1 00:00:16,000 --> 00:00:18,291 Привіт. Це я, Джей-Джей. 2 00:00:19,083 --> 00:00:22,750 Чудовий день на провулку Кокомелон 3 00:00:22,833 --> 00:00:26,416 І так приємно познайомитися 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Чудовий день на провулку Кокомелон 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,666 Ходімо, стільки всього треба побачити 6 00:00:34,416 --> 00:00:37,625 Ти і я, ми — сім'я 7 00:00:37,708 --> 00:00:42,500 Це буде чудовий день на провулку Кокомелон 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Кокомелон! 9 00:00:44,583 --> 00:00:46,041 ПРОВУЛОК КОКОМЕЛОН 10 00:00:49,041 --> 00:00:50,916 Я — супер-Джей-Джей. 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,208 Я — супер-Белла. 12 00:00:53,291 --> 00:00:55,291 Я — супер-Коді. 13 00:00:59,208 --> 00:01:01,333 Привіт. Це Джей-Джей. 14 00:01:01,416 --> 00:01:04,041 Ми граємо в супергероїв, 15 00:01:04,125 --> 00:01:08,041 бо сьогодні я буду матусиним героєм-помічником. 16 00:01:08,125 --> 00:01:12,041 Одягну цей фартух, коли допомагатиму мамі на роботі 17 00:01:12,125 --> 00:01:13,916 на фермерському ринку. 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Обожнюю фермерський ринок. 19 00:01:16,083 --> 00:01:19,916 Там мій татусь купує фрукти й овочі для кафе. 20 00:01:20,000 --> 00:01:23,041 Що герої-помічники робитимуть на ринку? 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,583 Я ще не вирішив. 22 00:01:24,666 --> 00:01:30,333 Уявимо, що ми герої-помічники на ринку за допомогою сонечка-ліхтарика. 23 00:01:31,208 --> 00:01:34,041 І ти теж можеш грати з нами. 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,666 Так, так, так 25 00:01:37,750 --> 00:01:39,708 Уяви зі мною 26 00:01:39,791 --> 00:01:43,500 Уява — це справжня магія 27 00:01:43,583 --> 00:01:45,125 Так, так, так 28 00:01:45,208 --> 00:01:47,041 Грай зі мною 29 00:01:47,125 --> 00:01:51,208 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 30 00:01:52,541 --> 00:01:55,666 Нам потрібні костюми героїв. 31 00:01:55,750 --> 00:01:57,916 Я — герой-помічник Ведмедик. 32 00:01:59,666 --> 00:02:02,000 Я — герой-помічник Єдиноріг. 33 00:02:03,583 --> 00:02:06,958 Я — герой-помічник Динозавр. Ар-р-р! 34 00:02:07,041 --> 00:02:10,250 Ходімо, допоможемо людям на ринку. 35 00:02:13,750 --> 00:02:17,583 Рожевим поросятам потрібна кукурудза. Хрю. 36 00:02:17,666 --> 00:02:20,916 Герої-помічники йдуть на допомогу! 37 00:02:21,500 --> 00:02:22,833 Вжух! 38 00:02:26,250 --> 00:02:28,958 Так! Тримаю тебе, кукрудзко! 39 00:02:32,958 --> 00:02:34,458 Ось, поросятка. 40 00:02:35,083 --> 00:02:36,333 Будь ласка. 41 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 Клієнтка-корівка шукає сіно. 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,458 Вжух. 43 00:02:49,541 --> 00:02:52,500 Герої-помічники йдуть на допомогу. 44 00:02:55,791 --> 00:02:58,666 -Ура! Ми це зробили. -Так! 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,666 Джей-Джею! Час іти. 46 00:03:02,625 --> 00:03:05,041 Я вже йду на фермерський ринок. 47 00:03:05,125 --> 00:03:07,875 Полетімо туди разом. 48 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 Вжух! 49 00:03:09,625 --> 00:03:14,541 Робитиму щось нове 50 00:03:14,625 --> 00:03:17,541 Знаю, що вдасться це мені 51 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 Стриб, скок, і з підскоком 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,375 Уперед! 53 00:03:22,333 --> 00:03:25,000 Робитиму щось нове 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,750 Час відчинити ринок і привітати наших клієнтів. 55 00:03:28,833 --> 00:03:33,458 І ось наш перший клієнт — мій друг, пан Гілі. 56 00:03:40,708 --> 00:03:42,416 Чому ти сховався? 57 00:03:44,291 --> 00:03:47,833 Ти глянь. Смакота. 58 00:03:49,791 --> 00:03:53,166 Зайчику, допоможеш привітати покупців? 59 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 Хочу привітатися, 60 00:03:55,500 --> 00:03:59,666 але я не звик часто спілкуватися з дорослими. 61 00:04:00,250 --> 00:04:03,458 У мене ніби голос зникає. 62 00:04:03,541 --> 00:04:09,291 Ой. Схоже, ти соромишся. Тобто нервуєшся, коли поряд інші люди. 63 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Соромлюся. 64 00:04:12,666 --> 00:04:15,458 Я хочу бути героєм-помічником, 65 00:04:15,541 --> 00:04:19,791 але в мене не вийде, поки я соромлюся. 66 00:04:20,375 --> 00:04:22,333 Соромитися — нормально. 67 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Усе одно можеш бути моїм героєм-помічником. 68 00:04:25,750 --> 00:04:28,250 Я теж іноді соромлюся. 69 00:04:28,333 --> 00:04:29,541 Справді? 70 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Звісно. Привітаєшся, коли будеш готовий. 71 00:04:33,875 --> 00:04:35,666 Тут доброзичливі всі 72 00:04:35,750 --> 00:04:38,583 Хочеш привітатися? 73 00:04:39,208 --> 00:04:41,291 Гадаю, не готовий я 74 00:04:41,375 --> 00:04:46,083 Тоді чекай і не спіши Хочеш — рукою привітання покажи 75 00:04:46,166 --> 00:04:49,166 Якщо хочеш цього ти 76 00:04:49,250 --> 00:04:51,458 Спершу помахаймо 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,958 А я погляну, як це робиш ти 78 00:04:54,041 --> 00:04:59,000 Зважся на нове, не поспішай 79 00:04:59,083 --> 00:05:04,000 Усе буде чудово, це пам'ятай 80 00:05:04,541 --> 00:05:07,750 Привіт 81 00:05:08,583 --> 00:05:12,833 Готуйся сказати «привіт» 82 00:05:14,250 --> 00:05:16,833 Поки соромишся ти 83 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 Махатимемо ми 84 00:05:19,333 --> 00:05:23,041 Привіт 85 00:05:23,125 --> 00:05:25,208 -Як тобі, Джей-Джею? -Добре. 86 00:05:25,291 --> 00:05:28,291 Але я ще не готовий вітатися. 87 00:05:28,375 --> 00:05:31,958 Нічого. Може, потренуємося вітатися. 88 00:05:32,041 --> 00:05:34,458 Привіт, яблучка блискучі 89 00:05:34,541 --> 00:05:39,416 Смачні ви на обід Морквинці помаранчевій скажу привіт 90 00:05:39,500 --> 00:05:41,958 За твоїм хрускотом я скучив 91 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 Привіт, зелена броколі 92 00:05:44,541 --> 00:05:46,833 Тебе люблю я теж 93 00:05:46,916 --> 00:05:49,416 Привітаємося з людьми все ж? 94 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 Бо я ж герой-помічник 95 00:05:52,166 --> 00:05:56,958 Зважся на нове, не поспішай 96 00:05:57,458 --> 00:06:01,958 Усе буде чудово, це пам'ятай 97 00:06:02,625 --> 00:06:05,916 Привіт 98 00:06:07,000 --> 00:06:10,750 Готовий я сказати «привіт» 99 00:06:12,625 --> 00:06:14,500 Був сором'язливим я 100 00:06:14,583 --> 00:06:17,083 Але тренувався вітатися 101 00:06:17,166 --> 00:06:21,125 Привіт 102 00:06:21,208 --> 00:06:23,458 Привіт, пані Еплбері. 103 00:06:23,541 --> 00:06:25,083 Привіт, Джей-Джею. 104 00:06:27,500 --> 00:06:29,666 Спершу соромився я 105 00:06:29,750 --> 00:06:32,250 Не хотів і намагатися 106 00:06:32,333 --> 00:06:34,541 А тепер почуваюся чудово 107 00:06:35,125 --> 00:06:36,708 І дочекатися не можу 108 00:06:37,666 --> 00:06:42,291 Щоб привітатися зі знайомими 109 00:06:43,000 --> 00:06:46,125 Привіт 110 00:06:47,083 --> 00:06:51,208 З радістю кажу «привіт» 111 00:06:52,666 --> 00:06:54,916 Бо сьогодні тренувався я 112 00:06:55,000 --> 00:06:57,541 І з радістю кажу 113 00:06:57,625 --> 00:07:01,208 Привіт 114 00:07:02,833 --> 00:07:06,291 Бути героєм-помічником так весело. 115 00:07:06,375 --> 00:07:08,875 Дивіться, що я вам приніс. 116 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Смачна полуничка. 117 00:07:12,166 --> 00:07:13,958 Дякую, герою-помічнику. 118 00:07:14,041 --> 00:07:17,000 Я навіть привітався з покупцями. 119 00:07:17,083 --> 00:07:20,083 Іноді я соромлюся вітатися. 120 00:07:20,166 --> 00:07:21,625 Я теж. 121 00:07:21,708 --> 00:07:23,583 Я теж соромився. 122 00:07:23,666 --> 00:07:29,208 Але це нормально. Я зрозумів, що можна почекати, поки не будеш готовий. 123 00:07:29,291 --> 00:07:31,375 Суперполуниця. 124 00:07:31,458 --> 00:07:36,708 Я тренувався вітатися, допоки не був готовий. Отак. 125 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 Привіт, мене звати Джей-Джей. 126 00:07:39,583 --> 00:07:40,708 Як тебе звати? 127 00:07:42,791 --> 00:07:43,916 Вжух. 128 00:07:46,541 --> 00:07:50,125 Морквинка вже майже готова. Перевернемо! 129 00:07:51,416 --> 00:07:53,791 Підсмажиш мені кукурудзу? 130 00:07:53,875 --> 00:07:55,208 Звісно. 131 00:07:56,958 --> 00:07:58,791 Дякую, шефе Джей-Джею. 132 00:07:59,583 --> 00:08:00,833 Смачно пахне. 133 00:08:02,916 --> 00:08:04,916 Привіт. Це Джей-Джей. 134 00:08:05,000 --> 00:08:09,916 Ми граємо в шеф-кухаря, бо сьогодні в Ніни буде барбекю. 135 00:08:10,000 --> 00:08:13,541 Нас усіх запросили. І тебе теж. 136 00:08:13,625 --> 00:08:15,958 Буде м'ясо «карне асада». 137 00:08:16,041 --> 00:08:21,250 Бургери й дуже особлива страва, яку ми з бабцею принесемо. 138 00:08:21,333 --> 00:08:28,291 -Це її найцінніша закуска. -І вона ховає її у скрині зі скарбами? 139 00:08:30,166 --> 00:08:35,875 Найцінніша — це найулюбленіша. Називається «фруктова веселка». 140 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 Звучить смачно. 141 00:08:40,916 --> 00:08:46,541 Сонечко-ліхтарик допоможе уявити, що ми шукаємо фруктово-веселкові скарби. 142 00:08:47,416 --> 00:08:50,083 Ти теж можеш грати з нами. 143 00:08:51,958 --> 00:08:53,583 Так, так, так 144 00:08:53,666 --> 00:08:55,625 Уяви зі мною 145 00:08:55,708 --> 00:08:59,416 Уява — це справжня магія 146 00:08:59,500 --> 00:09:01,041 Так, так, так 147 00:09:01,125 --> 00:09:02,958 Грай зі мною 148 00:09:03,041 --> 00:09:06,708 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 149 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 Ми пірати, і це наш корабель. 150 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 Уперед, моряки. 151 00:09:26,875 --> 00:09:31,166 Йо-хо-хо! Я бачу веселку в підзорну трубу. 152 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 Але вона якась сумна. 153 00:09:33,750 --> 00:09:38,083 Знайдімо райдужний фрукт, аби розфарбувати веселку. 154 00:09:38,166 --> 00:09:40,291 Загляньмо в ці хмари. 155 00:09:43,458 --> 00:09:45,916 Ні. Це не райдужний фрукт. 156 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 Це всього лише золото. 157 00:09:48,666 --> 00:09:51,041 Щось блискуче? Ні, це не те. 158 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 Райдужний фрукт. 159 00:09:56,500 --> 00:09:57,708 Так. 160 00:09:57,791 --> 00:09:59,916 Ти знайшла скарб, Ніно. 161 00:10:00,000 --> 00:10:03,750 Так. Тепер веселка буде різнобарвною. 162 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 -Так! -Упоралися! 163 00:10:10,458 --> 00:10:13,583 -Найкращі мисливці за скарбами! -Так! 164 00:10:13,666 --> 00:10:15,166 Ніно. 165 00:10:15,666 --> 00:10:17,000 Ходи, доню. 166 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Іду, абуела. 167 00:10:20,583 --> 00:10:24,125 Ніна з бабцею їдуть на фермерський ринок. 168 00:10:24,208 --> 00:10:26,833 Можеш пошукати фрукти з ними. 169 00:10:27,333 --> 00:10:32,500 Робитиму щось нове 170 00:10:32,583 --> 00:10:35,291 Знаю, що вдасться це мені 171 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Стриб, скок, і з підскоком 172 00:10:37,958 --> 00:10:39,208 Уперед! 173 00:10:39,791 --> 00:10:42,458 Робитиму щось нове 174 00:10:44,375 --> 00:10:46,333 Бабцю! Швидше. 175 00:10:46,416 --> 00:10:49,208 Він там? Чи там? 176 00:10:49,291 --> 00:10:52,041 -Де райдужний фрукт? -Райдужний? 177 00:10:52,125 --> 00:10:56,083 Фрукти з усіма кольорами нашої фруктової веселки. 178 00:10:58,333 --> 00:11:03,125 Треба знайти різні фрукти для кожного кольору веселки. 179 00:11:03,208 --> 00:11:05,041 Для кожного кольору? 180 00:11:06,916 --> 00:11:08,875 Це ж стільки фруктів. 181 00:11:11,041 --> 00:11:13,791 Гадаю, я знаю, що ти відчуваєш. 182 00:11:13,875 --> 00:11:19,125 Тебе переповнюють емоції, «абрумада» іспанською. 183 00:11:19,208 --> 00:11:24,000 Так почуваєшся, коли відбувається багато всього одночасно. Так? 184 00:11:24,083 --> 00:11:28,583 Так. «Абруманда» — мій стан зараз. 185 00:11:28,666 --> 00:11:31,500 Нам треба багато чого оглянути, 186 00:11:31,583 --> 00:11:37,166 будемо оглядати все по черзі. 187 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Спробуй. 188 00:11:41,500 --> 00:11:44,666 Ринок так і справді менший. 189 00:11:45,958 --> 00:11:50,125 Удаватимемо, що ми шукаємо скарби. 190 00:11:53,708 --> 00:11:57,375 Ми шукаємо райдужні скарби 191 00:11:57,458 --> 00:12:01,291 Нам потрібні смачні барвисті фрукти 192 00:12:01,375 --> 00:12:04,958 Карта й труба теж знадобляться нам 193 00:12:05,041 --> 00:12:07,750 Ми шукаємо барвисті фрукти 194 00:12:08,958 --> 00:12:12,375 Але їх так багато 195 00:12:12,458 --> 00:12:16,208 Тут усе велике, але маленька я 196 00:12:16,291 --> 00:12:19,958 По одному фрукти шукаймо 197 00:12:20,041 --> 00:12:23,041 Усі фрукти об'єднаймо 198 00:12:23,750 --> 00:12:27,708 Знайдімо ми червоний фрукт 199 00:12:27,791 --> 00:12:31,666 Фрукт кольору «роха» маємо знайти 200 00:12:31,750 --> 00:12:35,291 Знайдімо ми червоний фрукт 201 00:12:35,916 --> 00:12:38,916 -Бачу полуницю. -Молодець, пані капітан. 202 00:12:39,000 --> 00:12:42,583 Знайдімо помаранчевий фрукт 203 00:12:42,666 --> 00:12:46,500 Знайдімо фрукт кольору «анаранхадо» 204 00:12:46,583 --> 00:12:50,333 Знайдімо помаранчевий фрукт 205 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 Це буде апельсин. 206 00:12:51,875 --> 00:12:53,291 Так, морячко. 207 00:12:53,375 --> 00:12:56,875 З картою і трубою ми знайшли вже два фрукти. 208 00:12:56,958 --> 00:12:59,166 Може, зможемо знайти всі. 209 00:12:59,708 --> 00:13:03,541 Ми шукаємо райдужні скарби 210 00:13:03,625 --> 00:13:07,333 Нам потрібні смачні барвисті фрукти 211 00:13:07,416 --> 00:13:11,125 Карта й труба теж знадобляться нам 212 00:13:11,208 --> 00:13:14,083 Ми шукаємо барвисті фрукти 213 00:13:15,166 --> 00:13:18,875 Знайдімо жовтий фрукт 214 00:13:18,958 --> 00:13:22,500 Шукаймо фрукт кольору «амарілло» 215 00:13:22,583 --> 00:13:26,375 Знайдімо жовтий фрукт 216 00:13:26,458 --> 00:13:28,291 Я бачу банани. 217 00:13:28,375 --> 00:13:30,166 Так. «Сі». 218 00:13:30,250 --> 00:13:33,833 Знайдімо зелений фрукт 219 00:13:33,916 --> 00:13:37,625 Знайдімо ми фрукт кольору «верде» 220 00:13:37,708 --> 00:13:41,416 Знайдімо зелений фрукт 221 00:13:42,375 --> 00:13:43,541 Ківі. 222 00:13:44,208 --> 00:13:45,125 Помітила. 223 00:13:46,291 --> 00:13:48,750 Здавалося, що важко це буде 224 00:13:48,833 --> 00:13:51,708 Але вийшло все весело дуже 225 00:13:52,583 --> 00:13:56,208 Використала я карту й трубу підзорну 226 00:13:56,291 --> 00:13:59,958 Загасили жагу пошуків скарбів непереборну 227 00:14:00,041 --> 00:14:02,208 -А тепер сині. -Чорниця. 228 00:14:02,291 --> 00:14:05,750 -Фіолетовий. -Виноград і сливи. 229 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 Так, капітан Ніна. 230 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 Закінчили полювання за скарбами 231 00:14:11,375 --> 00:14:15,291 Знайшли всі фрукти, що хотіли ми 232 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Карту й трубу ми використали 233 00:14:19,000 --> 00:14:21,666 Ми знайшли барвисті фрукти 234 00:14:22,791 --> 00:14:25,250 Отакої! Веселка! 235 00:14:27,458 --> 00:14:29,208 Час їсти, моряки. 236 00:14:30,750 --> 00:14:33,666 Так смачно. Люблю виноград. 237 00:14:35,708 --> 00:14:39,916 Ніна і її абуела зробили цілу веселку з фруктів. 238 00:14:40,000 --> 00:14:42,708 Якого кольору твій улюблений фрукт? 239 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 Смакота. 240 00:14:47,083 --> 00:14:51,083 -Гляньте, дістаю єдинорога з капелюха. -Покажи, Ніко. 241 00:14:51,166 --> 00:14:54,166 Фокус-покус, я-мій-мокус. 242 00:14:54,250 --> 00:14:56,375 Отакої! Круто! 243 00:14:56,458 --> 00:14:57,500 Так! 244 00:14:58,625 --> 00:15:00,708 Привіт. Це Джей-Джей. 245 00:15:00,791 --> 00:15:02,833 Ніко в костюмі фокусника, 246 00:15:02,916 --> 00:15:07,000 бо ми їдемо на екскурсію, вивчати чарівні слова. 247 00:15:07,708 --> 00:15:09,708 І що ми робитимемо? 248 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 Пані Еплбері сказала, що відведе нас у кафе мого тата 249 00:15:13,875 --> 00:15:15,958 й навчить чарівних слів. 250 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 Я вже знаю всі чарівні слова. 251 00:15:18,750 --> 00:15:20,666 Абракадабра. 252 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 Фокус-покус, я-мій-мокус! 253 00:15:25,666 --> 00:15:27,833 Убла-дубла. 254 00:15:28,458 --> 00:15:30,708 Я теж хочу робити фокуси. 255 00:15:30,791 --> 00:15:36,041 За допомогою сонечка-ліхтарика уявімо, що показуємо фокуси. 256 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Ти теж можеш грати з нами. 257 00:15:41,416 --> 00:15:43,250 Так, так, так 258 00:15:43,333 --> 00:15:45,208 Уяви зі мною 259 00:15:45,291 --> 00:15:49,000 Уява — це справжня магія 260 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 Так, так, так 261 00:15:50,708 --> 00:15:52,500 Грай зі мною 262 00:15:52,583 --> 00:15:56,791 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 263 00:15:59,208 --> 00:16:01,125 Ми в кафе твого тата. 264 00:16:01,208 --> 00:16:04,166 І з нами голодні ведмедики. 265 00:16:04,666 --> 00:16:09,916 Я вдаватиму свого тата. Вітаю у своєму кафе. 266 00:16:10,000 --> 00:16:11,583 Вітаю, тату Коді. 267 00:16:12,750 --> 00:16:17,500 А тепер я використаю чарівні слова, щоб з'явився наш обід. 268 00:16:18,000 --> 00:16:21,375 Абракадабра! 269 00:16:21,458 --> 00:16:23,375 -Фрукти! -Отакої! 270 00:16:23,458 --> 00:16:24,791 Сандвічі. 271 00:16:24,875 --> 00:16:27,583 Убла-дубла! 272 00:16:27,666 --> 00:16:30,250 -Ура! -Овва. 273 00:16:34,250 --> 00:16:37,541 Фокус-покус, я-мій-мокус! 274 00:16:42,500 --> 00:16:44,041 -Ура! -Так! 275 00:16:49,958 --> 00:16:51,458 Гаразд, діти. 276 00:16:51,541 --> 00:16:55,375 Хто готовий до екскурсії? Учитимемо чарівні слова. 277 00:16:55,458 --> 00:16:57,125 Я! 278 00:16:58,833 --> 00:17:01,833 Ходімо. І ти можеш учити чарівні слова. 279 00:17:01,916 --> 00:17:07,166 Робитиму щось нове 280 00:17:07,250 --> 00:17:09,833 Знаю, що вдасться це мені 281 00:17:09,916 --> 00:17:12,333 Стриб, скок, і з підскоком 282 00:17:12,416 --> 00:17:13,791 Уперед! 283 00:17:14,875 --> 00:17:17,166 Робитиму щось нове 284 00:17:17,250 --> 00:17:21,458 Сідайте й обирайте смаколик із меню. 285 00:17:23,250 --> 00:17:29,291 Зараз ми принесемо воду й скажемо чарівні слова. 286 00:17:29,791 --> 00:17:31,666 Смакота. 287 00:17:33,458 --> 00:17:37,458 Використаю чарівні слова, щоб наша їжа з'явилася. 288 00:17:37,541 --> 00:17:40,250 Можна мені овочевий сандвіч? 289 00:17:40,333 --> 00:17:45,666 Фокус-покус, я-мій-мокус! 290 00:17:47,375 --> 00:17:48,750 Немає. 291 00:17:49,250 --> 00:17:51,375 Але я сказав чарівне слово. 292 00:17:52,666 --> 00:17:54,375 Абракадабра. 293 00:17:55,500 --> 00:17:58,041 Чому мої чарівні слова не діють? 294 00:18:01,208 --> 00:18:02,625 Та-дам! 295 00:18:02,708 --> 00:18:04,416 Усе гаразд, Ніко? 296 00:18:05,875 --> 00:18:10,791 Кажу чарівні слова, аби їжа з'явилася, а нічого не відбувається. 297 00:18:10,875 --> 00:18:15,708 Іноді, коли щось стається не так, як ти очікував, 298 00:18:15,791 --> 00:18:20,208 а ти не розумієш чому, то почуваєшся спантеличеним. 299 00:18:20,291 --> 00:18:21,583 Я спантеличений. 300 00:18:21,666 --> 00:18:27,166 Ні абракадабра, ні фокус-покус, ні я-мій-мокус, ні та-дам не спрацювали. 301 00:18:27,666 --> 00:18:30,416 Бути спантеличеним — це нормально. 302 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 Розумієш, твої чарівні слова — для фокусів. 303 00:18:34,291 --> 00:18:38,833 А чарівні слова, яким я вас навчу, — для манер. 304 00:18:38,916 --> 00:18:41,375 Чарівні слова для манер? 305 00:18:41,875 --> 00:18:45,375 Завдяки їм люди краще почуваються. 306 00:18:47,458 --> 00:18:51,958 Знаєш чарівні слова, що порадують кожного? 307 00:18:53,333 --> 00:18:54,500 Які слова? 308 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 Будь ласка й дякую 309 00:18:58,916 --> 00:19:01,041 Побачиш їхню дію 310 00:19:01,125 --> 00:19:03,125 Бо всміхнуться всі 311 00:19:03,208 --> 00:19:04,541 Правда? 312 00:19:04,625 --> 00:19:09,416 Коли скажеш «дякую» і «будь ласка» 313 00:19:09,500 --> 00:19:13,000 Можна мені овочевий сандвіч, будь ласка? 314 00:19:13,083 --> 00:19:16,000 Та-дам! І дякую за ввічливість. 315 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Будь ласка й дякую 316 00:19:20,750 --> 00:19:24,958 Ось які в нас чарівні слова 317 00:19:25,041 --> 00:19:29,416 Будь ласка й дякую 318 00:19:29,500 --> 00:19:33,000 Кажи ці слова щодня 319 00:19:33,500 --> 00:19:38,041 Коли хочеш щось поїсти Яке ж чарівне слово? 320 00:19:40,458 --> 00:19:43,291 Будь ласка 321 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Будь ласка, мені це. 322 00:19:45,041 --> 00:19:50,083 А коли хтось приносить їжу Які чарівні слова? 323 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 Дякую 324 00:19:55,666 --> 00:19:56,791 Дякую. 325 00:19:56,875 --> 00:20:00,875 Будь ласка й дякую 326 00:20:00,958 --> 00:20:05,375 Ось які в нас чарівні слова 327 00:20:05,458 --> 00:20:09,791 Будь ласка й дякую 328 00:20:09,875 --> 00:20:13,041 Кажи їх щодня 329 00:20:14,333 --> 00:20:16,416 -Будь ласка? -Будь ласка. 330 00:20:16,500 --> 00:20:19,666 А коли хтось каже тобі «дякую» 331 00:20:19,750 --> 00:20:20,875 Дякую! 332 00:20:20,958 --> 00:20:24,958 Яким чарівним словом відповісти? 333 00:20:25,041 --> 00:20:27,333 Скажи: «Немає за що» 334 00:20:27,416 --> 00:20:29,416 Так, будь ласка 335 00:20:29,500 --> 00:20:32,291 Кажи їх щодня 336 00:20:32,375 --> 00:20:34,083 -Дякую. -Немає за що. 337 00:20:34,166 --> 00:20:37,750 Коли я чую ці чарівні слова 338 00:20:37,833 --> 00:20:41,291 Їжу смачну принесу на раз-два 339 00:20:42,125 --> 00:20:46,500 Приємно казати магічні слова ці 340 00:20:46,583 --> 00:20:50,250 А ще приємніше — чути їх 341 00:20:51,666 --> 00:20:55,541 Будь ласка й дякую 342 00:20:55,625 --> 00:20:59,583 Ось які в нас чарівні слова 343 00:21:00,291 --> 00:21:04,208 Будь ласка й дякую 344 00:21:04,291 --> 00:21:06,708 Кажи їх щодня 345 00:21:06,791 --> 00:21:08,041 Так! 346 00:21:13,000 --> 00:21:17,666 Хто хоче побачити, як я чарівними словами двері відчиню? 347 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 -Я! -І я, будь ласка. 348 00:21:20,208 --> 00:21:24,500 Ніко, будь ласка, відчини нам двері. 349 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Та-дам! 350 00:21:29,791 --> 00:21:30,875 Дякую. 351 00:21:30,958 --> 00:21:32,083 Дякую. 352 00:21:32,875 --> 00:21:35,541 -Дякую. -Немає за що. 353 00:21:37,291 --> 00:21:41,375 Така весела екскурсія з вивченням чарівних слів. 354 00:21:41,458 --> 00:21:44,541 Яке твоє улюблене чарівне слово? 355 00:22:17,625 --> 00:22:21,000 Переклад субтитрів: Павло Дум'як