1 00:00:25,401 --> 00:00:28,905 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Ходімо? 3 00:07:20,691 --> 00:07:22,109 Дивися під ноги. 4 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 Я й забула, яке це розкішне місце. 5 00:07:33,370 --> 00:07:35,206 Дивися, як воно гарно виглядає. 6 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 Куди поділися всі бісові квіти? 7 00:07:37,666 --> 00:07:38,501 Що? 8 00:07:38,584 --> 00:07:41,837 Я сказав Ейпріл купити цілу купу квітів. 9 00:07:41,921 --> 00:07:45,633 -А я не бачу жодної клятої квітки. -Все гаразд. Виглядає гарно. 10 00:07:47,259 --> 00:07:49,845 Ні, це не зовсім те, чого я хотів. 11 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Що ти… 12 00:07:54,934 --> 00:07:56,810 -Накричиш на Ейпріл потім. -Ні! 13 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 -Люба. -Ні. 14 00:07:57,895 --> 00:07:58,979 Зніми цей одяг. 15 00:08:00,064 --> 00:08:02,816 Ні, спочатку розпакуй речі. Будь ласка. 16 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 -Спершу розпакуй. -Чому? 17 00:08:04,360 --> 00:08:09,573 Тому що я класна, і я краще у спальні, ніж у вітальні, і ні… 18 00:08:10,616 --> 00:08:12,993 Хочеш глянути, чи заповнили холодильник? 19 00:08:13,077 --> 00:08:14,745 Так, я перевіряю. 20 00:08:15,996 --> 00:08:17,831 Я розпакую валізи. 21 00:08:21,669 --> 00:08:24,964 Я не бачу сенсу мати помічника. 22 00:08:29,677 --> 00:08:32,346 Тут є прострочене молоко. 23 00:08:32,846 --> 00:08:36,100 Чудово. І відкритий апельсиновий сік. 24 00:08:37,476 --> 00:08:39,728 Ти не казав Ейпріл, що ми приїдемо? 25 00:08:40,980 --> 00:08:45,901 Люба, я вважав, що ми домовилися не кричати один одному через весь будинок! 26 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 Авжеж. 27 00:08:55,369 --> 00:08:58,205 Гаразд. Це означає, що нам самим треба піти… 28 00:08:59,164 --> 00:08:59,999 Тут немає їжі? 29 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 Люба! Агов! 30 00:09:04,795 --> 00:09:05,629 Люба! 31 00:09:07,548 --> 00:09:10,676 Ти не відповідаєш мені, бо я зараз кричу, 32 00:09:10,759 --> 00:09:12,803 чи ти мене не чуєш? Чорт забирай! 33 00:09:13,846 --> 00:09:15,264 Сідайте на диван. 34 00:09:16,348 --> 00:09:17,433 Я не жартую. 35 00:09:17,933 --> 00:09:20,311 Гаразд, але спочатку відпустите дружину? 36 00:09:20,394 --> 00:09:22,688 Я відпущу її, коли ви сядете на диван! 37 00:09:22,771 --> 00:09:25,524 Це не переговори. Сідайте. 38 00:09:25,608 --> 00:09:27,651 -Гаразд. -Я не хочу її скривдити. 39 00:09:29,069 --> 00:09:29,903 Сідайте. 40 00:09:30,696 --> 00:09:33,407 -Я саджуся. -Добре. Тепер ви сідайте. 41 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 Не там. Сідайте ось там. 42 00:09:36,452 --> 00:09:40,998 Ви теж зі мною не жартуватимете. Ми розуміємо один одного? Так чи ні? 43 00:09:41,081 --> 00:09:43,334 Говоріть зі мною. Чим я можу вам допомогти? 44 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 Гроші? Ви цього хочете? 45 00:09:45,544 --> 00:09:48,297 Я їх дістану. Ви ж нікого не хочете скривдити? 46 00:09:48,797 --> 00:09:50,633 Ви не той, хто комусь зашкодить. 47 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 Ви вже знаєте, який я? 48 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 Справді? 49 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 Я не це кажу. Чого хочете? Дозвольте допомогти. 50 00:10:01,518 --> 00:10:03,020 Що ви робите? Гей! 51 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Агов, що ви робите? 52 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 -Прошу, не… у нас є гроші. -Я намагаюся співпрацювати. 53 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 -Я намагаюся співпрацювати. -Ніхто не знає… 54 00:10:12,905 --> 00:10:15,741 Я зв'яжу вам ноги, і ви не ворухнетеся. 55 00:10:15,824 --> 00:10:18,327 Не потрібно зв'язувати. Ми не ворухнемося. 56 00:10:18,410 --> 00:10:21,747 -Ви працювали у мене? Через це? -Не всі працюють на вас. 57 00:10:22,915 --> 00:10:24,583 Обов'язково так туго? 58 00:10:25,959 --> 00:10:29,171 Прошу, ви вже перекрили мені кровообіг. 59 00:10:30,339 --> 00:10:32,591 -Добре. -Агов! Витягніть руку з кишені. 60 00:10:32,675 --> 00:10:36,387 Дайте телефон. Ви обидва. Покладіть його на стіл. Витягуйте. 61 00:10:36,470 --> 00:10:41,809 Кладіть на стіл. Ви також. Витягуйте телефон. На стіл. 62 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 -Так, гаразд. -Добре. 63 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 -Це ваш єдиний телефон? -Так, це мій єдиний телефон. 64 00:10:50,275 --> 00:10:51,110 Так? 65 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 -Ви впевнені? Може, варто перевірити. -Гаразд. 66 00:10:56,990 --> 00:10:57,825 Ось так. 67 00:10:59,785 --> 00:11:01,870 Молодці. Зараз перевірю її сумочку. 68 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 Бачите, що ви накоїли? 69 00:11:04,915 --> 00:11:08,627 -Вам не варто цього робити. -Так, було не варто. Зараз треба. 70 00:11:11,255 --> 00:11:12,589 Як ви її відкриваєте? 71 00:11:14,174 --> 00:11:16,301 Як це відкрити? Тут якась хитрість? 72 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 -Ні! -Там довбана застібка. 73 00:11:19,430 --> 00:11:20,389 Зрозумів. 74 00:11:20,472 --> 00:11:24,935 Гаразд. Вам явно… потрібні гроші. Так? 75 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 Я хочу дати вам гроші, гаразд? 76 00:11:27,813 --> 00:11:30,190 У мене десь тут приховано трохи готівки. 77 00:11:30,274 --> 00:11:32,359 Вірно. Для надзвичайних ситуацій. 78 00:11:32,443 --> 00:11:35,487 Так, для надзвичайних. Ми тут ніколи не буваємо, 79 00:11:35,571 --> 00:11:37,990 тож потрібна хвилинка, щоб я пригадав, 80 00:11:38,073 --> 00:11:39,491 де можуть бути ці гроші, 81 00:11:39,575 --> 00:11:42,035 але я дістану їх і ви заберетеся звідси. 82 00:11:42,119 --> 00:11:44,413 Я знайшов ваш годинник, ваш «Ролекс». 83 00:11:44,496 --> 00:11:45,539 Так, я це бачу. 84 00:11:45,622 --> 00:11:47,875 Я знайшов гроші в книжці з кишенею. 85 00:11:47,958 --> 00:11:49,793 -Має бути ще. -У нас є більше. 86 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Якщо є щось інше, воно має бути в офісі. 87 00:11:52,504 --> 00:11:55,924 Чи можу я підвестися і відвести вас до офісу? 88 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Повільно. 89 00:11:58,802 --> 00:12:01,013 -З тобою все гаразд? -З нею все добре. 90 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 Гаразд, можете відпустити. Ідіть. 91 00:12:05,392 --> 00:12:07,311 Якщо ворухнетеся, я вас почую. 92 00:12:07,394 --> 00:12:08,771 Вона не ворухнеться. 93 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Усе буде добре. Одну хвилинку. 94 00:12:13,942 --> 00:12:17,196 Я знаю, що ми десь зробили таємний відсік. 95 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 -Агов! Не думайте щось утнути. -Ні. 96 00:12:21,158 --> 00:12:23,035 Я намагаюся дістати вам гроші. 97 00:12:27,790 --> 00:12:30,334 Ви, здається, знаєте, хто я, так? 98 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 Як ви хочете, щоб я до вас звертався, пане? 99 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 Чим швидше ми виберемося, тим краще. 100 00:12:38,258 --> 00:12:40,469 Гей, погляньте на мене. 101 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Я запитаю. Ви скажете мені правду. 102 00:12:46,350 --> 00:12:47,810 У цьому будинку є зброя? 103 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Ні. 104 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 -Це все? Ще щось? -Ні. 105 00:13:03,742 --> 00:13:04,576 Бачите? 106 00:13:05,786 --> 00:13:06,620 Дайте сюди. 107 00:13:10,374 --> 00:13:12,292 Уперед! 108 00:13:19,258 --> 00:13:20,425 Десь п'ять тисяч. 109 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Отже, з моїм «Ролексом», 110 00:13:24,471 --> 00:13:26,807 грошима, які ви знайшли в офісі, і цим, 111 00:13:26,890 --> 00:13:30,394 я можу сказати, що ранок пройшов успішно у моєму будинку. 112 00:13:31,562 --> 00:13:34,857 Все інше або завелике, або легко відстежити. 113 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Ось і все. 114 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Так, і наші телефони у вас. Стаціонарного немає. 115 00:13:38,402 --> 00:13:40,237 Ні стаціонарних, ні камер спостереження. 116 00:13:40,320 --> 00:13:43,031 Поблизу нема сусідів. Ми їх навіть не знаємо. 117 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 Вас ніби ніколи тут не було. 118 00:13:45,075 --> 00:13:47,995 Ніби ми зайшли. І чогось вже бракувало. 119 00:13:48,787 --> 00:13:51,665 Цього недостатньо, щоб подати заяву в поліцію. 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,504 Руки за спину. 121 00:13:58,380 --> 00:13:59,214 Ні. 122 00:14:00,507 --> 00:14:02,885 Нахиліться вперед і покладіть руки за спину! 123 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 -Йдіть! -Ви не чули, що я казав? 124 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 Так, я чув усе, що ви казали. 125 00:14:06,889 --> 00:14:10,058 Я не залишу вас робити що завгодно, щойно я вийду. 126 00:14:10,142 --> 00:14:12,269 Ви вийдете, ми забудемо про вас. 127 00:14:12,352 --> 00:14:15,772 -Я хочу дати собі фору. -Ніхто не знає, що ми тут. 128 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Я вам не вірю. 129 00:14:23,196 --> 00:14:24,114 Трясця! 130 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 -Гаразд, що тепер? -Просто йдіть. 131 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 У якомусь напрямку? 132 00:14:34,666 --> 00:14:37,502 Так, праворуч. Сюди. 133 00:14:46,762 --> 00:14:48,764 То який у нас план? 134 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 Наш план — заткнути вашу пельку. 135 00:14:52,684 --> 00:14:53,852 Ідіть. Прямо. 136 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Це зовсім не план. 137 00:15:05,072 --> 00:15:06,031 Ні, ось тут. 138 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Відчиніть двері. Зайдіть всередину. 139 00:15:09,910 --> 00:15:10,744 Що? 140 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 Ви справді закриєте нас у сауні? 141 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 Це ваш план? 142 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Замкнути нас у сауні на декілька днів без їжі і води? 143 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 Не кілька днів, ясно? Я заблокую двері. 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,215 Це займе трохи часу, але ви вийдете. 145 00:15:23,298 --> 00:15:25,133 Це єдине, що спрацює для нас. 146 00:15:27,678 --> 00:15:29,554 Ні, я не в настрої для сауни. 147 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Вона буде вимкнена. Заходьте. 148 00:15:32,140 --> 00:15:36,770 Ні, вам доведеться придумати щось інше. 149 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Я не хочу бити вас перед дружиною. 150 00:15:52,869 --> 00:15:53,704 Добре, люба. 151 00:16:13,890 --> 00:16:15,642 Ви не знатимете, коли я піду. 152 00:16:15,726 --> 00:16:19,354 Раджу зачекати годину, перш ніж спробувати вийти. 153 00:16:23,984 --> 00:16:28,613 Знаєш, друже. Ти не розумієш, що я намагався сказати. 154 00:16:28,697 --> 00:16:29,948 Ніхто не знає, що ми тут! 155 00:16:30,032 --> 00:16:32,993 Я мав виступити на CES з доповіддю на цих вихідних, 156 00:16:33,076 --> 00:16:35,912 але я відмовився в останню хвилину, ясно? 157 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 Я відмовився, щоб здивувати її! 158 00:16:38,707 --> 00:16:43,920 Я зрушив гори, щоб змінити графік заради неї, гаразд? 159 00:16:44,004 --> 00:16:46,423 -А потім ти з'явився! Що? -Заради нас. 160 00:16:46,506 --> 00:16:49,718 -Заради нас. -Заради нас! Так! Я це і сказав! 161 00:16:49,801 --> 00:16:54,389 Я з радістю це зробив, щоб ми могли побути наодинці. 162 00:16:54,473 --> 00:16:56,308 Насолоджуйтеся часом наодинці. 163 00:17:01,438 --> 00:17:03,857 Я його вб'ю, трясця. Я… 164 00:17:03,940 --> 00:17:07,152 Я його… Прокляття! 165 00:17:13,658 --> 00:17:14,493 Агов! 166 00:17:19,706 --> 00:17:21,458 Гей! Прокляття! 167 00:17:25,253 --> 00:17:26,880 Не думаю, що в нього був пістолет. 168 00:19:18,241 --> 00:19:19,326 Добре. 169 00:20:03,620 --> 00:20:04,454 Прокляття! 170 00:20:32,482 --> 00:20:33,316 Добре. 171 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 -Швидше, давай! -Чекай! 172 00:20:52,460 --> 00:20:53,295 Гей! 173 00:20:54,713 --> 00:20:55,880 Агов, зупиніться! 174 00:20:58,925 --> 00:20:59,759 Чорт. 175 00:21:15,525 --> 00:21:17,902 Стій! 176 00:21:31,499 --> 00:21:32,334 Чорт. 177 00:22:05,617 --> 00:22:07,911 -Відвали! Годі! -Я тебе дістану! Годі! 178 00:22:07,994 --> 00:22:10,955 -Стій! -Якого біса? 179 00:22:11,039 --> 00:22:15,043 Я виграв. У піймав тебе. Зупинися. Не змушуй нас бігти. 180 00:22:15,794 --> 00:22:18,880 Куди б ти не побіг, я наздожену. Годі. 181 00:22:20,298 --> 00:22:23,968 Ні. Стій! Не вставай. 182 00:22:24,052 --> 00:22:26,638 Я не жартую! Поверни її сюди! 183 00:22:27,222 --> 00:22:29,224 -Він у мене! -Люба! 184 00:22:29,307 --> 00:22:30,642 Повертайся негайно! 185 00:22:34,229 --> 00:22:35,355 Люба! 186 00:22:35,438 --> 00:22:37,023 У мене ваш пістолет! 187 00:22:45,782 --> 00:22:47,742 Чия це камера? 188 00:22:47,826 --> 00:22:49,327 Звідки мені це знати? 189 00:22:50,203 --> 00:22:53,498 Ти впевнений, що побачив саме камеру? 190 00:22:53,581 --> 00:22:55,542 -Впевнений? Так, це камера. -Чи маленька… 191 00:22:56,167 --> 00:22:59,295 -До чого вона під'єднана? -Гадки не маю. 192 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 І тобі теж відомо, коли щось записано в цифровому вигляді, 193 00:23:03,716 --> 00:23:07,053 якщо так і було, воно десь там. 194 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Нічого вже не вдієш. Це не так, як у магазинах, 195 00:23:10,682 --> 00:23:14,060 де можна увійти із заднього входу і вирвати жорсткий диск. 196 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Для тебе всі ідіоти, так? 197 00:23:16,646 --> 00:23:17,981 Ні, не всі. 198 00:23:19,274 --> 00:23:20,233 Ти мені збрехав. 199 00:23:20,733 --> 00:23:21,860 Я не брешу. 200 00:23:21,943 --> 00:23:25,113 На нашій території немає камер спостереження. 201 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 Справді? Як не було зброї? 202 00:23:26,865 --> 00:23:31,327 До речі, може, встановимо основні правила щодо зброї? 203 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 Що це означає? 204 00:23:32,328 --> 00:23:34,998 Я гадки не маю, скільки ти користувався зброю. 205 00:23:35,081 --> 00:23:39,294 Але якщо направлятимеш на когось із нас, то краще на мене, добре? 206 00:23:39,377 --> 00:23:41,212 Я ще ні на кого не направляв. 207 00:23:41,296 --> 00:23:44,299 Знаю. Я лише кажу, що ми знаємо, що в тебе пістолет. 208 00:23:44,799 --> 00:23:46,301 Ми нікуди не підемо. 209 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 І щоб уникнути якоїсь клятої… 210 00:23:50,805 --> 00:23:52,056 необачності… 211 00:23:53,349 --> 00:23:54,476 постав на запобіжник. 212 00:23:55,810 --> 00:23:56,936 Він на запобіжнику. 213 00:23:57,604 --> 00:23:58,521 -Бачиш? -Добре. 214 00:23:59,022 --> 00:24:02,609 -Нічого випадкового. -Чудово, але питання залишається. 215 00:24:03,276 --> 00:24:05,528 Що ти хочеш, щоб я зробив? 216 00:24:07,655 --> 00:24:09,449 Та сама ситуація, хлопці. 217 00:24:09,532 --> 00:24:10,783 Не та сама ситуація. 218 00:24:10,867 --> 00:24:15,747 Ні, якщо моє обличчя там, і якщо я маю ховатися від цього. 219 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 Гадаєш, п'яти штук вистачить? 220 00:24:18,082 --> 00:24:20,210 Змінилася лише необхідна сума, так? 221 00:24:22,170 --> 00:24:23,004 Я маю рацію? 222 00:24:25,006 --> 00:24:28,343 Ми всі троє маємо знайти вихід з цього. 223 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Все залежить від того, скільки і як скоро. 224 00:24:33,890 --> 00:24:35,850 То скільки? 225 00:24:37,393 --> 00:24:39,604 Для чого? Зникнути? 226 00:24:39,687 --> 00:24:42,482 Почати нове життя? Схоже, це потрібно, тож… 227 00:24:43,566 --> 00:24:44,400 Знаєте, 228 00:24:45,860 --> 00:24:49,197 сто п'ятдесят тисяч доларів. 229 00:24:50,365 --> 00:24:53,409 Що тут, у біса, смішного? Сто п'ятдесят тисяч? 230 00:24:53,493 --> 00:24:54,702 Сто п'ятдесят тисяч. 231 00:24:56,037 --> 00:24:57,455 Гадаєш, цього досить? 232 00:24:57,539 --> 00:24:59,832 Мабуть, ти захочеш більшого. 233 00:25:00,750 --> 00:25:04,879 Якщо ти хочеш якоїсь задовільної якості життя, то так. 234 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Щось мені підказує, 235 00:25:06,256 --> 00:25:09,759 можливо, у нас з тобою дуже різне уявлення про якість життя. 236 00:25:09,842 --> 00:25:15,265 Цілком у цьому впевнений, але я не думаю, що 150 000 вистачить. 237 00:25:15,348 --> 00:25:17,058 Вони швидко розійдуться. 238 00:25:19,561 --> 00:25:22,021 Тоді подвой їх. Триста тисяч. 239 00:25:23,314 --> 00:25:28,027 Люба, де був цей переговірник, коли ми готували шлюбну угоду? 240 00:25:33,908 --> 00:25:34,742 Хай там як. 241 00:25:35,910 --> 00:25:39,789 На мою думку, цього все одно недостатньо. 242 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Чудово. Тоді додамо нуль. 243 00:25:46,546 --> 00:25:47,380 Три мільйони. 244 00:25:50,425 --> 00:25:51,634 Над чим ти смієшся? 245 00:25:53,761 --> 00:25:56,431 Ну, тепер ти просто… звучиш безглуздо. 246 00:25:57,015 --> 00:25:57,849 Перепрошую. 247 00:25:57,932 --> 00:26:01,311 Хіба ти не вартий кілька мільярдів доларів чи щось таке? 248 00:26:01,394 --> 00:26:05,565 Скільки б я, за чутками, не коштував, що насправді набагато більше, 249 00:26:06,149 --> 00:26:09,485 це не означає, що я можу взяти маленький червоний телефон 250 00:26:09,569 --> 00:26:12,030 і зняти скільки хочу грошей, коли захочу. 251 00:26:12,113 --> 00:26:15,950 Це не так працює. А ще, якщо я попрошу три мільйони доларів, 252 00:26:16,034 --> 00:26:19,078 можливо, спрацює кілька сигналів тривоги, 253 00:26:19,162 --> 00:26:21,539 що не зовсім те, чого ти хочеш, вірно? 254 00:26:21,623 --> 00:26:24,417 Добре! Скільки максимально ти можеш отримати? 255 00:26:24,500 --> 00:26:26,294 Яким буде максимум? 256 00:26:26,794 --> 00:26:28,046 Тобі не потрібен максимум. 257 00:26:28,129 --> 00:26:31,132 Мені потрібен… максимум! Який він? 258 00:26:31,215 --> 00:26:35,345 Я тут один, хто був у кімнаті, 259 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 у якій більше мільйона доларів. 260 00:26:37,472 --> 00:26:41,267 Є певні обмеження з такими грошима. 261 00:26:41,351 --> 00:26:44,604 Не лише сума, але скільки важать ці гроші? 262 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 Скільки я фізично можу нести? 263 00:26:47,023 --> 00:26:50,401 Ти хоч уявляєш, скільки важать три мільйони? 264 00:26:50,485 --> 00:26:51,361 Скільки? 265 00:26:54,238 --> 00:26:57,075 Я не знаю точної ваги. Справа не в цьому. 266 00:26:57,158 --> 00:27:00,370 А в тому, що треба думати, скільки може влізти в одну… 267 00:27:00,453 --> 00:27:01,579 Просто скажи суму. 268 00:27:02,413 --> 00:27:04,415 Гаразд? Просто скажи… Яка? 269 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 Яка кількість? 270 00:27:13,841 --> 00:27:15,510 Хлопці, мені треба в туалет. 271 00:27:16,469 --> 00:27:17,303 Що? 272 00:27:18,638 --> 00:27:20,056 Я чекала, скільки могла. 273 00:27:23,101 --> 00:27:24,227 І як ми це зробимо? 274 00:27:27,814 --> 00:27:30,775 Ей, зачекай. 275 00:27:43,371 --> 00:27:45,248 Штора залишиться відкритою. 276 00:27:45,331 --> 00:27:47,750 Чекай. Що? Я так не можу. 277 00:27:48,876 --> 00:27:50,753 -У чому проблема? -Приватність? 278 00:27:52,547 --> 00:27:55,633 Гаразд, є інший варіант. 279 00:27:55,717 --> 00:27:59,554 Вибираєш куточок у вітальні і робиш свої справи. Мені однаково. 280 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 Спокусливо. 281 00:28:16,779 --> 00:28:17,613 Гаразд. 282 00:28:35,631 --> 00:28:36,591 Зрозумів. 283 00:28:37,175 --> 00:28:38,009 Так. 284 00:28:40,178 --> 00:28:41,012 То чому я? 285 00:28:43,097 --> 00:28:46,976 Окрім очевидної причини, чому ти націлився на мій будинок? 286 00:28:47,727 --> 00:28:50,563 Чим менше знаємо один про одного, тим краще, так? 287 00:28:52,774 --> 00:28:54,942 Мені це не здається випадковим. 288 00:28:55,026 --> 00:28:58,029 Здається, ти знав, що камер спостереження не буде, 289 00:28:58,112 --> 00:29:01,157 і очікував, що нас тут не буде. 290 00:29:03,409 --> 00:29:05,244 Належна обачність з твого боку. 291 00:29:06,037 --> 00:29:06,954 Набагато краще. 292 00:29:26,682 --> 00:29:28,226 Чотириста п'ятдесят тисяч. 293 00:29:32,897 --> 00:29:33,856 Давай округлимо. 294 00:29:35,483 --> 00:29:36,400 Рівно 500. 295 00:29:37,693 --> 00:29:39,111 Це здається правильним. 296 00:29:40,530 --> 00:29:43,533 -Ми можемо це зробити, але проблема… -Так, пам'ятаю. 297 00:29:44,200 --> 00:29:50,081 Якщо у мене будуть труднощі із зайвими 50, залишу їх у вашому басейні. 298 00:29:58,005 --> 00:29:59,423 Півмільйона доларів. 299 00:30:04,345 --> 00:30:05,930 Ходімо, дістанемо тобі твої гроші. 300 00:30:14,522 --> 00:30:15,356 Працює! 301 00:30:21,654 --> 00:30:24,907 Агов! Залишайся там, де я тебе бачу. 302 00:30:31,914 --> 00:30:34,375 -Ні. Ей! Лише аудіо. -Ти про що? 303 00:30:35,960 --> 00:30:39,380 Щоразу, коли я дзвоню через комп'ютер, завжди з відео. 304 00:30:39,463 --> 00:30:42,174 Мені байдуже. Не цього разу. 305 00:30:43,509 --> 00:30:47,471 Ти комусь колись дзвонив для екстреної доставки 500 тисяч? 306 00:30:48,598 --> 00:30:50,099 Так, минулого тижня. 307 00:30:52,518 --> 00:30:54,562 Слухай. Я можу дістати тобі гроші. 308 00:30:54,645 --> 00:30:57,607 Але це вимагає трохи клятої витонченості. 309 00:30:58,316 --> 00:31:01,402 Якщо я попрошу помічницю відправити стільки готівки, 310 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 і не робитиму це обличчям до обличчя, це може здатися трохи підозрілим. 311 00:31:08,492 --> 00:31:10,912 -Я буду стояти ось тут. -Ідеально. 312 00:31:12,204 --> 00:31:15,583 І якщо ти хоча б моргнеш так, що мені здасться підозрілим, 313 00:31:15,666 --> 00:31:17,168 у нас буде проблема. 314 00:31:17,793 --> 00:31:23,132 Ніякого чухання носа чи кодових слів. 315 00:31:23,215 --> 00:31:25,635 Гаразд, Мете Гельме, зрозумів. 316 00:31:25,718 --> 00:31:27,261 Хто ще такий Мет Гельм? 317 00:31:29,138 --> 00:31:30,056 Дін Мартін. 318 00:31:32,183 --> 00:31:35,102 «Поговоримо про пастку». Не бачив цього? 319 00:31:36,020 --> 00:31:38,481 Зосередься на тому, що ми… на цьому. 320 00:31:39,231 --> 00:31:40,066 Не зважай. 321 00:31:49,283 --> 00:31:51,911 -Ейпріл. -Гей! Я не очікувала тебе почути. 322 00:31:51,994 --> 00:31:58,125 -Як там з квітами? -Навіть не починай про квіти. 323 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 Гаразд. 324 00:32:02,338 --> 00:32:04,006 У мене ситуація, 325 00:32:04,090 --> 00:32:08,219 яку треба вирішувати швидко і обережно, добре? 326 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 Добре. 327 00:32:09,387 --> 00:32:13,766 Мені треба доставити 500 000 доларів готівкою сюди. 328 00:32:13,849 --> 00:32:17,269 П'ятсот тисяч доларів. Добре. 329 00:32:19,563 --> 00:32:21,774 Деббі повернулася. 330 00:32:21,857 --> 00:32:24,568 Чекай, що? Навіть з угодою про нерозголошення? 331 00:32:24,652 --> 00:32:26,821 Гаразд, замовкни. Моя дружина тут. 332 00:32:26,904 --> 00:32:30,908 Це все, що я можу сказати, але як швидко ти зможеш їх відправити? 333 00:32:31,409 --> 00:32:33,577 Що ж, це буде завтра. 334 00:32:34,078 --> 00:32:35,746 -Завтра? -Так. 335 00:32:35,830 --> 00:32:38,457 -Сьогодні ти не зможеш? -Я не знаю, як. 336 00:32:38,541 --> 00:32:40,793 Звідки ти знаєш, що не можеш сьогодні? 337 00:32:40,876 --> 00:32:44,630 Зараз вже 3:30. Поки я зберу всі документи, банк навіть… 338 00:32:44,714 --> 00:32:46,465 Гаразд! Прокляття! Завтра. 339 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 -О котрій завтра? -Завтра ввечері. 340 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 Скажімо, завтра після обіду, гаразд? 341 00:32:54,515 --> 00:32:55,975 Гаразд, я все зроблю. 342 00:32:56,058 --> 00:32:59,812 Я хочу 400 000 сотнями, решта — двадцятками, в одній сумці. 343 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Можна тією самою ПО, що й минулого разу. 344 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Нехай залишить їх за воротами, добре? 345 00:33:04,608 --> 00:33:07,028 Надішли підтвердження завтра до полудня. 346 00:33:07,653 --> 00:33:12,116 Гаразд, ти мені якось даси знати, що ти хоча б щось почула, що я казав? 347 00:33:12,199 --> 00:33:14,660 -Так. Я цим займаюся. -Зроби це, Ейпріл. Трясця! 348 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 Деббі, так? 349 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Ти класний актор. 350 00:33:24,837 --> 00:33:26,422 Ти мене навіть не знаєш. 351 00:33:27,590 --> 00:33:28,632 Іди в дупу. 352 00:33:43,314 --> 00:33:44,148 Ніяких ножів. 353 00:34:01,582 --> 00:34:03,584 Ми повинні вести світську бесіду? 354 00:34:08,047 --> 00:34:10,132 Ви могли б поговорити між собою. 355 00:34:12,259 --> 00:34:15,554 -Ви не звикли це робити? -Не під дулом пістолета, ні. 356 00:34:16,931 --> 00:34:18,933 Ми ж не можемо запитати ваше ім'я. 357 00:34:20,226 --> 00:34:24,146 Або звідки ви, чим заробляєте чи заробляли на життя. 358 00:34:24,230 --> 00:34:27,399 І на вулиці сонячно, тому про погоду не поговориш. 359 00:34:28,109 --> 00:34:31,153 Хобі і улюблений колір, мабуть, про це безпечно. 360 00:34:32,113 --> 00:34:33,614 Про нього я багато читав. 361 00:34:34,657 --> 00:34:37,243 Але ти загадка. Так чому б тобі не почати? 362 00:34:37,326 --> 00:34:40,246 -Мій улюблений колір — чорний. -Я бачу. 363 00:34:41,664 --> 00:34:43,999 Що за татуювання, яке видаляєш на нозі? 364 00:34:45,000 --> 00:34:47,294 Може, ти припиниш дивитися на ноги моєї дружини? 365 00:34:48,170 --> 00:34:49,213 Немає значення. 366 00:34:50,256 --> 00:34:51,632 Тату не має значення? 367 00:34:52,675 --> 00:34:55,469 Одне з найпотворніших тату, що я бачив. 368 00:34:56,679 --> 00:34:58,556 Так, знаю. Ти це чітко пояснив. 369 00:35:01,725 --> 00:35:02,560 Ой. 370 00:35:05,354 --> 00:35:07,773 Продовжуймо цю тему. 371 00:35:07,857 --> 00:35:09,066 Як ви познайомилися? 372 00:35:11,527 --> 00:35:12,361 Любий. 373 00:35:16,240 --> 00:35:18,075 Ми зустрілися на зборі коштів. 374 00:35:18,159 --> 00:35:20,452 -Муковісцидоз. -М'язова дистрофія. 375 00:35:21,579 --> 00:35:23,414 Коли я була помічницею. 376 00:35:25,082 --> 00:35:25,916 Зрозумів. 377 00:35:26,959 --> 00:35:28,127 Ти була його помічницею. 378 00:35:28,836 --> 00:35:33,340 Ні, не його помічницею. Шлях більшості людей. 379 00:35:33,966 --> 00:35:38,929 Якщо, звісно, ви не сколотили статок чи не грабуєте людей у їхніх будинках. 380 00:35:39,555 --> 00:35:41,098 Або працюєте на чоловіка. 381 00:35:41,182 --> 00:35:42,516 Я працюю з ним. 382 00:35:43,184 --> 00:35:46,770 Гаразд? Я очолюю наш фонд, робота, для якої маю високу кваліфікацію, 383 00:35:46,854 --> 00:35:49,481 працюючи ще до коледжу у некомерційних організаціях. 384 00:35:49,565 --> 00:35:51,066 Напевно, це дуже схоже, 385 00:35:51,567 --> 00:35:54,320 але тепер є всі ці гроші, щоб погратися. 386 00:35:54,403 --> 00:35:58,282 Я ні з чим не граюся. Це не гра, ясно? 387 00:35:58,365 --> 00:36:00,492 Не те щоб я виправдовувала своє резюме, 388 00:36:00,576 --> 00:36:03,245 але тепер я відповідаю за будівництво шкіл і лікарень… 389 00:36:03,329 --> 00:36:04,747 Ти якраз виправдовуєш. 390 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Можеш намагатися принизити те, що я роблю. 391 00:36:07,583 --> 00:36:09,126 Результати говорять самі за себе. 392 00:36:09,210 --> 00:36:11,378 Можеш засумніватися в моїх мотивах, 393 00:36:11,462 --> 00:36:14,298 але я знаю, що робитиму наступні чотири або п'ять років. 394 00:36:16,634 --> 00:36:18,135 Це не зовсім так. 395 00:36:18,886 --> 00:36:22,181 Ти займешся консультацією, коли в нас з'явиться дитина. 396 00:36:24,058 --> 00:36:24,892 Так, люба? 397 00:36:26,227 --> 00:36:27,645 Вірно, план такий. 398 00:36:50,251 --> 00:36:52,711 Я чи якась із моїх компаній зробили щось, 399 00:36:52,795 --> 00:36:55,923 що образило чи скривдило тебе особисто? 400 00:36:59,969 --> 00:37:01,804 Здається, ти мене ненавидиш. 401 00:37:05,683 --> 00:37:10,729 Я не розумію. Як люди можуть так на мене сердитися? 402 00:37:12,273 --> 00:37:15,401 Це як сердитися на годинник. 403 00:37:16,527 --> 00:37:19,947 Якщо ти сердишся, справа в тобі. Не в годиннику. 404 00:37:21,365 --> 00:37:23,575 Я маю вибачитися, 405 00:37:23,659 --> 00:37:26,954 що написав алгоритм, який був неминучим. 406 00:37:27,621 --> 00:37:33,043 І який рятує компанії і збагачує життя сотень співробітників. 407 00:37:35,296 --> 00:37:36,797 Я щось смішне сказав? 408 00:37:36,880 --> 00:37:41,552 Так, чути, як ти говориш про збагачення життя людей — смішно. 409 00:37:42,303 --> 00:37:43,470 Хіба я цього не роблю? 410 00:37:44,888 --> 00:37:47,641 Знаєш, це дійсно елементарно. 411 00:37:47,725 --> 00:37:51,937 Роздута товста компанія загинула, всі втратили робочі місця, 412 00:37:52,021 --> 00:37:55,941 або більш компактна і ефективна версія тієї ж компанії виживе, 413 00:37:56,025 --> 00:37:57,443 залишаться робочі місця. 414 00:37:58,319 --> 00:37:59,528 Принаймні 415 00:37:59,611 --> 00:38:03,949 я допомагаю людям знайти більш стабільну кар'єру. 416 00:38:04,867 --> 00:38:06,618 Але ти, однак, 417 00:38:07,953 --> 00:38:11,540 ти тут з єдиною метою — збагатити себе. 418 00:38:12,082 --> 00:38:14,335 Ти уявлення не маєш, для чого я тут, 419 00:38:14,418 --> 00:38:16,754 або навіть якщо ці гроші лише для мене. 420 00:38:18,047 --> 00:38:19,882 Для тебе це не має значення. 421 00:38:19,965 --> 00:38:22,343 Гроші, які можуть змінити життя якоїсь іншої людини. 422 00:38:23,844 --> 00:38:27,848 Сумніваюся, що ти віддаси все бідним. 423 00:39:01,215 --> 00:39:03,634 -Гей, що це таке? -А на що це схоже? 424 00:39:03,717 --> 00:39:05,344 Це сад дзен. 425 00:39:06,428 --> 00:39:10,057 Він як ті маленькі, які бачив на столах у людей, але великий. 426 00:39:17,940 --> 00:39:18,982 Минулого разу… 427 00:39:20,067 --> 00:39:24,446 у мене виникла ідея зробити паркан як пана Міяґі, огородити. 428 00:39:24,988 --> 00:39:25,823 Пам'ятаєш? 429 00:39:27,282 --> 00:39:29,076 Я досі не знаю, що це означає. 430 00:39:30,119 --> 00:39:31,787 Паркан у стилі пана Міяґі. 431 00:39:44,591 --> 00:39:47,928 Гаразд, хлопці. Що далі на порядку денному? 432 00:39:51,181 --> 00:39:53,475 Яке ще лайно ви тут не використовуєте? 433 00:41:12,054 --> 00:41:12,930 Молодець. 434 00:41:20,812 --> 00:41:23,315 Тобі потрібно зблизитися. Сподобайся йому. 435 00:41:26,568 --> 00:41:29,363 -Що? Що ти… -Ми не знаємо цього хлопця. 436 00:41:30,030 --> 00:41:33,492 Ми не знаємо, що він хоче зробити, коли отримає гроші. 437 00:41:34,576 --> 00:41:38,372 Тож, тобі потрібно зблизитися. Роби все, що потрібно, добре? 438 00:41:39,456 --> 00:41:41,667 Я роби все, що потрібно. Ось і все. 439 00:41:42,626 --> 00:41:43,460 Ти зможеш. 440 00:41:46,338 --> 00:41:48,840 Гаразд, у когось із вас є вподобання? 441 00:41:50,050 --> 00:41:53,345 Я досі не розумію, чому нас потрібно розділити. 442 00:41:53,929 --> 00:41:55,639 Так, як я вже казав… 443 00:41:56,473 --> 00:41:57,516 для мого спокою. 444 00:41:58,016 --> 00:42:00,727 То чому б тобі не піти і обрати? 445 00:42:01,770 --> 00:42:04,565 Люба, у тебе є вподобання? 446 00:42:04,648 --> 00:42:05,816 Мені байдуже. 447 00:42:08,944 --> 00:42:10,696 Чому б тобі не взяти ось цю? 448 00:42:12,197 --> 00:42:14,533 Ніхто з нас все одно не спатиме. 449 00:42:17,244 --> 00:42:19,913 Пам'ятай, я буду тут всю ніч. 450 00:42:21,623 --> 00:42:22,457 Гаразд? 451 00:42:24,543 --> 00:42:25,377 Гаразд? 452 00:42:26,003 --> 00:42:26,837 Так. 453 00:42:29,381 --> 00:42:30,757 Двері будуть відчинені. 454 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 -Вимкнути світло? -Якщо це тобі допоможе. 455 00:44:44,474 --> 00:44:45,475 Не можу заснути. 456 00:44:48,854 --> 00:44:49,688 Добре. 457 00:44:50,856 --> 00:44:52,190 Це буде довга ніч. 458 00:44:57,154 --> 00:44:57,988 Так. 459 00:44:59,239 --> 00:45:01,825 А потім дуже довгий день. 460 00:45:09,708 --> 00:45:13,837 Єдина людина, яку я знаю, яка може заснути під час викрадення. 461 00:45:16,590 --> 00:45:19,760 Мабуть, це один з цих моментів, коли «якщо не смієшся, то плачеш». 462 00:45:22,512 --> 00:45:23,346 Ти не проти? 463 00:45:26,933 --> 00:45:28,435 Ні, я не проти. 464 00:45:42,657 --> 00:45:45,660 Завтра твоє життя дуже зміниться. 465 00:45:47,746 --> 00:45:51,374 Моє життя дуже змінилося, щойно ви увійшли в парадні двері. 466 00:45:54,169 --> 00:45:55,796 Я теж майже пішов. 467 00:45:57,798 --> 00:45:58,715 Я збирався йти. 468 00:46:02,469 --> 00:46:03,512 Не стримався. 469 00:46:08,517 --> 00:46:09,684 Що ти робитимеш? 470 00:46:16,149 --> 00:46:22,030 Зрештою, коли все змінилося, я не проти. 471 00:46:25,242 --> 00:46:27,744 -Я розумію. -Справді? 472 00:46:30,163 --> 00:46:33,792 Так, кожен відчуває таке, хоча б раз чи двічі в житті. 473 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 А ти? 474 00:46:39,339 --> 00:46:42,425 Були часи, коли я не знала, що хотіла робити з собою, 475 00:46:42,509 --> 00:46:43,718 як усі інші. 476 00:46:46,263 --> 00:46:48,598 Тоді ти знайшла своє призначення з ним? 477 00:46:49,933 --> 00:46:51,935 Ми з ним знайшли його разом. 478 00:46:53,144 --> 00:46:54,396 Ідеальна картина. 479 00:46:55,272 --> 00:46:56,314 Ідеальна картина. 480 00:46:57,315 --> 00:47:01,236 Це чудово. Він сказав, що ви намагаєтеся завести дитину? 481 00:47:02,279 --> 00:47:04,948 -Так. -Вітаю. 482 00:47:06,575 --> 00:47:09,494 Таке виводить відносини на абсолютно новий рівень. 483 00:47:13,999 --> 00:47:17,460 Мабуть, це складно, якщо одна людина дуже хоче йти далі, 484 00:47:17,544 --> 00:47:20,672 а інша не зовсім готова, так? 485 00:47:21,172 --> 00:47:22,591 Хоча це не моя справа. 486 00:47:22,674 --> 00:47:23,508 Ні. 487 00:47:24,217 --> 00:47:25,802 Це зовсім не моя справа. 488 00:47:27,804 --> 00:47:29,764 Як ми й казали, ідеальна картина. 489 00:47:32,517 --> 00:47:33,351 А ти? 490 00:47:35,353 --> 00:47:38,106 Ти казав, ми не знаємо, чи гроші лише для тебе. 491 00:47:38,982 --> 00:47:40,817 Ти питаєш, чи в мене є дівчина? 492 00:47:42,110 --> 00:47:43,445 Або хтось ще. 493 00:47:48,033 --> 00:47:50,327 Ти не повинен відповідати, звичайно. 494 00:47:50,410 --> 00:47:51,786 Так, я не збираюся. 495 00:47:57,542 --> 00:47:58,627 Хочеш? 496 00:48:09,512 --> 00:48:10,639 Це багато для тебе. 497 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 Грошей, які отримаєш. 498 00:48:15,101 --> 00:48:16,561 Це багато для будь-кого. 499 00:48:17,687 --> 00:48:18,521 Має бути. 500 00:48:21,566 --> 00:48:24,778 Те, як він так швидко зібрав стільки готівки. 501 00:48:27,072 --> 00:48:29,699 Він сказав, що це для іншої Деббі, так? 502 00:48:38,124 --> 00:48:39,250 Знаєш що? До біса. 503 00:48:41,878 --> 00:48:43,004 Я візьму одну. 504 00:48:48,677 --> 00:48:49,511 Достатньо. 505 00:48:57,519 --> 00:48:58,353 Дякую. 506 00:49:09,072 --> 00:49:11,449 Я маю бути такою вдячною. 507 00:49:14,494 --> 00:49:16,496 І просто сприймати все як належне, 508 00:49:17,539 --> 00:49:21,167 бо поглянь на моє життя 509 00:49:22,210 --> 00:49:24,045 і те хороше, що я можу зробити. 510 00:49:25,588 --> 00:49:27,298 Але насправді я… 511 00:49:29,175 --> 00:49:30,677 сумую за колишнім життям. 512 00:49:32,429 --> 00:49:36,224 Я сумую за друзями і тим, щоб почувати себе звичайною. 513 00:49:36,808 --> 00:49:38,768 -Гаразд, вибач. Це… -І… 514 00:49:40,020 --> 00:49:43,314 Я впевнений, ти хороша людина, але ти не якась жертва. 515 00:49:46,317 --> 00:49:48,653 Ти просто людина, яка уклала угоду. 516 00:49:49,154 --> 00:49:52,323 Ти ж це знаєш? Ти така, як усі інші. 517 00:49:53,199 --> 00:49:55,326 Я знала, що одружуюся не лише з ним. 518 00:50:00,749 --> 00:50:05,336 Я пам'ятаю, як в день мого весілля 519 00:50:05,420 --> 00:50:06,838 всі просто чекали. 520 00:50:09,132 --> 00:50:11,801 А я стояла витріщившись на свої ноги. 521 00:50:14,179 --> 00:50:17,557 І якби я пішла вперед, якби пішла до вівтаря, 522 00:50:17,640 --> 00:50:21,728 мені було б відомо, що станеться в наступні 30 чи 40 років. 523 00:50:23,271 --> 00:50:24,105 Я знала. 524 00:50:25,523 --> 00:50:28,610 Якби відступила, якби не пішла до вівтаря, 525 00:50:28,693 --> 00:50:30,862 я б не знала, чого очікувати. 526 00:50:32,781 --> 00:50:34,657 Але це був би мій. 527 00:50:35,867 --> 00:50:37,577 Тільки мій вибір. 528 00:50:39,788 --> 00:50:41,498 Може, востаннє. 529 00:50:45,752 --> 00:50:46,753 Я пішла вперед. 530 00:50:48,713 --> 00:50:50,465 Але якщо чесно, я… 531 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 я була невпевнена, поки не зробила перший крок. 532 00:51:01,142 --> 00:51:01,976 Ну? 533 00:51:06,272 --> 00:51:07,315 Воно того варте? 534 00:51:14,364 --> 00:51:16,783 Запитай мене ще раз через 30 чи 40 років. 535 00:51:23,123 --> 00:51:24,124 Гаразд, що ж… 536 00:51:25,208 --> 00:51:27,210 Мені треба поспати. 537 00:51:35,009 --> 00:51:35,844 Добраніч. 538 00:52:44,704 --> 00:52:45,538 Дякую. 539 00:52:48,666 --> 00:52:50,668 Я буду ще Криваву Мері. Дякую. 540 00:53:00,011 --> 00:53:01,596 Не з тієї ноги підвелася? 541 00:53:02,096 --> 00:53:03,348 А можна було інакше? 542 00:53:32,543 --> 00:53:34,003 І яка це була компанія? 543 00:53:40,635 --> 00:53:42,345 Ти не можеш втриматися? 544 00:53:44,681 --> 00:53:48,017 Тебе визнали зайвим. 545 00:53:49,352 --> 00:53:50,228 І відпустили. 546 00:53:51,688 --> 00:53:52,605 Ось і все, так? 547 00:53:53,398 --> 00:53:56,401 -Можеш сказати. -Я знаю, що ти намагаєшся зробити. 548 00:53:57,318 --> 00:53:58,236 Просто припини. 549 00:54:03,825 --> 00:54:06,869 Я тобі дещо винен, так? 550 00:54:08,288 --> 00:54:12,542 Якщо в тебе є борги, то багатьом людям, не лише мені. 551 00:54:14,002 --> 00:54:18,506 Через твоє математичне рівняння робочі місця людей умить зникають. 552 00:54:18,589 --> 00:54:22,635 -Немає навіть часу підготуватися. -До чого саме підготуватися? 553 00:54:24,929 --> 00:54:29,684 Спитай шахтарів, чи готові вони до чистої енергії. 554 00:54:31,019 --> 00:54:35,732 З'явився новий модний менталітет, 555 00:54:36,607 --> 00:54:40,445 знаєш, наче… «я існую». 556 00:54:41,988 --> 00:54:44,699 «Отже, ви мені винні». 557 00:54:46,534 --> 00:54:47,744 Тобі це відомо? 558 00:54:50,204 --> 00:54:52,915 Саме тому ми живемо 559 00:54:53,750 --> 00:54:59,130 в світі, в якому повно клятих ледачих нероб і нахлібників. 560 00:55:00,256 --> 00:55:03,509 Вони надто зайняті сидінням і ниттям… 561 00:55:04,469 --> 00:55:07,805 що коли вони стикаються з перешкодою, то… 562 00:55:09,432 --> 00:55:10,641 Здається, ось і все. 563 00:55:15,938 --> 00:55:20,276 Але я усвідомив цю можливість. 564 00:55:21,527 --> 00:55:25,490 І кожного клятого разу я щось робив. 565 00:55:27,158 --> 00:55:30,286 Я нікого ні про що не просив… 566 00:55:31,287 --> 00:55:34,665 і не брав нічого, що не моє! 567 00:55:37,752 --> 00:55:40,338 Не кожен, кому потрібна допомога, нахлібник. 568 00:55:44,425 --> 00:55:48,179 Люба, я не мав на увазі тебе або твою благодійність. 569 00:55:48,262 --> 00:55:49,847 Це не був особистий напад. 570 00:55:49,931 --> 00:55:51,015 Це особисте. 571 00:55:53,601 --> 00:55:55,603 Мені потрібна була допомога, ясно? 572 00:55:56,729 --> 00:55:58,856 І ти сплатив мої студентські позики. 573 00:56:00,817 --> 00:56:01,943 Я теж нахлібник? 574 00:56:03,319 --> 00:56:04,153 Ні. 575 00:56:06,656 --> 00:56:09,492 Ні, бо ти так не думаєш, чи не так? 576 00:56:13,204 --> 00:56:14,038 Чи не так? 577 00:56:20,753 --> 00:56:21,838 Що це, в біса, таке? 578 00:56:22,463 --> 00:56:24,799 Замовкніть усі. Не кажіть ні слова. 579 00:56:29,011 --> 00:56:30,388 Це клятий садівник. 580 00:56:32,723 --> 00:56:34,225 Гаразд, підімо в офіс. 581 00:56:35,226 --> 00:56:37,520 Негайно йдіть в клятий офіс! 582 00:56:39,730 --> 00:56:41,607 Іди. Рухайся! 583 00:56:43,860 --> 00:56:47,029 Іди. До самого кінця. 584 00:56:53,578 --> 00:56:55,705 Ви не казали, що приїде садівник. 585 00:56:55,788 --> 00:56:58,124 -Ми не знали. -Тоді що він тут робить? 586 00:56:58,207 --> 00:57:00,751 Не знаю. Ми не займаємося такими речами. 587 00:57:08,342 --> 00:57:10,094 Він іде. 588 00:57:10,678 --> 00:57:13,556 Просто всі стуліть пельки, гаразд? 589 00:57:27,945 --> 00:57:30,490 Він так і буде стукати. Він бачить нашу машину. 590 00:57:30,573 --> 00:57:33,451 Просто… даси йому можливість виснажитися? 591 00:57:42,585 --> 00:57:44,837 -Мені відповісти? -Так, позбудься його. 592 00:57:45,463 --> 00:57:48,007 -З усім самому розбиратися. -Агов. 593 00:57:49,342 --> 00:57:52,094 Ми ось так близько. Не зіпсуй нам все. 594 00:57:52,720 --> 00:57:53,554 Гаразд? 595 00:58:01,020 --> 00:58:05,733 Вітаю, пане. Вибачте, що турбую. Я бачив, що ви тут. 596 00:58:05,816 --> 00:58:08,819 Так, ми тут. Чим я можу допомогти? 597 00:58:10,071 --> 00:58:11,906 Оскільки ви не завжди вдома, 598 00:58:11,989 --> 00:58:15,743 я хотів подякувати вам особисто. 599 00:58:16,494 --> 00:58:17,411 Будь ласка. 600 00:58:17,495 --> 00:58:21,415 Дуже приємно працювати у такому прекрасному маєтку, 601 00:58:21,499 --> 00:58:26,045 і я хотів сказати вам і вашій дружині, ґрасіас. 602 00:58:26,796 --> 00:58:29,715 Ви надто добрий і я радий знайомству. 603 00:58:30,383 --> 00:58:33,135 -Ґрасіас. Я передам. -Я не хотів вас турбувати. 604 00:58:33,219 --> 00:58:34,220 Так, дякую, пане. 605 00:58:35,930 --> 00:58:37,390 -Будь ласка. -Замовкни. 606 00:58:37,473 --> 00:58:40,726 Йдіть до спальні. Ви обидва, в спальню. 607 00:58:50,027 --> 00:58:52,113 Як довго цей хлопець ще тут буде? 608 00:58:52,196 --> 00:58:54,031 Поки він не закінчить, гадаю. 609 00:59:46,042 --> 00:59:46,876 Трясця! 610 00:59:49,337 --> 00:59:50,546 Здається, він мене бачив. 611 01:00:02,099 --> 01:00:03,100 Знову привіт. 612 01:00:03,184 --> 01:00:07,438 -Вибачте, що турбую вас знову, пане. -Зовсім ні. Пам'ятаєте мою дружину. 613 01:00:07,521 --> 01:00:09,106 -Звісно. Сеньйора. -Як ви? 614 01:00:09,815 --> 01:00:14,695 А це її кузен. Він щойно прилетів з Портофіно. 615 01:00:17,198 --> 01:00:20,451 -Добре, що у вас тут сім'я. -Так, це найголовніше. 616 01:00:20,534 --> 01:00:23,829 Сеньйор, поки ви тут, я хочу вам дещо показати. 617 01:00:23,913 --> 01:00:25,331 Це займе лише хвилину. 618 01:00:26,499 --> 01:00:28,501 -Знаєте, що? -Ні, може, підемо всі? 619 01:00:29,168 --> 01:00:31,337 -Гаразд. -Ходімо. 620 01:00:31,420 --> 01:00:34,256 Чим більше, тим краще. За мною. Сюди. 621 01:00:35,466 --> 01:00:37,051 То на що ми дивимося? 622 01:00:37,134 --> 01:00:39,053 Я покажу вам, за рогом. 623 01:00:39,136 --> 01:00:43,974 Ваша поїздка, мабуть, була приємна, бо погода була така гарна. 624 01:00:44,058 --> 01:00:46,435 -Це була чудова… -Ей, знаєте що, хлопці? 625 01:00:47,728 --> 01:00:50,022 Ми поставили їжу в духовку. Треба повертатися. 626 01:00:50,106 --> 01:00:52,274 Це зачекає. Що ти хотів показати? 627 01:00:52,358 --> 01:00:55,444 Я не знаю, чи можете це побачити, але я спроектував, 628 01:00:55,528 --> 01:00:58,531 побудував, поставив ці клумби. 629 01:00:59,532 --> 01:01:03,119 На це пішло 18 тижнів, але, гадаю, воно було того варте. 630 01:01:03,953 --> 01:01:09,458 А далі, я уявляв, з вашого дозволу, ось тут, 631 01:01:09,959 --> 01:01:14,004 чудовий великий дуб, прямо посередині. 632 01:01:15,131 --> 01:01:20,219 Я зробив простий ескіз, щоб показати вам моє бачення. 633 01:01:21,679 --> 01:01:24,306 Потрібен деякий час, щоб він виріс, звісно, 634 01:01:24,390 --> 01:01:28,060 але я подумав, що це те, чим не лише ви можете насолоджуватися, 635 01:01:28,686 --> 01:01:31,564 але й ваші діти і онуки. 636 01:01:31,647 --> 01:01:35,317 Так. Праправнуки. Отакої! 637 01:01:35,401 --> 01:01:36,986 Це… Отакої! 638 01:01:37,069 --> 01:01:41,407 Думаю, саме тому я намалював своїх дітей тут, біля дерева. 639 01:01:41,490 --> 01:01:43,492 -Мій хлопчик і дівчинка. -Я бачу. 640 01:01:43,576 --> 01:01:46,912 Я показав це людині, яка робить ландшафт, але, знаєте… 641 01:01:46,996 --> 01:01:52,001 Отже, ви кажете, що спроектували і побудували ви все це самостійно? 642 01:01:52,585 --> 01:01:53,711 -Так, сеньйор. -Ого. 643 01:01:54,336 --> 01:01:57,423 Мій друже, мушу сказати, що це вражає. 644 01:01:57,506 --> 01:01:58,340 Дякую, пане. 645 01:01:58,424 --> 01:02:00,134 -Гарна робота. -Дуже гарно. 646 01:02:00,217 --> 01:02:03,137 Якщо вам подобається, може, підпишете. 647 01:02:11,979 --> 01:02:13,898 -Час зайти всередину. -Дерево… 648 01:02:13,981 --> 01:02:16,942 -Їжа готова, любий. Я дуже голодна. -Ей, негайно! 649 01:02:17,735 --> 01:02:19,195 -Посередині… -Дякую. 650 01:02:19,278 --> 01:02:20,446 Нам треба зайти. 651 01:02:20,529 --> 01:02:22,740 Є ще дещо, що я можу вам показати. 652 01:02:22,823 --> 01:02:24,325 Доведеться зробити це пізніше. 653 01:02:25,284 --> 01:02:28,370 -Дякую. Вибачте. -Це займе лише хвилину. 654 01:02:28,454 --> 01:02:29,288 Вибачте. 655 01:02:33,667 --> 01:02:36,212 Ти міг би чогось навчитися у цього хлопця. 656 01:02:39,757 --> 01:02:41,425 Він проявляє ініціативу. 657 01:02:42,134 --> 01:02:46,180 Він пишається тим, що робить, і робить це з посмішкою на обличчі. 658 01:02:46,263 --> 01:02:47,181 Уяви собі це. 659 01:02:48,682 --> 01:02:51,268 Він пробивний хлопець. Він не чекає дозволу. 660 01:02:53,020 --> 01:02:53,854 Агов. 661 01:02:54,897 --> 01:02:55,731 Агов, друже. 662 01:02:56,899 --> 01:02:58,818 Залишилося ще десь вісім годин. 663 01:02:59,318 --> 01:03:03,531 Може, нам пограти в якісь настільні ігри, або в шаради, або… 664 01:03:04,114 --> 01:03:06,659 Агов, ти мене слухаєш, друже? 665 01:03:09,245 --> 01:03:10,579 Ти чуєш, що я кажу? 666 01:03:15,417 --> 01:03:18,379 То що нам робити протягом наступних восьми годин? 667 01:03:20,422 --> 01:03:22,925 Перепрошую. Можна вас на хвилинку? 668 01:03:23,843 --> 01:03:24,677 Стій! 669 01:03:33,686 --> 01:03:34,728 Я не можу дозволити. 670 01:03:39,733 --> 01:03:43,445 ТЕЛЕФОНУЙТЕ 911 671 01:03:51,829 --> 01:03:53,914 Прокляття! 672 01:03:56,542 --> 01:03:57,376 Лайно! 673 01:03:59,545 --> 01:04:00,504 Це твоя провина. 674 01:04:01,380 --> 01:04:03,215 Не моя. Це на твоїй совісті. 675 01:04:03,299 --> 01:04:06,552 Ти приникаєш в мій дім, і це чомусь моя провина. 676 01:04:06,635 --> 01:04:09,221 -Ти це маєш на увазі? -Навіщо ти це зробив? 677 01:04:10,431 --> 01:04:12,641 Я не знаю. Він тут не живе. 678 01:04:12,725 --> 01:04:14,101 Ми його не знаємо. 679 01:04:14,184 --> 01:04:17,605 Я втомився від його обличчя. У нього стільки яскравих ідей. 680 01:04:17,688 --> 01:04:22,234 Може, він вирішить прив'язати нас до клятого апельсинового дерева. 681 01:04:22,318 --> 01:04:24,445 -Ми не знаємо, що він… -Я би пішов! 682 01:04:28,949 --> 01:04:29,909 Я йому не вірю. 683 01:04:31,869 --> 01:04:35,873 Але мій головний пріоритет — моя дружина. 684 01:04:37,917 --> 01:04:39,251 «Головний пріоритет?» 685 01:04:40,920 --> 01:04:46,258 Ти зробив те, що поставило під загрозу мене, його і його. 686 01:04:46,967 --> 01:04:50,387 -Ти зробив вибір за нас усіх. -Гаразд. 687 01:04:50,471 --> 01:04:53,349 Що ти пропонуєш? Щоб за секунду, що в мене була 688 01:04:53,432 --> 01:04:57,978 для написання записки, я нахилився і порадився з тобою? 689 01:04:58,062 --> 01:05:01,273 Ні, бо ти ніколи не залучав мене в прийняття рішення. 690 01:05:01,357 --> 01:05:02,608 Чим це відрізняється? 691 01:05:02,691 --> 01:05:06,654 Отже, знову про це. Я просто шматок лайна, так? 692 01:05:07,154 --> 01:05:08,113 Я шматок лайна. 693 01:05:09,657 --> 01:05:11,033 Я просто шматок лайна. 694 01:05:11,825 --> 01:05:17,081 Я розраховано ризикую, щоб захистити нас. 695 01:05:17,665 --> 01:05:19,750 Так, і як тобі це допомогло? 696 01:05:22,252 --> 01:05:23,921 Якого біса тут відбувається? 697 01:05:27,007 --> 01:05:30,260 Просто тримайся, добре? Це закінчиться за кілька годин. 698 01:05:34,932 --> 01:05:36,684 Що буде через кілька годин? 699 01:05:37,768 --> 01:05:38,978 Забере багато моїх грошей. 700 01:05:40,270 --> 01:05:41,313 Мені дуже шкода. 701 01:07:30,047 --> 01:07:34,218 Чому ми вдаємо, що цей хлопець — справжня загроза? 702 01:07:53,904 --> 01:07:55,072 Я зараз піду. 703 01:07:56,490 --> 01:07:59,785 Гей, ні! Сядь на диван. 704 01:07:59,868 --> 01:08:03,622 Гей, ми всі втомилися. Я зараз ставлюся до тебе добре. Сідай. 705 01:08:10,337 --> 01:08:11,672 Що це, справді? 706 01:08:14,675 --> 01:08:17,136 Хочеш бути мною? У цьому справа? 707 01:08:19,429 --> 01:08:23,225 Скажу тобі, це не те, чим здається на перший погляд. 708 01:08:23,308 --> 01:08:25,477 Спробуй бути багатим білим хлопцем. 709 01:08:26,145 --> 01:08:29,064 Усі завжди думають, що це, мабуть, дуже приємно. 710 01:08:29,773 --> 01:08:31,024 Ти так думаєш, так? 711 01:08:31,817 --> 01:08:37,364 Але ти не уявляєш, з чим я маю справу щодня. 712 01:08:37,447 --> 01:08:40,617 На моїй спині завжди є бісова мішень, 713 01:08:40,701 --> 01:08:46,456 і нескінчена купа людей просто чекає, коли я зазнаю невдачі. 714 01:08:47,166 --> 01:08:48,458 Це відстій! 715 01:08:50,878 --> 01:08:52,296 Це страшенно жалюгідно. 716 01:08:53,005 --> 01:08:56,508 І ти такий, так? Ти жалюгідний. 717 01:08:56,592 --> 01:08:58,969 -Дай йому спокій. -Що? 718 01:09:01,722 --> 01:09:04,558 -Дай йому спокій. -Дати спокій? 719 01:09:07,436 --> 01:09:08,270 Цьому хлопцю? 720 01:09:10,731 --> 01:09:16,195 Я няньчився з ним останні 36 годин і допомагав йому грабувати мене. 721 01:09:18,363 --> 01:09:23,160 Навіщо? Трясця, навіщо я це роблю? Годі! 722 01:09:24,536 --> 01:09:27,456 Він просто хотів відчути, як це — мати трохи влади 723 01:09:28,040 --> 01:09:30,209 в його безглуздому існуванні. 724 01:09:30,792 --> 01:09:33,712 Я просто не вірю. Ти навіть не можеш зіграти це. 725 01:09:33,795 --> 01:09:35,339 Дуже сумно. Тож… 726 01:09:38,217 --> 01:09:41,345 -Я збираюся вийти за двері. -Сідай на бісів диван. 727 01:09:45,349 --> 01:09:47,059 Я просто тобі не вірю. 728 01:09:47,559 --> 01:09:50,354 Я не думаю, що ти це зробиш зараз. 729 01:09:51,188 --> 01:09:57,694 Я не думаю, що ти зробиш взагалі щось у своєму клятому житті. 730 01:09:58,737 --> 01:09:59,571 Бо… 731 01:10:00,989 --> 01:10:03,992 -Ти слухаєш? -Сідай на клятий диван! 732 01:10:04,076 --> 01:10:05,911 Ти слухаєш? Так? 733 01:10:07,079 --> 01:10:08,121 Ти ніхто. 734 01:10:09,957 --> 01:10:12,918 Ти чуєш? Скажи це, «Ніхто». 735 01:10:14,294 --> 01:10:15,128 Ніхто. 736 01:10:22,344 --> 01:10:24,846 Ой лишенько! 737 01:10:32,145 --> 01:10:32,980 Трясця! 738 01:10:39,820 --> 01:10:41,029 -Чорт! -Ні! 739 01:10:46,952 --> 01:10:49,913 Що робитимемо? 740 01:10:49,997 --> 01:10:51,081 Прокляття! 741 01:10:52,749 --> 01:10:54,209 Ні! 742 01:10:55,127 --> 01:10:59,298 -Чорт! -Гаразд. Боже мій. 743 01:10:59,381 --> 01:11:01,216 -Це нереально. -Ні, залишайся. 744 01:11:01,300 --> 01:11:04,845 -Це неправда. -Боже, ні! Зроби щось! 745 01:11:04,928 --> 01:11:07,764 -Що? -Не знаю! Допоможи мені! Будь ласка! 746 01:11:07,848 --> 01:11:09,308 Ну ж бо! Чорт забирай! 747 01:11:09,391 --> 01:11:12,602 Навіщо тобі бігти крізь кляті скляні двері? 748 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 -Будь ласка! Допоможи мені! -Що ти хочеш, щоб я зробив? 749 01:11:17,899 --> 01:11:18,734 Чорт! 750 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Хлопець мертвий. 751 01:13:45,422 --> 01:13:47,424 Те, що сталося — нещасний випадок. 752 01:13:48,842 --> 01:13:50,177 Це була жахлива подія. 753 01:13:52,345 --> 01:13:56,600 І я знаю, що ти відчуваєш всю тяжкість цього. Ми також. 754 01:13:57,893 --> 01:14:00,896 Але є величезна різниця… 755 01:14:02,230 --> 01:14:05,442 між тим, що сталося, і тим, що ти думаєш, що маєш зробити далі. 756 01:14:08,945 --> 01:14:10,489 Прошу, не переходь межу. 757 01:14:11,531 --> 01:14:16,828 Гаразд, я можу подзвонити тому, хто займається такими справами. 758 01:14:16,912 --> 01:14:19,789 Я можу вирішити таку проблему. Я можу декому подзвонити. 759 01:14:20,499 --> 01:14:22,417 -Дозволь декому подзвонити. -Гей. 760 01:14:22,918 --> 01:14:23,877 Поглянь на мене. 761 01:14:26,296 --> 01:14:27,714 Поглянь на мене. 762 01:14:30,842 --> 01:14:32,219 Ти хороша людина. 763 01:14:34,346 --> 01:14:37,557 Я знаю, що ти хороша людина. 764 01:14:38,517 --> 01:14:40,602 Але є крок, якого ти ще не зробив. 765 01:14:40,685 --> 01:14:45,357 І якщо ти це зробиш, ти вже ніколи не будеш колишнім. 766 01:14:46,107 --> 01:14:46,942 Повір мені. 767 01:14:50,612 --> 01:14:51,821 Ти не вбивця. 768 01:15:35,365 --> 01:15:36,199 Гроші тут. 769 01:15:47,252 --> 01:15:48,378 Що ти робиш? 770 01:15:49,629 --> 01:15:50,463 Ти підеш. 771 01:19:42,195 --> 01:19:43,029 Люба. 772 01:19:48,284 --> 01:19:49,118 Люба. 773 01:19:53,998 --> 01:19:55,375 З тобою там все гаразд? 774 01:19:57,210 --> 01:19:58,044 Агов. 775 01:20:01,923 --> 01:20:03,550 Ми виберемося звідси. 776 01:20:05,009 --> 01:20:07,887 А потім поїдемо, куди ти захочеш, люба. 777 01:20:09,013 --> 01:20:10,139 Почнемо з початку. 778 01:20:14,143 --> 01:20:17,856 Ми б могли піти на виноградник і поновити наші клятви. Як тобі? 779 01:20:19,649 --> 01:20:20,483 Подобається? 780 01:20:23,903 --> 01:20:26,030 Усе буде добре. 781 01:20:28,700 --> 01:20:29,534 Агов. 782 01:20:30,910 --> 01:20:31,744 Не відповіси? 783 01:20:47,135 --> 01:20:47,969 Прощавайте. 784 01:20:50,722 --> 01:20:51,890 Це була троянда. 785 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 Вибач. Що? 786 01:20:56,227 --> 01:20:57,061 Моє тату. 787 01:20:58,980 --> 01:20:59,814 Це троянда. 788 01:21:02,483 --> 01:21:03,568 І мені подобалась. 789 01:21:08,948 --> 01:21:09,866 Мені начхати. 790 01:21:44,859 --> 01:21:45,985 Гей! 791 01:22:25,525 --> 01:22:26,359 Ти мав рацію. 792 01:22:30,989 --> 01:22:34,993 Я хотів відчути, як це — бути тобою, і тому прийшов сюди. 793 01:22:39,914 --> 01:22:41,290 А потім з'явився ти. 794 01:22:44,877 --> 01:22:48,631 І в глибині душі я дійсно хотів, щоб ти був хорошим, 795 01:22:49,215 --> 01:22:52,468 бо тоді, принаймні, все це може мати сенс. 796 01:22:55,847 --> 01:22:57,849 Життя здавалося б справедливішим, 797 01:22:58,599 --> 01:23:00,101 і тоді я побачив тебе. 798 01:23:01,436 --> 01:23:04,939 Справжнього тебе. І ти такий огидний. 799 01:23:08,026 --> 01:23:09,235 Мене нудить. 800 01:23:11,779 --> 01:23:14,115 І нічого не здається справедливим. 801 01:23:15,825 --> 01:23:18,369 У тебе є все, а в мене нічого! 802 01:23:28,212 --> 01:23:31,674 Але, принаймні, ти самотній. Це мене втішає. 803 01:23:32,550 --> 01:23:33,384 Вірно? 804 01:23:34,427 --> 01:23:35,678 Я можу тебе пожаліти. 805 01:23:38,014 --> 01:23:39,599 Ти завжди будеш самотнім. 806 01:23:42,560 --> 01:23:44,520 Бо я знаю дещо, чого ти не знаєш. 807 01:23:48,941 --> 01:23:51,069 У неї в сумочці протизаплідні пігулки. 808 01:24:48,167 --> 01:24:49,001 Люба. 809 01:24:50,211 --> 01:24:53,047 Люба, все гаразд? 810 01:24:57,802 --> 01:24:59,303 Що це було? 811 01:25:00,346 --> 01:25:01,222 Агов! 812 01:25:05,017 --> 01:25:05,893 Люба. 813 01:25:06,769 --> 01:25:07,603 Гей! 814 01:25:09,147 --> 01:25:10,022 Ти ціла? 815 01:25:12,441 --> 01:25:13,276 Що сталося? 816 01:25:14,652 --> 01:25:15,903 Гей! Люба! 817 01:25:20,533 --> 01:25:21,993 Ти його щойно вбила? 818 01:25:25,454 --> 01:25:26,873 Ти його вбила, трясця. 819 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 Хіба ні? 820 01:25:36,090 --> 01:25:37,300 Чорт забирай, люба! 821 01:25:38,009 --> 01:25:41,262 Боже мій! Він мертвий, хай йому грець! 822 01:25:41,345 --> 01:25:44,348 Боже мій. Чорт забирай! Розв'яжи мене! 823 01:25:47,685 --> 01:25:51,230 Люба, якого біса ти робиш? 824 01:25:52,273 --> 01:25:55,401 Розв'яжи мене! Ну ж бо! Якого біса! 825 01:25:56,611 --> 01:25:57,945 Ти що, мене застрелиш? 826 01:31:14,970 --> 01:31:19,558 Переклад субтитрів: Василь Степанов