא נראה לי שתעשה כלום.‬ 754 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 ‫אי פעם.‬ 755 01:09:55,192 --> 01:09:57,736 ‫בכל החיים המחורבנים שלך.‬ 756 01:09:58,737 --> 01:09:59,655 ‫כי…‬ 757 01:10:00,989 --> 01:10:03,992 ‫אתה מקשיב?‬ ‫-פשוט שב על הספה המחורבנת!‬ 758 01:10:04,076 --> 01:10:04,910 ‫אתה מקשיב?‬ 759 01:10:05,410 --> 01:10:06,245 ‫כן?‬ 760 01:10:07,079 --> 01:10:08,121 ‫אתה כלום.‬ 761 01:10:09,957 --> 01:10:10,791 ‫שמעת?‬ 762 01:10:11,375 --> 01:10:12,918 ‫תגיד את זה. כלום.‬ 763 01:10:14,294 --> 01:10:15,128 ‫כלום.‬ 764 01:10:22,344 --> 01:10:24,846 ‫היי! פאק!‬ 765 01:10:39,695 --> 01:10:41,113 ‫שיט!‬ ‫-לא!‬ 766 01:10:46,952 --> 01:10:49,913 ‫מה… מה נעשה?‬ 767 01:10:49,997 --> 01:10:51,331 ‫שיט!‬ 768 01:10:52,749 --> 01:10:54,334 ‫לא!‬ 769 01:10:55,127 --> 01:10:56,378 ‫פאק!‬ 770 01:10:56,461 --> 01:10:59,339 ‫בסדר. אלוהים. בסדר.‬ 771 01:10:59,423 --> 01:11:01,216 ‫זה לא אמיתי.‬ ‫-לא, אל תזוז.‬ 772 01:11:01,300 --> 01:11:04,845 ‫זה לא אמיתי.‬ ‫-תעשה משהו!‬ 773 01:11:04,928 --> 01:11:07,764 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודע! פשוט תעזור לי! בבקשה!‬ 774 01:11:07,848 --> 01:11:09,308 ‫קדימה! לכל הרוחות!‬ 775 01:11:09,391 --> 01:11:12,769 ‫למה לעזאזל הוא רץ לתוך דלת זכוכית?‬ ‫-לא!‬ 776 01:11:13,437 --> 01:11:15,897 ‫בבקשה! תעזור לי!‬ 777 01:11:15,981 --> 01:11:18,817 ‫מה לעזאזל אתה רוצה שאעשה?‬ ‫-פאק!‬ 778 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 ‫הוא מת.‬ 779 01:13:45,422 --> 01:13:47,340 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 780 01:13:48,842 --> 01:13:50,302 ‫זה היה דבר נורא.‬ 781 01:13:52,554 --> 01:13:54,723 ‫ואני יודעת שאתה מרגיש אשם.‬ 782 01:13:56,016 --> 01:13:57,100 ‫כולנו מרגישים ככה.‬ 783 01:13:57,893 --> 01:14:01,021 ‫אבל יש הבדל עצום…‬ 784 01:14:02,230 --> 01:14:05,525 ‫בין מה שקרה‬ ‫לבין מה שאתה חושב שעליך לעשות עכשיו.‬ 785 01:14:08,945 --> 01:14:10,655 ‫בבקשה, אל תחצה את הגבול הזה.‬ 786 01:14:11,531 --> 01:14:16,953 ‫בסדר, אני יכול להתקשר‬ ‫למישהו שמטפל בדברים כאלה.‬ 787 01:14:17,037 --> 01:14:19,873 ‫אני יכול לפתור בעיה כזאת.‬ ‫אני יכול להתקשר למישהו.‬ 788 01:14:20,499 --> 01:14:23,877 ‫תן לי להתקשר למישהו.‬ ‫-היי. תסתכל עליי.‬ 789 01:14:26,296 --> 01:14:27,297 ‫תסתכל עליי.‬ 790 01:14:30,842 --> 01:14:32,427 ‫אתה אדם טוב.‬ 791 01:14:34,346 --> 01:14:37,557 ‫אני יודעת. אני יודעת שאתה אדם טוב.‬ 792 01:14:38,517 --> 01:14:40,685 ‫אבל יש גבול שעוד לא חצית.‬ 793 01:14:40,769 --> 01:14:42,229 ‫ואם תחצה אותו,‬ 794 01:14:43,438 --> 01:14:45,357 ‫תשתנה לעד.‬ 795 01:14:46,608 --> 01:14:47,484 ‫תאמין לי.‬ 796 01:14:50,612 --> 01:14:52,239 ‫אתה לא רוצח.‬ 797 01:15:35,365 --> 01:15:36,199 ‫הכסף כאן.‬ 798 01:15:47,252 --> 01:15:48,461 ‫מה אתה עושה?‬ 799 01:15:49,671 --> 01:15:50,547 ‫את הולכת.‬ 800 01:19:42,237 --> 01:19:43,071 ‫מותק.‬ 801 01:19:48,284 --> 01:19:49,202 ‫מותק.‬ 802 01:19:53,998 --> 01:19:55,625 ‫את בסדר?‬ 803 01:19:57,252 --> 01:19:58,127 ‫שלום?‬ 804 01:20:02,006 --> 01:20:03,800 ‫אנחנו נצא מכאן.‬ 805 01:20:05,051 --> 01:20:08,054 ‫ואז ניסע לאן שתרצי, מותק.‬ 806 01:20:09,013 --> 01:20:10,306 ‫נתחיל מחדש.‬ 807 01:20:14,018 --> 01:20:16,521 ‫ניסע למרתה'ס ויניארד ונחדש את הנדרים שלנו.‬ 808 01:20:16,604 --> 01:20:18,106 ‫מה דעתך?‬ 809 01:20:19,649 --> 01:20:20,650 ‫נשמע טוב?‬ 810 01:20:23,903 --> 01:20:26,322 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 811 01:20:28,700 --> 01:20:29,576 ‫שלום?‬ 812 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 ‫כלום?‬ 813 01:20:47,135 --> 01:20:48,094 ‫להתראות.‬ 814 01:20:50,722 --> 01:20:51,890 ‫זה היה ורד.‬ 815 01:20:53,683 --> 01:20:54,976 ‫סליחה, מה?‬ 816 01:20:56,185 --> 01:20:57,270 ‫הקעקוע שלי.‬ 817 01:20:58,980 --> 01:20:59,981 ‫זה היה ורד.‬ 818 01:21:02,525 --> 01:21:03,568 ‫ואהבתי אותו.‬ 819 01:21:08,948 --> 01:21:10,283 ‫לא מזיז לי.‬ 820 01:21:44,817 --> 01:21:46,069 ‫היי!‬ 821 01:22:25,525 --> 01:22:26,442 ‫צדקת.‬ 822 01:22:30,989 --> 01:22:34,993 ‫רציתי לדעת מה ההרגשה לחיות כמוך,‬ ‫אז באתי הנה.‬ 823 01:22:39,914 --> 01:22:41,374 ‫ואז הופעת.‬ 824 01:22:44,877 --> 01:22:48,589 ‫ובתוך תוכי ממש רציתי שתהיה אדם טוב,‬ 825 01:22:49,215 --> 01:22:52,468 ‫כי אז לפחות יהיה היגיון בעולם.‬ 826 01:22:55,847 --> 01:22:57,890 ‫אולי ארגיש שהחיים הוגנים יותר.‬ 827 01:22:58,641 --> 01:23:00,226 ‫ואז ראיתי אותך.‬ 828 01:23:01,352 --> 01:23:02,520 ‫את מי שאתה באמת.‬ 829 01:23:03,104 --> 01:23:04,856 ‫ואתה דוחה.‬ 830 01:23:08,026 --> 01:23:09,318 ‫יש לי בחילה.‬ 831 01:23:11,779 --> 01:23:14,115 ‫ואני מרגיש שכלום לא הוגן.‬ 832 01:23:15,825 --> 01:23:18,578 ‫לך יש הכול, ולי אין כלום!‬ 833 01:23:28,212 --> 01:23:31,674 ‫לפחות אתה לבד, אז אני יכול להתנחם בזה.‬ 834 01:23:32,633 --> 01:23:33,468 ‫נכון?‬ 835 01:23:34,552 --> 01:23:35,678 ‫אני יכול לרחם עליך.‬ 836 01:23:38,014 --> 01:23:39,599 ‫תמיד תהיה לבד.‬ 837 01:23:42,602 --> 01:23:44,479 ‫כי אני יודע משהו שאתה לא יודע.‬ 838 01:23:48,941 --> 01:23:51,069 ‫יש לה בתיק גלולות למניעת היריון.‬ 839 01:24:48,167 --> 01:24:49,085 ‫מותק?‬ 840 01:24:50,211 --> 01:24:51,129 ‫מותק?‬ 841 01:24:52,213 --> 01:24:53,089 ‫את בסדר?‬ 842 01:24:54,966 --> 01:24:55,967 ‫מה לעזאזל זה היה?‬ 843 01:24:57,885 --> 01:24:58,886 ‫מה קרה?‬ 844 01:25:00,346 --> 01:25:01,222 ‫היי!‬ 845 01:25:05,017 --> 01:25:05,893 ‫מותק?‬ 846 01:25:06,853 --> 01:25:07,728 ‫היי!‬ 847 01:25:09,147 --> 01:25:10,022 ‫את בסדר?‬ 848 01:25:12,441 --> 01:25:13,276 ‫מה קרה?‬ 849 01:25:14,694 --> 01:25:16,112 ‫היי! מותק!‬ 850 01:25:20,533 --> 01:25:22,118 ‫הרגת אותו?‬ 851 01:25:25,454 --> 01:25:27,123 ‫הרגת אותו.‬ 852 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 ‫נכון?‬ 853 01:25:36,090 --> 01:25:37,300 ‫אני לא מאמין, מותק!‬ 854 01:25:38,009 --> 01:25:41,262 ‫אלוהים! הוא מת!‬ 855 01:25:41,345 --> 01:25:42,763 ‫אלוהים!‬ 856 01:25:42,847 --> 01:25:44,432 ‫אני לא מאמין! תשחררי אותי!‬ 857 01:25:47,685 --> 01:25:49,812 ‫מותק, מה את עושה?‬ 858 01:25:49,896 --> 01:25:51,647 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 859 01:25:52,273 --> 01:25:54,609 ‫תשחררי אותי! היי, בחייך!‬ 860 01:25:54,692 --> 01:25:55,610 ‫מה נסגר?!‬ 861 01:25:56,611 --> 01:25:57,778 ‫מה תעשי, תירי בי?‬