1 00:00:16,000 --> 00:00:18,458 ‫مرحبًا. هذا أنا "جاي جاي".‬ 2 00:00:19,041 --> 00:00:22,708 ‫"هذا يوم رائع في حي (كوكوميلون)‬ 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,833 ‫ويسرّني جدًا لقاؤكم‬ 4 00:00:26,583 --> 00:00:30,000 ‫هذا يوم رائع في حي (كوكوميلون)‬ 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,750 ‫هيا، ثمة الكثير لنراه، أجل‬ 6 00:00:34,333 --> 00:00:37,625 ‫أنتم وأنا والعائلة‬ 7 00:00:37,708 --> 00:00:42,500 ‫سيكون يومًا رائعًا في حي (كوكوميلون)"‬ 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,541 ‫"كوكوميلون"!‬ 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,458 ‫أنا شاحنة إطفاء.‬ 10 00:00:55,375 --> 00:00:56,708 ‫مرحبًا.‬ 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,583 ‫أنا "جاي جاي".‬ 12 00:00:58,666 --> 00:01:02,458 ‫سنذهب اليوم إلى أكثر مكان مفضل لدي.‬ 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,541 ‫مركز الإطفاء.‬ 14 00:01:05,666 --> 00:01:08,083 ‫أمي إطفائية،‬ 15 00:01:08,166 --> 00:01:13,041 ‫وقالت إننا سنساعدها حيال مهمة كبيرة اليوم.‬ 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,833 ‫أتساءل ما المهمة‬ ‫التي يحتاج الإطفائيون إلى مساعدة حيالها.‬ 17 00:01:17,916 --> 00:01:20,291 ‫يمكننا استخدام ضوء الدعسوقة خاصتنا‬ 18 00:01:20,375 --> 00:01:24,458 ‫لنتخيل كيف قد تكون‬ ‫مهمة الإطفاء الكبيرة خاصتنا.‬ 19 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 ‫"أجل‬ 20 00:01:27,958 --> 00:01:29,791 ‫تخيلوا معي‬ 21 00:01:29,875 --> 00:01:33,625 ‫يتحقق السحر حين يمكنكم التخيل معي‬ 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,250 ‫أجل‬ 23 00:01:35,333 --> 00:01:37,125 ‫سايروني‬ 24 00:01:37,208 --> 00:01:41,416 ‫لذا، هيا، استعدوا بعد واحد، اثنين، ثلاثة"‬ 25 00:01:44,083 --> 00:01:46,500 ‫نحتاج إلى مساعد إطفائي.‬ 26 00:01:47,916 --> 00:01:49,375 ‫هذا حوت.‬ 27 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 ‫- مرحبًا أيها الحوت.‬ ‫- حوت.‬ 28 00:01:55,583 --> 00:01:57,333 ‫حان وقت مهمتنا الكبيرة.‬ 29 00:02:00,291 --> 00:02:03,375 ‫انظرا. ذلك الديناصور عالق‬ ‫ويحتاج إلى مساعدة.‬ 30 00:02:04,583 --> 00:02:07,541 ‫ها هنا نطاطة قفز لمساعدته على النزول.‬ 31 00:02:07,625 --> 00:02:08,583 ‫أيها الديناصور!‬ 32 00:02:08,666 --> 00:02:12,041 ‫يمكنك القفز حين نعدّ حتى ثلاثة!‬ 33 00:02:12,125 --> 00:02:15,916 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 34 00:02:16,000 --> 00:02:16,833 ‫اقفز!‬ 35 00:02:19,791 --> 00:02:22,375 ‫لقد نجحنا! مرحى!‬ 36 00:02:22,458 --> 00:02:26,291 ‫حسنًا يا أطفال،‬ ‫حان وقت الذهاب إلى مركز الإطفاء.‬ 37 00:02:26,375 --> 00:02:28,791 ‫- أجل!‬ ‫- حان الوقت.‬ 38 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 ‫أتوق إلى رؤية ما هي مهمتنا الكبيرة.‬ 39 00:02:32,583 --> 00:02:34,416 ‫يمكنكم المجيء أيضًا.‬ 40 00:02:34,500 --> 00:02:39,625 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا‬ 41 00:02:40,250 --> 00:02:42,791 ‫أعرف أنني أستطيع فعله‬ 42 00:02:42,875 --> 00:02:45,250 ‫وثبة وتخطي وشروع في التنفيذ"‬ 43 00:02:45,333 --> 00:02:46,666 ‫هيا بنا!‬ 44 00:02:47,583 --> 00:02:50,291 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا"‬ 45 00:02:50,875 --> 00:02:53,166 ‫أهلًا بكم في مركز الإطفاء.‬ 46 00:02:53,250 --> 00:02:55,708 ‫حان وقت الاستكشاف.‬ 47 00:02:56,791 --> 00:02:58,666 ‫عمود الإطفائيين.‬ 48 00:03:00,958 --> 00:03:04,458 ‫خوذ الإطفائيين الحقيقية كبيرة جدًا.‬ 49 00:03:04,541 --> 00:03:05,625 ‫ها هنا كلب.‬ 50 00:03:05,708 --> 00:03:07,208 ‫- مرحبًا أيها الكلب.‬ ‫- مرحبًا يا "بادلز".‬ 51 00:03:07,291 --> 00:03:08,541 ‫كلب طيب.‬ 52 00:03:09,083 --> 00:03:10,041 ‫تربيت.‬ 53 00:03:11,666 --> 00:03:14,250 ‫لا أرى شاحنة الإطفاء الحمراء الكبيرة.‬ 54 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 ‫أسمعها!‬ 55 00:03:18,833 --> 00:03:20,750 ‫- عجبًا!‬ ‫- أجل!‬ 56 00:03:21,333 --> 00:03:22,833 ‫عجبًا!‬ 57 00:03:26,000 --> 00:03:27,833 ‫- عجبًا!‬ ‫- شاحنة إطفاء!‬ 58 00:03:27,916 --> 00:03:31,250 ‫يا أطفال، هذه هي الإطفائية "دانييلا".‬ 59 00:03:31,333 --> 00:03:33,166 ‫إنها أمي أيضًا.‬ 60 00:03:33,250 --> 00:03:34,291 ‫مرحبًا.‬ 61 00:03:34,375 --> 00:03:35,791 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 62 00:03:35,875 --> 00:03:39,541 ‫عدنا للتو من عملية إنقاذ‬ ‫في المحمية الطبيعية.‬ 63 00:03:39,625 --> 00:03:42,916 ‫لهذا السبب شاحنة الإطفاء خاصتنا‬ ‫مبللة وملطخة بالطين جدًا.‬ 64 00:03:43,000 --> 00:03:48,333 ‫لذا، مهمتنا الكبيرة اليوم‬ ‫هي غسل شاحنة الإطفاء.‬ 65 00:03:48,416 --> 00:03:50,500 ‫عجبًا!‬ 66 00:03:50,583 --> 00:03:52,583 ‫أحضروا بعض قطع القماش والإسفنج.‬ 67 00:03:52,666 --> 00:03:54,083 ‫أجل!‬ 68 00:03:55,208 --> 00:03:56,166 ‫عجبًا!‬ 69 00:04:01,541 --> 00:04:03,083 ‫يا ويلي!‬ 70 00:04:03,625 --> 00:04:05,416 ‫ما الخطب يا "جاي جاي"؟‬ 71 00:04:05,500 --> 00:04:07,916 ‫شاحنة الإطفاء كبيرة جدًا.‬ 72 00:04:08,000 --> 00:04:10,708 ‫كيف سنغسلها بالكامل؟‬ 73 00:04:10,791 --> 00:04:14,458 ‫يبدو أن المهمة الكبيرة‬ ‫تُشعرك بإنهاك فكري، صحيح؟‬ 74 00:04:14,541 --> 00:04:16,708 ‫إنهاك فكري؟‬ 75 00:04:16,791 --> 00:04:20,375 ‫ذلك حين تشعر أن هناك‬ ‫أعمالًا كثيرة جدًا عليك إنجازها‬ 76 00:04:20,458 --> 00:04:22,500 ‫ولا تعرف كيف تنجزها بالكامل.‬ 77 00:04:22,583 --> 00:04:25,625 ‫أشعر بأنني منهك فكريًا.‬ 78 00:04:26,208 --> 00:04:28,250 ‫لا بأس بأن تشعر بأنك منهك فكريًا.‬ 79 00:04:28,333 --> 00:04:32,333 ‫حتى نحن الإطفائيين نشعر بالإنهاك الفكري‬ ‫حين تكون لدينا مهمة كبيرة.‬ 80 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 ‫حقًا؟‬ 81 00:04:33,541 --> 00:04:34,708 ‫- حقًا؟‬ ‫- عجبًا!‬ 82 00:04:34,791 --> 00:04:36,000 ‫طبعًا.‬ 83 00:04:36,083 --> 00:04:39,625 ‫لكن تنفيذ عمل صغير‬ ‫لن يشعركم بالإنهاك الفكري.‬ 84 00:04:39,708 --> 00:04:44,458 ‫وإن نفذتم الكثير من الأعمال الصغيرة،‬ ‫فسيحقق ذلك في النهاية شيئًا كبيرًا.‬ 85 00:04:48,458 --> 00:04:52,083 ‫"لنغسل جميعًا شاحنة الإطفاء‬ 86 00:04:52,166 --> 00:04:53,500 ‫شاحنة الإطفاء‬ 87 00:04:54,000 --> 00:04:55,333 ‫شاحنة الإطفاء‬ 88 00:04:55,416 --> 00:04:58,958 ‫لنغسل جميعًا شاحنة الإطفاء‬ 89 00:04:59,041 --> 00:05:02,583 ‫لنغسل الشاحنة معًا"‬ 90 00:05:02,666 --> 00:05:06,041 ‫هذه الشاحنة كبيرة جدًا‬ ‫وهناك الكثير من الطين المتبقي عليها.‬ 91 00:05:06,125 --> 00:05:10,083 ‫لا بأس. يمكننا إتمام التنظيف رويدًا رويدًا.‬ ‫يمكننا البدء بالسلم.‬ 92 00:05:10,166 --> 00:05:13,458 ‫"يحتاج السلم إلى فرك‬ 93 00:05:14,083 --> 00:05:17,375 ‫فرك وفرك‬ 94 00:05:17,458 --> 00:05:21,125 ‫يحتاج السلم إلى فرك‬ 95 00:05:21,208 --> 00:05:24,458 ‫لنغسل الشاحنة معًا"‬ 96 00:05:24,541 --> 00:05:28,416 ‫السلم لامع جدًا،‬ ‫لكن ما زال هناك جزء كبير يجب تنظيفه.‬ 97 00:05:28,500 --> 00:05:30,541 ‫لا بأس.‬ ‫الآن يمكننا الانتقال إلى الجزء التالي.‬ 98 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 ‫يمكننا تنظيف مصباح السرينة.‬ 99 00:05:32,291 --> 00:05:34,125 ‫"لنغسل مصباح السرينة‬ 100 00:05:39,625 --> 00:05:41,583 ‫لنغسل مصباح السرينة‬ 101 00:05:43,500 --> 00:05:46,958 ‫لنغسل الشاحنة معًا"‬ 102 00:05:47,041 --> 00:05:50,458 ‫مرحى! مصباح السرينة صار لامعًا.‬ ‫إننا نقترب.‬ 103 00:05:50,541 --> 00:05:53,833 ‫أجل. أعمالنا الصغيرة‬ ‫تتحول إلى أعمال كبيرة.‬ 104 00:05:54,416 --> 00:05:58,041 ‫"لنمسح مصدّ الصدمات بالفرك‬ 105 00:05:58,125 --> 00:06:01,583 ‫فرك وفرك‬ 106 00:06:01,666 --> 00:06:05,375 ‫لنمسح مصدّ الصدمات بالفرك‬ 107 00:06:05,458 --> 00:06:09,416 ‫لنغسل الشاحنة معًا"‬ 108 00:06:09,500 --> 00:06:10,958 ‫لا أصدق هذا.‬ 109 00:06:11,041 --> 00:06:14,500 ‫أوشكنا على الانتهاء. لنغسل الجرس.‬ 110 00:06:14,583 --> 00:06:16,125 ‫فكرة رائعة!‬ 111 00:06:16,666 --> 00:06:20,500 ‫"لننظف الجرس الذي يدقّ‬ 112 00:06:20,583 --> 00:06:23,958 ‫يدقّ ويدقّ‬ 113 00:06:24,041 --> 00:06:27,583 ‫لننظف الجرس الذي يدقّ‬ 114 00:06:27,666 --> 00:06:31,291 ‫لنغسل الشاحنة معًا"‬ 115 00:06:31,375 --> 00:06:34,083 ‫إنه نظيف جدًا. بوسعي رؤية انعكاسي.‬ 116 00:06:34,166 --> 00:06:35,458 ‫إننا ننجح في هذا!‬ 117 00:06:35,541 --> 00:06:38,791 ‫ثمة أمر أخير لنفعله. لنرشّ!‬ 118 00:06:38,875 --> 00:06:42,583 ‫"لنتناول الخرطوم ونرشّ‬ 119 00:06:42,666 --> 00:06:46,083 ‫لنرشّ ونرشّ‬ 120 00:06:46,166 --> 00:06:49,875 ‫لنتناول الخرطوم ونرشّ‬ 121 00:06:49,958 --> 00:06:53,541 ‫نظفناها بالكامل معًا"‬ 122 00:06:59,625 --> 00:07:00,583 ‫أجل.‬ 123 00:07:01,125 --> 00:07:04,291 ‫لأشكركم على مساعدتكم حيال المهمة الكبيرة،‬ 124 00:07:04,375 --> 00:07:08,500 ‫فسينال كل منكم ملصقًا مميّزًا لشارة إطفائي.‬ 125 00:07:08,583 --> 00:07:09,916 ‫أجل!‬ 126 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 ‫عجبًا!‬ 127 00:07:11,583 --> 00:07:15,500 ‫الآن، من يريد ركوب الشاحنة؟‬ 128 00:07:15,583 --> 00:07:17,208 ‫أنا!‬ 129 00:07:17,291 --> 00:07:19,916 ‫شكرًا لك أيتها الإطفائية "دانييلا"!‬ 130 00:07:39,375 --> 00:07:41,708 ‫الإطفائيون يساعدون الآخرين،‬ 131 00:07:41,791 --> 00:07:45,541 ‫لكننا اليوم ساعدنا الإطفائيين.‬ 132 00:07:45,625 --> 00:07:48,500 ‫ما الجزء المفضل لديكم من شاحنة الإطفاء؟‬ 133 00:07:50,375 --> 00:07:51,666 ‫أجل!‬ 134 00:07:53,583 --> 00:07:57,083 ‫"عيد ميلاد سعيد لك"‬ 135 00:07:59,625 --> 00:08:02,000 ‫مرحبًا. أنا "جاي جاي".‬ 136 00:08:02,083 --> 00:08:05,416 ‫نتدرب على غناء أغنية "عيد ميلاد سعيد"،‬ 137 00:08:05,500 --> 00:08:09,583 ‫لأن اليوم عيد ميلاد والدة "كودي".‬ 138 00:08:10,083 --> 00:08:12,916 ‫بعد أن نغني، سنعطيها كعكة.‬ 139 00:08:13,000 --> 00:08:15,708 ‫أنا وأبي سنصنعها معًا.‬ 140 00:08:15,791 --> 00:08:19,000 ‫لم أساعده على صنع كعكة قبلًا.‬ 141 00:08:19,083 --> 00:08:22,041 ‫- عجبًا! لذيذة.‬ ‫- هذا شيء مميز.‬ 142 00:08:22,125 --> 00:08:24,583 ‫أيّ نوع من الكعك ستصنعان؟‬ 143 00:08:24,666 --> 00:08:31,083 ‫لا أدري، لكن أبي قال إنها تحتاج‬ ‫إلى كثير من المكونات.‬ 144 00:08:31,166 --> 00:08:34,750 ‫المكونات. إنها الأشياء‬ ‫التي تُستخدم لصنع كعكة.‬ 145 00:08:34,833 --> 00:08:36,875 ‫لنستخدم ضوء الدعسوقة خاصتنا‬ 146 00:08:36,958 --> 00:08:41,541 ‫لنتخيل المكونات‬ ‫التي يمكنكم صنع كعكتكم بها.‬ 147 00:08:41,625 --> 00:08:43,916 ‫يمكنكم لعب لعبة التظاهر معنا أيضًا.‬ 148 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 ‫"أجل‬ 149 00:08:47,583 --> 00:08:49,375 ‫تخيلوا معي‬ 150 00:08:49,458 --> 00:08:53,166 ‫يتحقق السحر حين يمكنكم التخيل معي‬ 151 00:08:53,250 --> 00:08:54,833 ‫أجل‬ 152 00:08:54,916 --> 00:08:56,708 ‫سايروني‬ 153 00:08:56,791 --> 00:09:01,000 ‫لذا، هيا، استعدوا بعد واحد، اثنين، ثلاثة"‬ 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,833 ‫يمكن أن يكون هذا هو المقهى الذي سنخبز فيه.‬ 155 00:09:04,916 --> 00:09:07,083 ‫ويمكننا أن نكون صانعي الكعك.‬ 156 00:09:08,083 --> 00:09:12,958 ‫حسنًا أيها الطاهي "كودي"،‬ ‫ما المكون الأول لدينا؟‬ 157 00:09:13,041 --> 00:09:17,916 ‫يقول أبي إن أفضل الكعك يُصنع بالحب.‬ 158 00:09:18,000 --> 00:09:19,625 ‫عجبًا!‬ 159 00:09:24,958 --> 00:09:26,250 ‫عجبًا!‬ 160 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 ‫أجل!‬ 161 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 ‫تحتاج إلى مزيد من الحب.‬ 162 00:09:30,083 --> 00:09:31,958 ‫ها نحن نضع الحب في الكعكة.‬ 163 00:09:32,041 --> 00:09:33,291 ‫قوام إسفنجي.‬ 164 00:09:33,375 --> 00:09:36,041 ‫لنملأها حتى آخرها بالحب.‬ 165 00:09:36,125 --> 00:09:40,791 ‫هذا كثير من الحب. ما المكون التالي؟‬ 166 00:09:40,875 --> 00:09:45,375 ‫معظم الكعك يحتوي على كساء متجمد.‬ ‫إنه منفوش القوام وناعم كالثلج.‬ 167 00:09:45,458 --> 00:09:46,625 ‫عجبًا!‬ 168 00:09:46,708 --> 00:09:48,291 ‫ثلج كساء متجمد.‬ 169 00:09:52,458 --> 00:09:57,375 ‫أوشكت كعكتنا على الانتهاء.‬ ‫كل ما نحتاج إليه هو شمعة عيد الميلاد.‬ 170 00:09:58,125 --> 00:09:59,583 ‫- "كودي".‬ ‫- ماذا؟‬ 171 00:10:00,083 --> 00:10:02,458 ‫حان وقت الذهاب إلى المقهى أيها الشاب.‬ 172 00:10:02,541 --> 00:10:04,083 ‫أراكم لاحقًا يا رفاق.‬ 173 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 ‫سيذهب "كودي" ووالده إلى المقهى الآن.‬ 174 00:10:08,708 --> 00:10:10,291 ‫اذهبوا معهما.‬ 175 00:10:10,375 --> 00:10:15,916 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا‬ 176 00:10:16,000 --> 00:10:18,541 ‫أعرف أنني أستطيع فعله‬ 177 00:10:18,625 --> 00:10:21,000 ‫وثبة وتخطي وشروع في التنفيذ"‬ 178 00:10:21,083 --> 00:10:22,708 ‫هيا بنا!‬ 179 00:10:23,375 --> 00:10:25,666 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا"‬ 180 00:10:26,583 --> 00:10:29,708 ‫- أمستعد لخبز كعكة أمك أيها الشاب؟‬ ‫- مستعد يا أبي.‬ 181 00:10:52,291 --> 00:10:53,416 ‫عجبًا!‬ 182 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 ‫هاك!‬ 183 00:10:54,583 --> 00:10:59,750 ‫مهلًا يا أبي، يجب أن تبدو‬ ‫فائقة التميّز لأجل أمي.‬ 184 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 ‫مثل هذه الكعكة.‬ 185 00:11:02,333 --> 00:11:05,666 ‫حسنًا، لم لا تحاول رسم زهرة لجعلها مميزة؟‬ 186 00:11:05,750 --> 00:11:10,333 ‫حسنًا. تأملني وأنا أرسم زهرة‬ ‫فائقة التميّز يا أبي.‬ 187 00:11:12,791 --> 00:11:17,583 ‫لا، لقد أخفقت! فسدت كعكة أمي.‬ 188 00:11:17,666 --> 00:11:20,500 ‫لا أعتقد أنها فسدت.‬ 189 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 ‫- أتريد المحاولة مجددًا؟‬ ‫- لا أظن أنني أريد ذلك.‬ 190 00:11:24,083 --> 00:11:28,583 ‫هل يُحتمل أنك تشعر بالخوف من المحاولة مجددًا‬ ‫لأنك قد ترتكب خطأ؟‬ 191 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 ‫أخشى أن أخفق.‬ 192 00:11:33,041 --> 00:11:35,000 ‫لا بأس بأن تشعر بذلك.‬ 193 00:11:35,083 --> 00:11:37,833 ‫لكن الإخفاقات تحدث للجميع، وحين تحدث،‬ 194 00:11:37,916 --> 00:11:40,916 ‫فهذا يعني أن علينا التعلم والمحاولة مجددًا.‬ 195 00:11:41,000 --> 00:11:45,833 ‫لكنني أريد حقًا أن تكون‬ ‫هذه الكعكة فائقة التميّز لأجل أمي.‬ 196 00:11:45,916 --> 00:11:47,416 ‫ستكون كذلك.‬ 197 00:11:47,500 --> 00:11:50,708 ‫ستحب أمك كعكتنا لأنك صنعتها.‬ 198 00:11:51,833 --> 00:11:53,541 ‫هاك. لنبدأ من جديد.‬ 199 00:11:54,750 --> 00:11:58,541 ‫"أبدع الكعكة أيها الخبّاز‬ 200 00:11:58,625 --> 00:12:02,416 ‫زيّن الكعكة بأفضل ما في وسعك‬ 201 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 ‫ضع عليها الكساء المتجمد وشكّلها حتى تنتهي‬ 202 00:12:06,375 --> 00:12:10,291 ‫صنع الكعك ممتع جدًا‬ 203 00:12:10,375 --> 00:12:14,333 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعلها‬ 204 00:12:14,416 --> 00:12:18,250 ‫أخشى أنها لن تكون مثالية‬ 205 00:12:18,333 --> 00:12:22,291 ‫لكن ليس من الضروري أن تكون مثالية‬ 206 00:12:22,375 --> 00:12:25,958 ‫إنها مصنوعة بالحب، لذا فإنها ستحبها‬ 207 00:12:26,041 --> 00:12:30,000 ‫أبدع الكعكة أيها الخبّاز‬ 208 00:12:30,083 --> 00:12:33,875 ‫زيّن الكعكة بأفضل ما في وسعك‬ 209 00:12:33,958 --> 00:12:37,583 ‫وإن أخفقنا، فسنضحك بصوت صاخب‬ 210 00:12:37,666 --> 00:12:41,958 ‫إن استمتعنا بصنعها، فسيمكننا أن نفخر بذلك‬ 211 00:12:42,041 --> 00:12:45,916 ‫ها هنا بعض الخوخ،‬ ‫إنها الفاكهة المفضلة لأمي‬ 212 00:12:46,000 --> 00:12:49,833 ‫أيمكننا تشكيلها كقلب؟‬ 213 00:12:49,916 --> 00:12:53,458 ‫هذه فكرة رائعة‬ 214 00:12:53,541 --> 00:12:55,791 ‫إنها ستحبها‬ 215 00:12:55,875 --> 00:12:57,583 ‫إنك ذكي جدًا‬ 216 00:12:57,666 --> 00:13:01,333 ‫أبدع الكعكة أيها الخبّاز‬ 217 00:13:01,833 --> 00:13:05,125 ‫زيّن الكعكة بأفضل ما في وسعك‬ 218 00:13:05,208 --> 00:13:09,166 ‫مع اللوز والتوت، نبذل قصارى جهدنا‬ 219 00:13:09,250 --> 00:13:13,250 ‫وإن ارتكبنا أخطاء، فسيظل ما أنجزناه نجاحًا‬ 220 00:13:14,041 --> 00:13:17,458 ‫أظن أنني أبدعت في صنعها حقًا‬ 221 00:13:17,541 --> 00:13:21,291 ‫مع هذه الزهرة، فإننا أوشكنا على الانتهاء‬ 222 00:13:21,375 --> 00:13:25,375 ‫وإن ارتكبنا أخطاء‬ 223 00:13:25,958 --> 00:13:29,166 ‫فسنضحك ونستمتع أكثر"‬ 224 00:13:32,000 --> 00:13:33,333 ‫عجبًا!‬ 225 00:13:33,416 --> 00:13:36,250 ‫واصلت المحاولة، والآن تبدو الكعكة رائعة.‬ 226 00:13:36,750 --> 00:13:38,791 ‫هذه الكعكة مميزة جدًا،‬ 227 00:13:38,875 --> 00:13:43,000 ‫وستحبها لأنها من صنعك أنت.‬ 228 00:13:45,208 --> 00:13:48,875 ‫"أبدع الكعكة أيها الخبّاز‬ 229 00:13:48,958 --> 00:13:52,333 ‫زيّن الكعكة بأفضل ما في وسعك‬ 230 00:13:52,416 --> 00:13:56,500 ‫وإن أخفقنا، فلا بأس‬ 231 00:13:56,583 --> 00:14:00,541 ‫سنحاول مجددًا بطريقة أخرى‬ 232 00:14:01,958 --> 00:14:05,416 ‫عيد ميلاد سعيد لك‬ 233 00:14:06,041 --> 00:14:09,500 ‫عيد ميلاد سعيد لك‬ 234 00:14:10,250 --> 00:14:13,875 ‫عيد ميلاد سعيد لك يا والدة (كودي)‬ 235 00:14:13,958 --> 00:14:17,166 ‫عيد ميلاد سعيد لك"‬ 236 00:14:20,583 --> 00:14:25,125 ‫عجبًا! أحبها. أحب الشكلين العصويين بالذات.‬ 237 00:14:25,208 --> 00:14:27,916 ‫هذان نحن نمسك بيدي بعضنا البعض.‬ ‫أحبها يا عزيزي.‬ 238 00:14:28,000 --> 00:14:31,666 ‫إنك جعلت هذا أكثر عيد ميلاد لي‬ ‫فائق التميّز على الإطلاق.‬ 239 00:14:31,750 --> 00:14:33,166 ‫أحبك يا أمي.‬ 240 00:14:34,375 --> 00:14:36,541 ‫حسنًا، من مستعد لتناول الكعكة؟‬ 241 00:14:36,625 --> 00:14:38,208 ‫- نحن!‬ ‫- أجل!‬ 242 00:14:38,291 --> 00:14:40,250 ‫- أنا.‬ ‫- تفضل. أجل.‬ 243 00:14:40,333 --> 00:14:45,083 ‫جعل "كودي" أمه تشعر‬ ‫بأنها فائقة التميّز في عيد ميلادها.‬ 244 00:14:45,166 --> 00:14:47,541 ‫ماذا تريدون أن يُوضع على كعكة عيد ميلادكم؟‬ 245 00:14:47,625 --> 00:14:49,666 ‫تفضل. أجل.‬ 246 00:14:49,750 --> 00:14:52,375 ‫- مرحى!‬ ‫- أتوق إلى تذوق كعكة عيد الميلاد.‬ 247 00:14:54,541 --> 00:14:57,500 ‫هل وصلت الحافلة بعد؟‬ 248 00:14:57,583 --> 00:15:00,000 ‫أظنني أسمع صوت حافلة المدرسة.‬ 249 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 ‫صوتها مرتفع ولونها أخضر وإنها…‬ 250 00:15:03,833 --> 00:15:06,250 ‫شاحنة القمامة.‬ 251 00:15:06,333 --> 00:15:08,458 ‫مرحبًا يا سيدة "جونز"!‬ 252 00:15:12,708 --> 00:15:14,750 ‫مرحبًا، أنا "جاي جاي".‬ 253 00:15:15,250 --> 00:15:17,333 ‫ننتظر حافلة المدرسة جميعًا.‬ 254 00:15:17,416 --> 00:15:22,083 ‫واحزروا أمرًا!‬ ‫يشهد اليوم أول رحلة لـ"نينا" بالحافلة.‬ 255 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 ‫سأقعد بجانب أختي الكبيرة "لوسي".‬ 256 00:15:25,750 --> 00:15:27,166 ‫مرحبًا يا "لوسي"!‬ 257 00:15:27,791 --> 00:15:29,750 ‫أراك لاحقًا يا أختي.‬ 258 00:15:29,833 --> 00:15:34,666 ‫والدتنا ووالدنا قالا إنهما سيكونان‬ ‫في انتظارنا حين ننزل من الحافلة.‬ 259 00:15:35,291 --> 00:15:38,458 ‫آمل أن تصل إلى هنا قريبًا. أتوق إلى وصولها.‬ 260 00:15:38,541 --> 00:15:42,166 ‫أعرف. بينما ننتظر،‬ ‫يمكننا استخدام ضوء الدعسوقة خاصتنا‬ 261 00:15:42,250 --> 00:15:45,000 ‫لنتخيل كيف هو الحال على متن الحافلة.‬ 262 00:15:45,791 --> 00:15:48,541 ‫يمكنكم لعب لعبة التظاهر معنا أيضًا.‬ 263 00:15:50,791 --> 00:15:52,500 ‫"أجل‬ 264 00:15:52,583 --> 00:15:54,416 ‫تخيلوا معي‬ 265 00:15:54,500 --> 00:15:58,208 ‫يتحقق السحر حين يمكنكم التخيل معي‬ 266 00:15:58,291 --> 00:15:59,833 ‫أجل‬ 267 00:15:59,916 --> 00:16:01,750 ‫سايروني‬ 268 00:16:01,833 --> 00:16:06,000 ‫لذا، هيا، استعدوا بعد واحد، اثنين، ثلاثة"‬ 269 00:16:08,750 --> 00:16:13,875 ‫ها هي حافلة المدرسة.‬ ‫بوسع هذه الحافلة التحليق والغوص تحت الماء.‬ 270 00:16:13,958 --> 00:16:18,958 ‫سأكون السائق صاحب الشارب. ليركب الجميع.‬ 271 00:16:19,041 --> 00:16:21,375 ‫- أنا قادم يا سيد "شارب".‬ ‫- انتظرني.‬ 272 00:16:22,500 --> 00:16:24,125 ‫هذا مقعدنا يا "نينا".‬ 273 00:16:24,208 --> 00:16:27,833 ‫الآن سنربط أحزمة الأمان‬ ‫وسيركب أصدقاؤنا خلال الطريق.‬ 274 00:16:30,250 --> 00:16:32,458 ‫ها هنا صديقانا الأرنبان المنفوشان.‬ 275 00:16:35,166 --> 00:16:36,833 ‫إنهما منفوشان جدًا.‬ 276 00:16:36,916 --> 00:16:38,750 ‫مرحى!‬ 277 00:16:39,958 --> 00:16:41,875 ‫وصديقتانا السمكتان.‬ 278 00:16:49,625 --> 00:16:52,083 ‫وها هو صديقنا "شمسيّ".‬ 279 00:16:52,166 --> 00:16:53,333 ‫مرحبًا يا "شمسيّ".‬ 280 00:16:54,875 --> 00:16:59,708 ‫الآن سينزل كل منّا في محطة الحافلة‬ ‫الخاصة به حيث سيلتقينا آباؤنا.‬ 281 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 ‫ها نحن أولاء.‬ 282 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 ‫فرملة!‬ 283 00:17:04,750 --> 00:17:06,500 ‫إلى اللقاء أيها الأرنبان!‬ 284 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 ‫يا للهول!‬ 285 00:17:12,916 --> 00:17:14,833 ‫إلى اللقاء أيتها السمكتان!‬ 286 00:17:22,625 --> 00:17:23,750 ‫إلى اللقاء يا "شمسيّ".‬ 287 00:17:28,125 --> 00:17:30,333 ‫حان وقت الاصطفاف لركوب حافلة المدرسة.‬ 288 00:17:30,916 --> 00:17:34,875 ‫يكاد يحين وقت رحلتي الأولى‬ ‫في حافلة مدرسية حقيقية.‬ 289 00:17:34,958 --> 00:17:39,958 ‫نصطف لركوب حافلة المدرسة الآن.‬ ‫يمكنكم الركوب معنا.‬ 290 00:17:40,041 --> 00:17:45,333 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا‬ 291 00:17:45,416 --> 00:17:48,208 ‫أعرف أنني أستطيع فعله‬ 292 00:17:48,291 --> 00:17:50,791 ‫وثبة وتخطي وشروع في التنفيذ"‬ 293 00:17:50,875 --> 00:17:52,791 ‫هيا بنا!‬ 294 00:17:52,875 --> 00:17:55,208 ‫"سأفعل شيئًا جديدًا"‬ 295 00:17:57,291 --> 00:17:58,500 ‫عجبًا!‬ 296 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 ‫الحافلة كبيرة جدًا.‬ 297 00:18:03,500 --> 00:18:05,750 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا سيد "أيفانوف".‬ 298 00:18:05,833 --> 00:18:07,458 ‫تسرّني رؤيتكما.‬ 299 00:18:07,541 --> 00:18:10,708 ‫هيا يا أختي. وصلت الحافلة. لنذهب.‬ 300 00:18:11,208 --> 00:18:13,458 ‫"نينا"؟ ما الخطب؟‬ 301 00:18:13,541 --> 00:18:15,750 ‫كنت متحمسة جدًا.‬ 302 00:18:16,250 --> 00:18:21,833 ‫لكنني لم أتوقع أن تكون الحافلة‬ ‫كبيرة جدًا وصاخبة للغاية.‬ 303 00:18:23,333 --> 00:18:25,583 ‫لا أريد استقلالها.‬ 304 00:18:27,583 --> 00:18:30,958 ‫أتشعرين بالخوف يا أختي الصغيرة؟‬ 305 00:18:32,125 --> 00:18:33,083 ‫أنا خائفة.‬ 306 00:18:33,666 --> 00:18:37,416 ‫تأبى ساقاي صعود الدرج الطويل.‬ 307 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 ‫لا بأس بأن تشعري بذلك.‬ 308 00:18:39,958 --> 00:18:43,916 ‫كنت خائفة في أول مرة‬ ‫لاستقلالي الحافلة أيضًا.‬ 309 00:18:44,000 --> 00:18:45,333 ‫حقًا؟‬ 310 00:18:46,291 --> 00:18:50,041 ‫ثم تعلمت أغنية مميزة جعلتني أشعر بتحسن.‬ 311 00:18:50,708 --> 00:18:52,291 ‫أحب الغناء.‬ 312 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 ‫"يبدو الدرج طويلًا‬ 313 00:18:55,666 --> 00:18:57,458 ‫ضعي يدك في يدي‬ 314 00:18:57,541 --> 00:18:59,500 ‫هل سنصعد معًا؟‬ 315 00:18:59,583 --> 00:19:02,166 ‫خطوة بخطوة‬ 316 00:19:02,666 --> 00:19:04,708 ‫يقول السائق على متن الحافلة…‬ 317 00:19:04,791 --> 00:19:09,458 ‫اصعدي خطوة تلو الأخرى‬ 318 00:19:09,541 --> 00:19:11,583 ‫يقول السائق على متن الحافلة…‬ 319 00:19:11,666 --> 00:19:12,875 ‫اصعدي‬ 320 00:19:12,958 --> 00:19:16,333 ‫طوال الطريق عبر المدينة"‬ 321 00:19:16,416 --> 00:19:19,125 ‫مهلًا، تبدو الحافلة مختلفة عما ظننت.‬ 322 00:19:19,791 --> 00:19:23,416 ‫"الطريق طويل جدًا حتى نهاية الحافلة‬ 323 00:19:23,500 --> 00:19:27,916 ‫صُنعت الحافلة هكذا لتتسع لكل أصدقائك‬ 324 00:19:28,000 --> 00:19:30,333 ‫الأطفال في الحافلة يقولون…‬ 325 00:19:30,416 --> 00:19:35,000 ‫تعالي إلى نهاية الحافلة‬ 326 00:19:35,083 --> 00:19:36,958 ‫الأطفال في الحافلة يقولون…‬ 327 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 ‫تعالي إلى نهاية الحافلة‬ 328 00:19:39,250 --> 00:19:41,625 ‫طوال الطريق عبر المدينة"‬ 329 00:19:41,708 --> 00:19:44,000 ‫كان ذلك شجاعًا جدًا منك. كيف تشعرين؟‬ 330 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 ‫أفضل قليلًا.‬ 331 00:19:45,541 --> 00:19:47,250 ‫"ما ذلك الضجيج؟‬ 332 00:19:47,333 --> 00:19:49,000 ‫هل الوضع كما يرام؟‬ 333 00:19:49,083 --> 00:19:50,791 ‫تم تشغيل الحافلة‬ 334 00:19:50,875 --> 00:19:53,291 ‫نحن الآن في طريقنا‬ 335 00:19:53,916 --> 00:19:57,458 ‫عجلات الحافلة تدور‬ 336 00:19:57,541 --> 00:20:00,458 ‫تدور وتدور‬ 337 00:20:00,541 --> 00:20:04,291 ‫عجلات الحافلة تدور‬ 338 00:20:04,375 --> 00:20:07,083 ‫طوال الطريق عبر المدينة"‬ 339 00:20:07,166 --> 00:20:11,083 ‫لم أكن أعلم أننا سنرى‬ ‫الكثير من الأماكن المثيرة.‬ 340 00:20:11,166 --> 00:20:14,875 ‫"ألوّح لأصدقائي ويلوّحون لي‬ 341 00:20:14,958 --> 00:20:19,000 ‫بدأنا للتو، هناك أشياء أكثر بكثير لتريها‬ 342 00:20:19,500 --> 00:20:23,083 ‫الناس يرون الحافلة ويلوّحون‬ 343 00:20:23,166 --> 00:20:24,916 ‫مواء‬ 344 00:20:25,000 --> 00:20:26,583 ‫نباح‬ 345 00:20:26,666 --> 00:20:30,125 ‫يرى والدانا الحافلة ويلوّحان‬ 346 00:20:30,208 --> 00:20:32,875 ‫في محطة الحافلة خاصتنا"‬ 347 00:20:32,958 --> 00:20:35,458 ‫- هذه محطة الحافلة خاصتنا يا "نينا".‬ ‫- بهذه السرعة؟‬ 348 00:20:35,541 --> 00:20:37,041 ‫كان ذلك سريعًا جدًا.‬ 349 00:20:37,125 --> 00:20:38,583 ‫"كان الأمر ممتعًا جدًا‬ 350 00:20:38,666 --> 00:20:40,666 ‫هل يلزم أن ينتهي؟‬ 351 00:20:40,750 --> 00:20:45,041 ‫أتوق إلى ركوب الحافلة مجددًا‬ 352 00:20:45,125 --> 00:20:49,083 ‫أبواب الحافلة تُفتح وتُغلق‬ 353 00:20:49,166 --> 00:20:52,250 ‫تُفتح وتُغلق‬ 354 00:20:52,333 --> 00:20:56,083 ‫أبواب الحافلة تُفتح وتُغلق‬ 355 00:20:56,166 --> 00:20:58,708 ‫في محطة الحافلة خاصتنا"‬ 356 00:20:58,791 --> 00:21:00,875 ‫- شكرًا يا سيد "أيفانوف".‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 357 00:21:00,958 --> 00:21:04,625 ‫"عجلات الحافلة تدور‬ 358 00:21:04,708 --> 00:21:07,541 ‫تدور وتدور‬ 359 00:21:07,625 --> 00:21:11,500 ‫عجلات الحافلة تدور‬ 360 00:21:11,583 --> 00:21:14,416 ‫طوال الطريق عبر المدينة"‬ 361 00:21:15,041 --> 00:21:16,250 ‫أراك في المرة القادمة.‬ 362 00:21:19,041 --> 00:21:21,041 ‫مرحبًا يا أمي وأبي!‬ 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,083 ‫مرحبًا يا "بادلز".‬ 364 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 ‫مرحبًا أيتها الفتاتان.‬ 365 00:21:24,250 --> 00:21:25,208 ‫مرحبًا أيتها الفتاتان.‬ 366 00:21:25,291 --> 00:21:28,500 ‫ركبت الحافلة طوال الطريق من المدرسة.‬ 367 00:21:28,583 --> 00:21:31,541 ‫أتوق إلى ركوبها مجددًا غدًا.‬ 368 00:21:32,250 --> 00:21:33,500 ‫إلى اللقاء يا "نينا".‬ 369 00:21:33,583 --> 00:21:36,083 ‫إلى اللقاء يا "جاي جاي".‬ ‫إلى اللقاء يا "كودي".‬ 370 00:21:36,166 --> 00:21:39,958 ‫"عجلات الحافلة تدور"‬ 371 00:21:40,583 --> 00:21:43,416 ‫أحبّت "نينا" رحلتها الأولى على متن الحافلة.‬ 372 00:21:43,500 --> 00:21:46,041 ‫ما الجزء المفضل لديكم من حافلة المدرسة؟‬ 373 00:21:46,833 --> 00:21:49,833 ‫"طوال الطريق عبر المدينة"‬ 374 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬