1 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 -Bude nám to chybět. -Co? 2 00:00:26,643 --> 00:00:28,443 -Západ slunce. -Šlápni na to. 3 00:00:28,523 --> 00:00:29,843 Viděl jsi ty silnice tady? 4 00:00:29,923 --> 00:00:33,163 Na webových stránkách je párek ve vířivce se šampaňským, 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,883 jak sleduje západ slunce. My. Za to jsme zaplatili. 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,803 -Co když umřeme? -Podívej se kolem. 7 00:00:37,883 --> 00:00:39,363 -Dívám se. -Opravdu... 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,643 Napadlo by tě lepší místo? 9 00:00:41,723 --> 00:00:45,523 Kdybychom sjeli z tamtoho útesu, skutáleli se 250 metrů dolů a vybuchli, 10 00:00:45,603 --> 00:00:47,683 byli bychom nejvíc cool lidi na světě. 11 00:00:48,723 --> 00:00:49,683 Tak fajn. 12 00:00:55,363 --> 00:00:59,243 SAVCI 13 00:01:00,723 --> 00:01:02,123 Vydrž. 14 00:01:05,483 --> 00:01:06,883 -Která? -Nevím. 15 00:01:06,963 --> 00:01:09,603 Nevím, jestli je to ta modrá chata, nebo ta druhá. 16 00:01:09,723 --> 00:01:11,603 -Není signál. -Myslím, že tohle je ona. 17 00:01:11,683 --> 00:01:13,483 -Rychle, jdi, ale dávej pozor! -Ano. 18 00:01:15,683 --> 00:01:17,603 Není čas! Co to děláš? 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,483 Není čas! Vlez tam. 20 00:01:20,563 --> 00:01:22,643 -Nemůžu! -Vlez do vířivky. 21 00:01:27,243 --> 00:01:28,323 -Tak jo. -Fajn. 22 00:01:32,043 --> 00:01:33,723 Stihli jsme to. 23 00:01:34,083 --> 00:01:35,363 Podívej. 24 00:01:36,803 --> 00:01:37,963 Takže... 25 00:01:39,843 --> 00:01:43,563 Chceš si vybalit, nebo si nejdřív zašukat a pak vybalit? 26 00:01:46,323 --> 00:01:47,283 B. 27 00:01:49,923 --> 00:01:51,963 Kdybys tu mohl sedět se mnou 28 00:01:52,043 --> 00:01:54,723 nebo s kteroukoli ženou z historie, koho by sis vybral? 29 00:01:55,443 --> 00:01:56,883 Tak to je nerozhodně 30 00:01:57,643 --> 00:02:01,483 mezi tebou, Jane Mansfieldovou a Fondovou, 31 00:02:02,203 --> 00:02:03,243 Debbie Harry 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 nebo Beyoncé kdykoli v historii. 33 00:02:06,563 --> 00:02:07,563 A ty? 34 00:02:11,363 --> 00:02:12,323 Marlona Branda. 35 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 Alberta Camuse. Rasputina. 36 00:02:15,123 --> 00:02:16,923 Největší ruská sexmašina. 37 00:02:18,283 --> 00:02:20,803 Paula Newmana. Iggyho Popa. 38 00:02:21,563 --> 00:02:24,443 -Mladýho Elvise Presleyho. -Začíná to být zástup. 39 00:02:24,483 --> 00:02:28,723 Henryho Millera, Ryana Goslinga a tebe. 40 00:02:29,283 --> 00:02:32,003 Ne, počkej. Stevea McQueena, Henryho Millera, 41 00:02:32,083 --> 00:02:35,763 Ryana Goslinga, Otise Reddinga, Prince a tebe. 42 00:02:36,883 --> 00:02:39,403 Je fajn, že o tomhle spolu můžeme mluvit upřímně. 43 00:02:40,403 --> 00:02:41,563 Za to můžu já. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,603 -Probouzí se. -Jo? 45 00:02:45,443 --> 00:02:46,803 -Cítíš to? -Jo. 46 00:02:47,683 --> 00:02:49,123 Myslíš, že nás bude mít rád? 47 00:02:49,203 --> 00:02:50,283 Nejdřív jo. 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 Pak mu budeme připadat trapní. 49 00:02:53,443 --> 00:02:54,523 Pak nás začne nenávidět. 50 00:02:54,843 --> 00:02:57,283 A po nějaké době nás snad zas bude mít rád. 51 00:02:57,363 --> 00:02:58,363 Ale ne moc. 52 00:02:58,443 --> 00:03:02,163 Abychom mu, až umřeme, chyběli jenom trochu a zapomněl na nás. 53 00:03:02,963 --> 00:03:05,043 Hezké výročí, paní Buckinghamová. 54 00:03:22,603 --> 00:03:23,763 Poslechni si tohle. 55 00:03:23,843 --> 00:03:26,563 „Hledáte maximální relaxaci? 56 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 „Kvalifikovaná masérka Sonja z Plymouthu 57 00:03:30,243 --> 00:03:34,963 „nabízí masáže lávovými kameny, švédskou hloubkovou masáž, 58 00:03:35,043 --> 00:03:38,163 „reiki anebo čištění uší svící. 59 00:03:38,243 --> 00:03:39,643 „Od 75 liber.“ 60 00:03:39,723 --> 00:03:41,123 -Zkusíme to? -Jdi do toho! 61 00:03:41,203 --> 00:03:42,203 Dobře. 62 00:03:45,803 --> 00:03:47,883 Sonjo z Plymouthu... 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,443 Dneska jsi to vyhrála. 64 00:03:53,563 --> 00:03:57,963 Dvakrát reiki a masáž, prosím. 65 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Amandine? 66 00:04:03,363 --> 00:04:05,883 Amandine, pojď sem. Je tam velryba. 67 00:04:05,963 --> 00:04:08,323 Fakt, nekecám. Tamhle je velryba. 68 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 Pojď se podívat. 69 00:04:15,363 --> 00:04:16,563 Ahoj. 70 00:04:17,883 --> 00:04:20,003 Ahoj. Amandine! 71 00:04:20,043 --> 00:04:22,603 Je tu velryba a Tom Jones. 72 00:04:22,683 --> 00:04:24,243 Opravdickej Tom Jones. 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,683 -Amandine? -Jamie... 74 00:04:27,843 --> 00:04:28,923 Krvácím. 75 00:04:31,643 --> 00:04:32,803 Bude to dobré. 76 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 To mi nepřipadá. 77 00:04:34,403 --> 00:04:36,643 -Nemůžete jít dovnitř. -Nechci ji opustit. 78 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 Musíte počkat tady. 79 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Ahoj. 80 00:05:35,243 --> 00:05:36,163 Ahoj. 81 00:05:43,963 --> 00:05:45,483 Jak se cítíš? 82 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 Sjetě. 83 00:05:48,603 --> 00:05:49,603 To je teda něco. 84 00:05:52,683 --> 00:05:54,643 Podívejme se na to z té lepší stránky. 85 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 Aspoň nás nikdy nebude nenávidět. 86 00:06:02,883 --> 00:06:03,843 Jo. 87 00:06:04,483 --> 00:06:06,123 Co jsi dělal včera večer? 88 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 Já... 89 00:06:09,963 --> 00:06:11,083 Dal jsem si skotskou. 90 00:06:12,883 --> 00:06:15,243 A strávil jsem asi šest hodin na Googlu. 91 00:06:17,763 --> 00:06:20,843 Vím úplně všechno o plejtvácích 92 00:06:21,603 --> 00:06:23,083 a Tomu Jonesovi. 93 00:06:23,163 --> 00:06:24,443 Můžeš mě vyzkoušet. 94 00:06:25,803 --> 00:06:27,483 Největší savec na Zemi? 95 00:06:28,083 --> 00:06:29,403 Tom Jones. 96 00:06:30,803 --> 00:06:34,403 Jeho jazyk váží 2,7 tuny. 97 00:06:35,443 --> 00:06:41,443 Tom Jones má největší penis ze všech živých organismů. Třímetrový. 98 00:06:44,363 --> 00:06:45,483 Bože, to bude dobrý. 99 00:06:46,883 --> 00:06:47,883 To bude dobrý. 100 00:06:48,843 --> 00:06:50,363 Miláčku. 101 00:06:52,363 --> 00:06:54,683 Jsi v pořádku? Potřebuješ něco? 102 00:06:54,763 --> 00:06:56,203 Musíme to říct. 103 00:06:56,283 --> 00:06:58,083 -Ne. -Stalo se to. 104 00:06:58,163 --> 00:07:00,323 Nemám na nikoho číslo. 105 00:07:01,563 --> 00:07:04,203 Na. Všechny obvolej. 106 00:07:05,003 --> 00:07:07,123 Chci pohřeb. Ne pohřeb... 107 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 Něco. Nějaké rozloučení. 108 00:07:10,003 --> 00:07:11,003 Jistě. 109 00:07:20,443 --> 00:07:22,123 Když si tě sem vzali, 110 00:07:23,323 --> 00:07:26,243 když tě odvezli, šel jsem na parkoviště. 111 00:07:30,483 --> 00:07:31,963 Modlil jsem se. 112 00:07:32,043 --> 00:07:33,403 Nevěříš v Boha. 113 00:07:33,483 --> 00:07:35,443 Já vím. Je to naprostá blbost, 114 00:07:35,523 --> 00:07:38,403 ale udělal jsem to. Modlil jsem se k němu. Bylo to... 115 00:07:40,123 --> 00:07:43,203 Řekl jsem mu, že si může vzít děťátko, ale tebe ne. 116 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 Řekl jsem mu, že ať tě miluje, jak chce, 117 00:07:49,363 --> 00:07:51,963 zdaleka to není tak moc, jak tě miluju já. 118 00:07:55,483 --> 00:07:57,683 -No tak tě vyslyšel. -Jo. 119 00:07:59,083 --> 00:08:00,883 I když neexistuje. 120 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Ahoj, mami. 121 00:08:15,043 --> 00:08:18,203 Volám od Amandine. Je tu příšerný signál. 122 00:08:18,283 --> 00:08:19,843 Je tam táta? 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,963 Musím vám něco říct. 124 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 Zapomněl jsem... Do města přijeli s rybami. 125 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 Koupil jsem chobotnice. 126 00:08:36,923 --> 00:08:38,043 Nádhera. 127 00:08:38,123 --> 00:08:41,483 Ve škole jsem pracoval na takovém projektu o chobotnicích. 128 00:08:42,163 --> 00:08:44,523 Postavil jsem se před celou třídu, 129 00:08:44,563 --> 00:08:47,683 strašně nervózní, a první co jsem řekl, bylo: 130 00:08:47,803 --> 00:08:49,923 „Chobotnice má osm chňapadel. 131 00:08:50,923 --> 00:08:53,683 „Chapadel, chci říct chapadel!“ 132 00:08:58,643 --> 00:09:02,683 Byl to trapas. Myslel jsem, že se propadnu do země. 133 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Lue? 134 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Lue? 135 00:09:14,803 --> 00:09:16,003 Čaj? 136 00:09:17,003 --> 00:09:18,203 Ráda. 137 00:09:23,443 --> 00:09:25,923 Ahoj, Lue, to jsem já. Volám od Amandine. 138 00:09:31,803 --> 00:09:33,443 To ne. Je mi to moc líto. 139 00:09:33,563 --> 00:09:34,883 Jak jí je? 140 00:09:34,923 --> 00:09:37,883 Je v pohodě. Chci říct, že je v pořádku. 141 00:09:39,043 --> 00:09:41,003 Jsme v pořádku. Budeme, víš... 142 00:09:42,083 --> 00:09:43,323 Bude to dobrý. 143 00:09:43,403 --> 00:09:45,083 Řekl jsi to mámě a tátovi? 144 00:09:45,163 --> 00:09:46,363 Jo, teď. 145 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 Lue, musím končit. Není tu moc signál. 146 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Mám tě ráda, Jamie. 147 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Já tebe taky. 148 00:10:11,643 --> 00:10:15,083 PAUL JAK JE, KOČKO 149 00:10:25,683 --> 00:10:27,003 KDY SE VRACÍŠ? V PONDĚLÍ 150 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 CHYBÍŠ MI TY MNĚ TAKY 151 00:10:28,563 --> 00:10:30,203 CHYBÍ MI TVOJE PRDELKA CHYBÍ MI TVŮJ PTÁK 152 00:10:30,283 --> 00:10:32,683 Ahoj. Jsi můj nový soused, že jo? 153 00:10:33,563 --> 00:10:36,163 Jsem Tom od vedle. Rád tě poznávám. 154 00:10:36,803 --> 00:10:39,403 Nevím, jak ty, ale já se sem vrátím. 155 00:10:39,563 --> 00:10:42,083 Tohle je krajina, kterou jako by člověk už znal. 156 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 Jako něco, co se mi vrylo do duše. 157 00:10:45,683 --> 00:10:47,163 Stává se ti to někdy? 158 00:10:49,923 --> 00:10:50,803 Jsi v pořádku? 159 00:10:57,523 --> 00:10:59,003 Ježíšikriste! 160 00:10:59,083 --> 00:11:01,203 Co to bylo, ústřice? 161 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Tom Jones? 162 00:11:08,923 --> 00:11:10,243 Jo. 163 00:11:52,923 --> 00:11:55,523 Jamie, kámo. Je čas. 164 00:11:57,603 --> 00:11:58,963 Jak vypadám? 165 00:12:02,483 --> 00:12:04,443 Máš nos trochu blízko pusy. 166 00:12:04,523 --> 00:12:05,803 Díky, kámo. Fakt dík. 167 00:12:21,803 --> 00:12:23,363 Vaše láska je moc silná. 168 00:12:23,843 --> 00:12:26,923 Ať uděláte cokoli, pamatuj si to. 169 00:12:27,003 --> 00:12:29,123 Aspoň máte jeden druhého. 170 00:12:29,483 --> 00:12:31,683 Děkuju. Moc si toho vážím. Dík. 171 00:12:33,763 --> 00:12:36,883 Můj otec hrál první housle 172 00:12:36,963 --> 00:12:39,123 v Pařížské filharmonii. 173 00:12:39,203 --> 00:12:42,563 Když byla Amandine malá, sedávala mu na klíně 174 00:12:42,643 --> 00:12:44,443 a poslouchala, jak hraje Mozarta. 175 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Tohle... To jsou housle tvého dědečka. 176 00:12:52,203 --> 00:12:54,043 Měly být pro tvého syna. 177 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 Teď budou pro toho, co přijde. 178 00:13:06,043 --> 00:13:07,763 Jsi moc hodná. Děkujeme. 179 00:13:13,043 --> 00:13:16,803 Většina z vás si asi říká, proč jsme tohle potřebovali. 180 00:13:19,603 --> 00:13:24,003 Ale pro nás je důležité, že jste přišli, a taky jsem chtěla něco říct. 181 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 Něco svému manželovi. 182 00:13:32,283 --> 00:13:35,163 Jamie, jsi ten nejúžasnější, 183 00:13:36,803 --> 00:13:39,003 nejhloubavější, nejzábavnější 184 00:13:39,723 --> 00:13:41,323 a nejvíc sexy muž pod sluncem. 185 00:13:42,123 --> 00:13:43,323 A já tě miluju. 186 00:13:43,403 --> 00:13:46,403 A chci s tebou mít kupu dalších dětí. 187 00:13:50,283 --> 00:13:52,723 Taky tě miluju. 188 00:13:55,923 --> 00:13:57,603 Na Jamieho a Amandine. 189 00:13:57,683 --> 00:14:00,283 -Na Jamieho a Amandine. -Na Jamieho a Amandine. 190 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 Dnes do práce nejdu. Je mi příšerně. 191 00:14:12,083 --> 00:14:14,483 Dobře, tak se uvidíme později. 192 00:15:57,323 --> 00:15:58,803 Je to trapné. 193 00:15:58,883 --> 00:16:01,043 Ne, není. Jen... 194 00:16:02,763 --> 00:16:05,603 Jen trochu divné, protože je to tvoje sestra. 195 00:16:06,363 --> 00:16:08,683 Ale, no... 196 00:16:08,763 --> 00:16:10,483 začala dělat takovou věc. 197 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 Když začnu mluvit, něco jí vyprávím, 198 00:16:12,923 --> 00:16:15,003 třeba něco, co se přes den stalo. 199 00:16:15,083 --> 00:16:18,163 Nějaké nepodstatné kraviny. Nicméně 200 00:16:18,243 --> 00:16:20,483 dospěju k pointě příběhu, 201 00:16:21,083 --> 00:16:24,483 a ona to ani nezaznamená. 202 00:16:25,003 --> 00:16:27,083 Ani si nevšimne, že mluvím. 203 00:16:27,163 --> 00:16:31,763 Jako by byla miliony kilometrů daleko a všechno, co říkám, byl jen šum. 204 00:16:31,843 --> 00:16:35,363 -Když jsi se svojí láskou... -Znáš nějakého Paula? 205 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 Cože? 206 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 Nic. To je jedno. 207 00:16:44,523 --> 00:16:47,923 Nejsem expert, ale možná byste s Amandine měli za někým zajít. 208 00:16:48,003 --> 00:16:49,803 Na terapii nebo tak. 209 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 Procházíte si peklem. Musíte být v šoku. 210 00:16:53,523 --> 00:16:54,763 Jsem v šoku. 211 00:16:54,843 --> 00:16:57,843 -To je úplně normální. -Šok. Přečti si to. 212 00:16:58,243 --> 00:16:59,083 Co je to? 213 00:16:59,963 --> 00:17:01,723 Jen čti. Nahlas. 214 00:17:08,243 --> 00:17:09,643 „Paul: Kdy se vracíš? 215 00:17:11,363 --> 00:17:12,603 „Amandine: V pondělí. 216 00:17:14,003 --> 00:17:15,283 „Paul: Chybíš mi. 217 00:17:16,443 --> 00:17:20,123 „Amandie: Taky mi chybíš. Smutný smajlík. 218 00:17:24,603 --> 00:17:26,283 „Paul: Chybí mi tvoje prdelka. 219 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 „Amandine: Chybí mi tvůj pták. 220 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 „Paul: Chci se ti udělat do tváře. 221 00:17:36,763 --> 00:17:40,203 „Amandine: Hned jak se vrátíš. Pusu.“ 222 00:18:15,363 --> 00:18:16,363 Jak se má Jamie? 223 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Bude v pohodě. 224 00:18:32,043 --> 00:18:33,083 Běž! 225 00:18:35,723 --> 00:18:37,323 Hodná holka. 226 00:18:43,523 --> 00:18:45,363 Zůstaň, hodná. 227 00:18:46,283 --> 00:18:48,003 Stůj. 228 00:19:02,843 --> 00:19:04,083 Jsi v pořádku. 229 00:19:04,483 --> 00:19:06,523 Jsi v pořádku. Hodnej kluk. 230 00:19:07,683 --> 00:19:08,843 Dobrý. 231 00:19:12,723 --> 00:19:13,843 Tak. 232 00:19:15,283 --> 00:19:17,043 To je ono. Dýchej. 233 00:20:03,603 --> 00:20:04,843 Kdo sakra jsi? 234 00:20:06,803 --> 00:20:08,683 -Sedni si. -Vypadni z mýho domu! 235 00:20:08,763 --> 00:20:10,243 Jsem Amandinin manžel. 236 00:20:29,483 --> 00:20:31,083 Tak jo, legrační, ne? 237 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 Procházíš životem, 238 00:20:34,683 --> 00:20:37,123 den po dni, 239 00:20:38,203 --> 00:20:39,483 v nějaké realitě. 240 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 A najednou 241 00:20:44,083 --> 00:20:45,963 se stane neštěstí. 242 00:20:48,243 --> 00:20:52,043 Koukneš kolem a zjistíš, že jsi na pláži sám 243 00:20:52,483 --> 00:20:54,123 s Tomem Jonesem. 244 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Cože? 245 00:21:04,843 --> 00:21:07,443 Cafe Chino na Old Brompton Road. 246 00:21:09,443 --> 00:21:12,123 Jose's Tapas Bar na Bermondsey Street. 247 00:21:13,203 --> 00:21:16,363 Odpolední výlet na projekci nedávno obnovené originální verze 248 00:21:16,443 --> 00:21:19,523 Truffautova Nikdo mě nemá rád. 249 00:21:23,803 --> 00:21:25,043 Uber Lux. 250 00:21:25,923 --> 00:21:28,043 Potom zpátky sem. 251 00:21:29,563 --> 00:21:31,763 Sleduju tě dva týdny. 252 00:21:32,803 --> 00:21:34,483 Vím o tobě všechno. 253 00:21:36,603 --> 00:21:39,483 Kde pracuješ, kde bydlíš. 254 00:21:40,483 --> 00:21:43,363 Vím o klíči pod cihlou vedle uschlé pelargonie. 255 00:21:43,483 --> 00:21:45,923 O přítelkyni, se kterou ses viděl v pondělí 256 00:21:46,003 --> 00:21:48,603 na náměstí Soho a vzal ji do Wagamamy. 257 00:21:49,443 --> 00:21:50,523 Wendy Wilsonová. 258 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 Wendy měla zásnubní prsten. 259 00:21:55,723 --> 00:21:57,523 Chystá se snad veselka, kamaráde? 260 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 -Tak jo... -Šoustáš mi ženu. 261 00:22:00,483 --> 00:22:02,043 -Poslouchej. -Šoustáš, 262 00:22:03,083 --> 00:22:06,483 nebo nešoustáš moji ženu? 263 00:22:09,243 --> 00:22:10,683 Prosím, neříkej nic Wendy. 264 00:22:12,243 --> 00:22:13,843 -Dobře. -Prosím. 265 00:22:14,203 --> 00:22:15,243 Takže šoustáš. 266 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Fajn. 267 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 To je ale problém. 268 00:22:27,003 --> 00:22:28,443 Protože já svou ženu miluju. 269 00:22:29,763 --> 00:22:30,803 Opravdu. 270 00:22:34,123 --> 00:22:37,123 Miluju ji tak moc, že není nic, co bych pro ni neudělal. 271 00:22:37,203 --> 00:22:41,003 A nemluvím o vloupání do tvýho kutlochu, 272 00:22:41,083 --> 00:22:43,323 kterej není nijak oslnivej. 273 00:22:46,203 --> 00:22:47,643 Já bych pro ni umřel. 274 00:22:51,123 --> 00:22:52,363 Zabíjel bych. 275 00:22:54,003 --> 00:22:55,883 Takže máš na výběr. 276 00:22:56,283 --> 00:22:59,203 Buď to hned skončíš 277 00:22:59,283 --> 00:23:03,003 a už s ní nikdy v životě nepromluvíš, 278 00:23:04,843 --> 00:23:07,003 anebo tu velkou černou skříňku otevřu. 279 00:23:08,843 --> 00:23:10,043 Přesně tak, Paule. 280 00:23:10,363 --> 00:23:12,923 Nejdřív poctím návštěvou tvou snoubenku, 281 00:23:13,003 --> 00:23:16,963 která pracuje na recepci na dermatologické klinice v Harley Street. 282 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 Takže je načase si vybrat. 283 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 Co to bude, Paule? 284 00:23:29,803 --> 00:23:30,803 Kdo je Paul? 285 00:24:33,363 --> 00:24:35,363 Překlad titulků: Vixo 286 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 Kreativní dohled: Vít Bezdíček