1 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 ‫"تتحدث هذه الحلقة ‫عن قضايا حساسة تتضمن الانتحار.‬ 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 ‫يُنصح المشاهد بالحذر."‬ 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,720 ‫هذا أمر غريب الأطوار قليلاً لأنها شقيقتك.‬ 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 ‫لكنها بدأت تقوم بأمر ما‬ 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,000 ‫عندما أبدأ في الكلام وأروي لها قصة ما،‬ 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 ‫حدث شيء ما في ذلك اليوم،‬ 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,000 ‫شيء بسيط. بعض الترهات، لا أدري. ‫على أي حال،‬ 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 ‫وصلت إلى مربط فرس القصة و...‬ 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 ‫هل تعرف رجلاً يُدعى "بول"؟‬ 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 ‫ماذا؟‬ 11 00:01:40,320 --> 00:01:43,720 ‫"مامالز"‬ 12 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 ‫"(أماندين)"‬ 13 00:02:11,800 --> 00:02:15,440 ‫"سأقابلك الساعة 8:00 مساء هنا. ‫أعلم من هو (بول)"‬ 14 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 ‫شكراً يا صاح.‬ 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 ‫- هل تعيش هنا؟ ‫- أزور البلدة فحسب.‬ 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ‫لماذا؟‬ 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 ‫أنا أستاذ جامعي. ألّفت كتاباً.‬ 18 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 ‫ما اسمه؟‬ 19 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 ‫هل استغرقك هذا وقت طويل؟‬ 20 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 ‫4 سنوات.‬ 21 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 ‫هل بعت نسخاً كثيرة؟‬ 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 ‫62.‬ 23 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 ‫أغلبها للمكتبات.‬ 24 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 ‫عم يتحدث؟‬ 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,800 ‫يتحدث عن تشريح ووظائف الأعضاء وعلم الأمراض‬ 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 ‫لجهاز الحيوانات العصبي.‬ 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,600 ‫- هل تعني أمخاخها؟ ‫- أمخاخها ومساراتها العصبية.‬ 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 ‫هل تعلم إذاً ما تفكر فيه الحيوانات؟‬ 29 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 ‫فيم يفكر "سباد" الآن؟‬ 30 00:03:11,360 --> 00:03:12,480 ‫هل هو سعيد؟‬ 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 ‫من الناحية العملية، إذا لم يكن "سباد"‬ 32 00:03:16,600 --> 00:03:21,520 ‫يشعر بالظمأ أو الجوع ‫أو الخطر أو الألم، إذاً...‬ 33 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 ‫بوجه عام، أظنه سعيداً.‬ 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 ‫ماذا عنك؟‬ 35 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 ‫بوجه عام؟‬ 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 ‫يمكنني أن أقول بثقة،‬ 37 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 ‫وبأسلوب قد يستوعبه "سباد" حتى،‬ 38 00:04:08,400 --> 00:04:10,760 ‫إنني ظمآن باستمرار،‬ 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 ‫وأعاني آلاماً حادة و...‬ 40 00:04:17,480 --> 00:04:20,080 ‫وأشعر بشكل هائل وضخم‬ 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,240 ‫بخطر حاضر وجلي، على نطاق واسع.‬ 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 ‫هل تريد أقراصاً مخدرة؟‬ 43 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 ‫نعم.‬ 44 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 ‫طبق سلمون، طبق لحم بقري، طبق "سيفيتشي"،‬ 45 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 ‫طبقا كركند، طبقا بطاطا مقلية، ‫طبقا كرنب أرجواني.‬ 46 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 ‫نعم أيها الطاهي!‬ 47 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 ‫"اتصال وارد من (لو)"‬ 48 00:05:53,400 --> 00:05:54,320 ‫مساء الخير.‬ 49 00:05:55,240 --> 00:05:57,600 ‫مرحباً. أردت الاطمئنان عليك فحسب.‬ 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,720 ‫نعم. حالي ليس سيئاً. أنا بخير.‬ 51 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 ‫أين "غريتا"؟‬ 52 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 ‫مع والدينا.‬ 53 00:06:07,120 --> 00:06:08,840 ‫هل تحدثت إلى "أماندين"؟‬ 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 ‫لم أتحدث إليها في الواقع، ‫لكنني سأقابلها الليلة، لذا...‬ 55 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 ‫هل عاد "جيف"؟‬ 56 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 ‫سيعود الليلة. هل تحتاج إليه؟‬ 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 ‫لا. كل شيء على ما يُرام. فقط... عندما...‬ 58 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 ‫عندما أذهب لمقابلة "أماندين"، قد أحتاج إلى‬ 59 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 ‫زيارتكما لفترة وجيزة، إن كان ذلك...‬ 60 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 ‫اسمعي، عليّ الذهاب. يجب أن أعود إلى عملي.‬ 61 00:06:48,960 --> 00:06:50,120 ‫حسناً يا عزيزي.‬ 62 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 ‫أحبّك.‬ 63 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 ‫أحبّك.‬ 64 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 ‫حسبك!‬ 65 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 ‫وُلدت عام 1876‬ 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,240 ‫في كنف أسرة ريفية فقيرة.‬ 67 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 ‫شكراً.‬ 68 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 ‫ثم جئت إلى "باريس"، في سن الـ16.‬ 69 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 ‫وعملت في مصنع للبسكويت لـ6 سنوات.‬ 70 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 ‫لكن عندما يحل الليل،‬ 71 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 ‫كنت أرسم الصور التي تراود مخيلتي.‬ 72 00:08:30,440 --> 00:08:32,280 ‫أنت عبقرية يا "مادلين".‬ 73 00:08:32,760 --> 00:08:34,280 ‫تعلم "كوكو" هذا.‬ 74 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 ‫إن نجحت أكثر من اللازم،‬ 75 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 ‫فستدمرك.‬ 76 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 ‫أنى لك أن تقول هذا؟‬ 77 00:08:41,760 --> 00:08:45,960 ‫"كوكو"، دون أدنى شك، ‫أكثر مصممة أزياء مؤثرة على مرّ التاريخ.‬ 78 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 ‫- "مادلين"... ‫- لقد أضفت ثورة على ثياب النساء،‬ 79 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 ‫وهي تستفيد من مكانتها كأيقونة موضة.‬ 80 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 ‫والأكثر من هذا، ستتزوجها.‬ 81 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 ‫"مادلين"...‬ 82 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 ‫أعرف.‬ 83 00:09:01,120 --> 00:09:02,400 ‫أظن أن عليّ الرحيل.‬ 84 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 ‫الساعة ليست 3:00 حتى.‬ 85 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 ‫أعلم هذا. يجب أن أقلّ الطفلين من المدرسة.‬ 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 ‫أي طفلين؟‬ 87 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 ‫- لا شيء. ‫- "مادلين"...‬ 88 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 ‫- نعم، عليّ الرحيل. ‫- "مادلين"...‬ 89 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 ‫لم أنت هنا؟‬ 90 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 ‫هذا مربط الفرس.‬ 91 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 ‫أنا لست هنا.‬ 92 00:09:36,640 --> 00:09:40,080 ‫أودّ أن أرحب في اللجنة، من كلية "كايوس"،‬ 93 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 ‫بالدكتورة "ريتا هاملي"، ‫وبأستاذنا "هونيد غوبتا"،‬ 94 00:09:44,280 --> 00:09:48,960 ‫ومن جامعة "سانتا في"، ‫الأستاذة الزائرة، الدكتورة "أليسون بروكر"،‬ 95 00:09:49,040 --> 00:09:52,480 ‫ومن جامعة "إكسيتر"، ‫الدكتور "جيفرسون ويلسون"...‬ 96 00:09:52,520 --> 00:09:57,400 ‫علم النفس المرضي هو دراسة الأمراض العقلية ‫أو الاضطرابات السلوكية في الثدييات...‬ 97 00:09:57,640 --> 00:10:00,760 ‫تاريخياً، كان هناك نزعة مركزية بشرية...‬ 98 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 ‫- دكتور "ويلسون"؟ ‫- عفواً، ماذا كان السؤال؟‬ 99 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 ‫استخدمنا مؤخراً تصوير الأعصاب‬ 100 00:10:14,520 --> 00:10:17,760 ‫في استكشاف الانتقال العصبي ‫القائم على الـ"سيروتونين" والـ"دوبامين"‬ 101 00:10:17,840 --> 00:10:21,760 ‫في الكلاب المصابة بوسواس الكلاب القهري،‬ 102 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 ‫أو الـ"سي سي دي"...‬ 103 00:10:25,640 --> 00:10:30,880 ‫قياس السيروتونين لتوافر المستقبلات...‬ 104 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 ‫دكتور "ويلسون"، أكلّ شيء على ما يُرام؟‬ 105 00:10:37,120 --> 00:10:38,640 ‫فعل "جيف" شيئاً ما.‬ 106 00:10:42,120 --> 00:10:43,240 ‫شيئاً شنيعاً.‬ 107 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 ‫لا يعلم أنني أعلم، لكنني...‬ 108 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 ‫أعلم.‬ 109 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 ‫أعلم كل شيء.‬ 110 00:11:04,960 --> 00:11:05,880 ‫أيها الخائنان!‬ 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,360 ‫- "كوكو"! ‫- "كوكو"؟‬ 112 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 ‫لقد خنتماني.‬ 113 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 ‫"كوكو"، لا!‬ 114 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 ‫لا يا "كوكو"!‬ 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 ‫- "لو"! ‫- لا!‬ 116 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 ‫لا!‬ 117 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 ‫مرحباً؟‬ 118 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 ‫دعيني وشأني.‬ 119 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 ‫ماذا تفعل؟‬ 120 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 ‫أرجوك، لا تقفز.‬ 121 00:11:56,440 --> 00:11:57,680 ‫أياً كان السبب،‬ 122 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 ‫أياً كان ما يحدث،‬ 123 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 ‫لم يفت الأوان.‬ 124 00:12:06,400 --> 00:12:08,480 ‫أرجوك. أنت بخير.‬ 125 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 ‫تعال هنا.‬ 126 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 ‫أمسك يدي.‬ 127 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 ‫أنت بخير.‬ 128 00:12:20,960 --> 00:12:22,200 ‫أنت بخير.‬ 129 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 ‫ما اسمك؟‬ 130 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 ‫"جيف".‬ 131 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 ‫هل أعرفك؟‬ 132 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 ‫حسناً، لقد أوصدت الباب الخلفي. ‫سأراك لاحقاً.‬ 133 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 ‫أتريدينني أن أجلب أي شيء؟‬ 134 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 ‫احضرا فحسب.‬ 135 00:12:56,160 --> 00:12:58,880 ‫- ماذا سنأكل؟ ‫- لحم "ويلينغتون" بقري.‬ 136 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 ‫طبق "دوم" المفضل. أتلهف له.‬ 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 ‫- أراك لاحقاً. ‫- أراك لاحقاً.‬ 138 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 ‫مرحباً يا "جايمي".‬ 139 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 ‫الطفل كان من صلبك.‬ 140 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 ‫حسناً. أياً يكن.‬ 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 ‫- فكرت... ‫- لا أدري كيف تعلمين هذا يقيناً.‬ 142 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 ‫أعلمه يقيناً.‬ 143 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 ‫عظيم.‬ 144 00:14:56,360 --> 00:14:57,880 ‫أنا واثقة بأن لديك أسئلة.‬ 145 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 ‫أنا؟ لا.‬ 146 00:15:00,720 --> 00:15:03,120 ‫كله كلام فارغ. أتفهم الأمر.‬ 147 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 ‫فهمت الآن. بالتأكيد. يا لحماقتي.‬ 148 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 ‫- "جايمي"... ‫- سأرحل بعد دقيقة.‬ 149 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 ‫لكن قبل رحيلي...‬ 150 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 ‫"ديف"...‬ 151 00:15:16,120 --> 00:15:17,240 ‫"جيسون"...‬ 152 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 ‫"جيف".‬ 153 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 ‫أعزّ أصدقائي. إشبيني في حفل زفافنا.‬ 154 00:15:35,920 --> 00:15:36,960 ‫زوج "لو".‬ 155 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 ‫عم "غريتا".‬ 156 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 ‫ووالد الحفيدين الآخرين لأبويّ،‬ 157 00:15:45,720 --> 00:15:46,840 ‫"ويلف" و"ليلي".‬ 158 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 ‫"غريتا".‬ 159 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 ‫أبواي.‬ 160 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 ‫"لو".‬ 161 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 ‫أنا.‬ 162 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 ‫حسناً.‬ 163 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 ‫"أناديك من أعماق البحر.‬ 164 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 ‫اتبعني!‬ 165 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 ‫تعال معي يا (جايمي). ‫لنقم بجولة على البساط السحري.‬ 166 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 ‫انظر! هذا حوت.‬ 167 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 ‫بالمناسبة، أنا حبلى!‬ 168 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 ‫من يبالي؟ أطفو في الهواء!"‬ 169 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 ‫حطمت كمانك.‬ 170 00:16:34,360 --> 00:16:35,680 ‫- أعلم هذا. ‫- جيد.‬ 171 00:16:37,320 --> 00:16:40,920 ‫أتفهم الأمر، أعلم أنه لا يُقدر بثمن ‫وأنه فريد من نوعه وما إلى هذا.‬ 172 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 ‫لا أعلم كيف ستتجاوزين هذه الفاجعة.‬ 173 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 ‫أهذا كل شيء إذاً؟‬ 174 00:16:55,040 --> 00:16:57,480 ‫انتهت علاقتنا، ‫لكنك لا تريد معرفة السبب حتى؟‬ 175 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 ‫حسناً. أخبريني إذاً. على سبيل التسلية.‬ 176 00:16:59,600 --> 00:17:03,280 ‫لنضحك قليلاً. أخبريني، هلمي. شاركيني،‬ 177 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 ‫يا "أماندين"، أيتها المرأة الغامضة،‬ 178 00:17:05,960 --> 00:17:11,000 ‫لماذا ضيّعت حياتنا ‫مقابل علاقة جنسية رخيصة؟‬ 179 00:17:11,080 --> 00:17:12,960 ‫مقابل علاقات جنسية رخيصة كثيرة!‬ 180 00:17:13,040 --> 00:17:14,960 ‫- هل يهمّ عددها؟ ‫- يهمّني.‬ 181 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 ‫إن كان أحدهم أعزّ أصدقائي.‬ 182 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 ‫حسناً.‬ 183 00:17:18,520 --> 00:17:20,080 ‫انس أمر "جيف" للحظة.‬ 184 00:17:20,200 --> 00:17:23,560 ‫هذا صعب. يصعب عليّ جداً فعل هذا.‬ 185 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 ‫ماذا إن اقتصر الأمر على الآخرين ‫أو واحد فقط؟‬ 186 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 ‫أتريدين أن تختاري واحداً؟ أم أختاره؟‬ 187 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 ‫لنكن واضحين، حتى واحد يُعد مدمراً.‬ 188 00:17:33,800 --> 00:17:36,560 ‫- هذا أمر صاعق. كارثي! ‫- صاعق؟‬ 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 ‫- حسناً، واحد فقط يكفي؟ ‫- واحد يُعد كثيراً.‬ 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 ‫حسناً.‬ 191 00:17:47,760 --> 00:17:48,720 ‫حسناً.‬ 192 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 ‫لا أستطيع تخيّل شعورك.‬ 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 ‫هذه الفكرة.‬ 194 00:18:00,640 --> 00:18:02,480 ‫مضاجعتي لرجل آخر.‬ 195 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 ‫الأشياء التي فعلناها...‬ 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 ‫والأشياء الأخرى.‬ 197 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 ‫كانت العلاقة الجنسية جيدة مع "ديف".‬ 198 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 ‫لم تكن مذهلة.‬ 199 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 ‫وكان "جيسون" أفضل.‬ 200 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 ‫كان يحب تقمّص الأدوار.‬ 201 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 ‫الرغبات الخيالية، أتفهم مقصدي؟‬ 202 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 ‫كان رائعاً ومنفتح العقل جداً.‬ 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,200 ‫لكن ضميري يؤنبني بشأن "جيف".‬ 204 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 ‫أول مرة فعلنا فيها هذا، قلت لنفسي،‬ 205 00:18:43,680 --> 00:18:47,640 ‫"(أماندين)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ‫هذا أعزّ أصدقاء (جايمي)!‬ 206 00:18:52,320 --> 00:18:56,080 ‫أي نوع من الوحوش أنت؟ توقفي. كفي عن هذا.‬ 207 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 ‫هذا ليس لائقاً بالمرة. ‫هذا أمر في غاية... " لكن بعدها،‬ 208 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 ‫فجأة، بلغت هزة الجماع بقوة.‬ 209 00:19:09,760 --> 00:19:10,800 ‫كانت هزة جماع هائلة.‬ 210 00:19:12,480 --> 00:19:13,560 ‫لدقيقة تقريباً.‬ 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 ‫لم يكن هذا بسبب ما فعله.‬ 212 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 ‫كان بارعاً، لا تسئ فهمي، لكن...‬ 213 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 ‫لا أدري، ربما كان السبب هو الموقف.‬ 214 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 ‫نعم، أعلم أن هذا أمر يصعب سماعه،‬ 215 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 ‫لكن من الأفضل أن تعرف، صحيح؟‬ 216 00:19:38,720 --> 00:19:42,080 ‫وإلا فسيفقدك هذا صوابك.‬ 217 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 ‫اسمع...‬ 218 00:19:49,720 --> 00:19:53,320 ‫أعلم أن ما فعلته كان شنيعاً. ‫لقد ارتكبت أفعالاً شنيعة.‬ 219 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 ‫الخيانة أمر سيئ وشنيع. الخيانة...‬ 220 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 ‫لكن أهي كذلك حقاً؟‬ 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 ‫إنها مجرد علاقة جنسية.‬ 222 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 ‫نستخدم وسائل لمنع الحمل.‬ 223 00:20:14,440 --> 00:20:16,760 ‫والزواج الأحادي فكرة جميلة،‬ 224 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 ‫لكن يجب أن تعترف بأنه صعب جداً، أليس كذلك؟‬ 225 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 ‫أن أطلب من رجل واحد ‫أن يكون رمزاً للرجولة بأسرها في نظري.‬ 226 00:20:25,200 --> 00:20:29,320 ‫هو الرجل. وهي المرأة. ‫لن يعاشرا أي أشخاص آخرين.‬ 227 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 ‫لن يقرب سوى فرجها. ولن تقرب سوى قضيبه.‬ 228 00:20:32,320 --> 00:20:36,560 ‫يجب أن تعترف بشيء، ‫من الصعب أن ترتقي لهذا المستوى، صحيح؟‬ 229 00:20:39,640 --> 00:20:42,520 ‫والأزواج الأوفياء... في الواقع،‬ 230 00:20:44,640 --> 00:20:47,760 ‫يمارسون العادة السرية خلسةً ‫وهم يحلمون بشخص آخر.‬ 231 00:20:48,960 --> 00:20:52,200 ‫يجلس في الحمام ‫يتخيل نفسه يضاجع زميلته في العمل.‬ 232 00:20:53,960 --> 00:20:58,000 ‫وهي في غرفة النوم تتخيل نفسها تلعق قضيب ‫زميلها في صالة التمارين، ثم يخرجان،‬ 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,040 ‫ويحممان الأطفال معاً، ‫ويشاهدان برنامج "غراند ديزاينز".‬ 234 00:21:02,560 --> 00:21:04,320 ‫لكنهما زوجان وفيان.‬ 235 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 ‫لن يأكلا المثلجات أبداً.‬ 236 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 ‫لأن أكل المثلجات فعلياً أمر خطأ.‬ 237 00:21:11,680 --> 00:21:14,280 ‫هذا أسوأ شيء في الحياة. إنه شر.‬ 238 00:21:14,320 --> 00:21:18,080 ‫- تقولين هذا فقط لأنني ضبطتك متلبسة. ‫- لم تضبطني متلبسة.‬ 239 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 ‫ماذا؟‬ 240 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 ‫هل تتذكر بياننا الرسمي؟ هل تتذكر نصه؟‬ 241 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 ‫كان نصه، "الحب أمر مستحيل.‬ 242 00:21:44,800 --> 00:21:48,320 ‫إذا كان الحب مستحيلاً، ‫فيجب أن نؤمن بالمستحيل.‬ 243 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 ‫يجب أن نؤمن بالسحر."‬ 244 00:21:57,720 --> 00:22:01,440 ‫كان هذا قبل 7 سنوات و3 أسابيع ويوم واحد.‬ 245 00:22:06,360 --> 00:22:07,600 ‫كان هذا في العام الماضي.‬ 246 00:24:27,960 --> 00:24:30,560 ‫- مرحباً يا حبيبتي. ‫- مرحباً، لقد جئت.‬ 247 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 ‫في موعدك بالضبط. كيف كانت رحلتك؟‬ 248 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 ‫- كيف حال القردين المشاغبين؟ ‫- بالطابق الأعلى.‬ 249 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 ‫كانا مهذبين جداً.‬ 250 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 ‫أشمّ رائحة طيبة. ما هذا؟‬ 251 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 ‫لحم "ويلينغتون" بقري. ‫هلا تأتيني ببعض النبيذ؟‬ 252 00:24:43,480 --> 00:24:44,560 ‫حسناً.‬ 253 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 ‫سحقاً.‬ 254 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 ‫مرحباً؟‬ 255 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 ‫نعم.‬ 256 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 ‫"جيف"؟‬ 257 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 ‫- ماذا؟ ‫- هذا اتصال لأجلك.‬ 258 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 ‫مرحباً؟‬ 259 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 ‫مرحباً يا "جايمي".‬ 260 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 ‫يجب أن نتحدث.‬ 261 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 262 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬