1 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 -Θα το χάσουμε. -Τι; 2 00:00:26,643 --> 00:00:28,443 -Το ηλιοβασίλεμα. -Πάτα το γκάζι. 3 00:00:28,523 --> 00:00:29,843 Έχεις δει τους δρόμους; 4 00:00:29,923 --> 00:00:33,163 Στην ιστοσελίδα, ένα ζευγάρι σε τζακούζι με σαμπάνια, 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,883 βλέπει το ηλιοβασίλεμα. Εμείς είμαστε. Το πληρώσαμε. 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,803 -Κι αν πεθάνουμε; -Κοίτα γύρω σου. 7 00:00:37,883 --> 00:00:39,363 -Κοιτάζω. -Αλήθεια... 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,643 πιστεύεις ότι υπάρχει καλύτερος θάνατος; 9 00:00:41,723 --> 00:00:45,523 Αν πέσουμε απ' τα 250 μέτρα και τυλιχτούμε στις φλόγες, 10 00:00:45,603 --> 00:00:47,683 θα είμαστε τα πιο τρελά τυπάκια. 11 00:00:48,723 --> 00:00:49,683 Εντάξει, κρατήσου. 12 00:00:55,363 --> 00:00:59,243 ΘΗΛΑΣΤΙΚΑ 13 00:01:00,723 --> 00:01:02,123 Μια στιγμή. 14 00:01:05,483 --> 00:01:06,883 -Ποιο είναι; -Δεν ξέρω. 15 00:01:06,963 --> 00:01:09,603 Δεν θυμάμαι αν είναι το μπλε σπίτι ή το άλλο. 16 00:01:09,723 --> 00:01:11,603 -Δεν έχω σήμα. -Εκείνο πρέπει να 'ναι. 17 00:01:11,683 --> 00:01:13,483 -Γρήγορα, πήγαινε, αλλά πρόσεχε! -Ναι. 18 00:01:15,683 --> 00:01:17,603 Δεν προλαβαίνουμε! Τι κάνεις; 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,483 Έλα, μπες μέσα. 20 00:01:20,563 --> 00:01:22,643 -Δεν μπορώ. -Μπες στο τζακούζι. 21 00:01:27,243 --> 00:01:28,323 -Εντάξει. -Εντάξει. 22 00:01:32,043 --> 00:01:33,723 Τα καταφέραμε! 23 00:01:34,083 --> 00:01:35,363 Κοίτα να δεις. 24 00:01:36,803 --> 00:01:37,963 Δεν μου λες, 25 00:01:39,843 --> 00:01:43,563 θες να ξεπακετάρουμε, ή να πηδηχτούμε πρώτα και μετά; 26 00:01:46,323 --> 00:01:47,283 Το Β. 27 00:01:49,923 --> 00:01:51,963 Αν αντί για εμένα καθόσουν 28 00:01:52,043 --> 00:01:54,723 με οποιαδήποτε γυναίκα από την Ιστορία, ποια θα ήταν; 29 00:01:55,443 --> 00:01:56,883 Είμαι πενήντα-πενήντα 30 00:01:57,643 --> 00:02:01,483 ανάμεσα σ' εσένα και τις Τζέινς, Μάνσφιλντ, Φόντα, 31 00:02:02,203 --> 00:02:03,243 Ντέμπι Χάρι, 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 ή Μπιγιόνσε σε οποιαδήποτε φάση της. 33 00:02:06,563 --> 00:02:07,563 Εσύ; 34 00:02:11,363 --> 00:02:12,323 Τον Μάρλον Μπράντο. 35 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 Τον Αλμπέρ Καμύ. Τον Ρασπούτιν. 36 00:02:15,123 --> 00:02:16,923 Τη μεγαλύτερη ερωτική μηχανή της Ρωσίας. 37 00:02:18,283 --> 00:02:20,803 Πολ Νιούμαν. Ίγκι Ποπ. 38 00:02:21,563 --> 00:02:24,443 -Τον Έλβις Πρίσλεϊ νέο. -Πολλοί μαζευτήκαμε. 39 00:02:24,483 --> 00:02:28,723 Χένρι Μίλερ, Ράιαν Γκόσλινγκ κι εσένα. 40 00:02:29,283 --> 00:02:32,003 Όχι, μισό. Στιβ ΜακΚουίν, Χένρι Μίλερ, 41 00:02:32,083 --> 00:02:35,763 Ράιαν Γκόσλινγκ, Ότις Ρέντινγκ, Πρινς κι εσύ. 42 00:02:36,883 --> 00:02:39,403 Ειλικρίνεια πάνω απ' όλα. 43 00:02:40,403 --> 00:02:41,563 Εγώ του είπα να το κάνει. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,603 -Ξυπνάει. -Ναι; 45 00:02:45,443 --> 00:02:46,803 -Το νιώθεις; -Ναι. 46 00:02:47,683 --> 00:02:49,123 Λες να μας συμπαθήσει; 47 00:02:49,203 --> 00:02:50,283 Στην αρχή. 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 Μετά θα ντρέπεται για εμάς. 49 00:02:53,443 --> 00:02:54,523 Μετά θα μας μισήσει. 50 00:02:54,843 --> 00:02:57,283 Κι ελπίζω, μετά από λίγο, να μας συμπαθήσει ξανά. 51 00:02:57,363 --> 00:02:58,363 Αλλά όχι πολύ. 52 00:02:58,443 --> 00:03:02,163 Όταν μας χάσει, να του λείψουμε λίγο και μετά να μας ξεχάσει. 53 00:03:02,963 --> 00:03:05,043 Χρόνια μας πολλά, κυρία Μπάκινγχαμ. 54 00:03:22,603 --> 00:03:23,763 Άκου αυτό. 55 00:03:23,843 --> 00:03:26,563 "Ψάχνετε την απόλυτη χαλάρωση; 56 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 "Η Σόνια, πιστοποιημένη μασέζ από το Πλίμουθ, 57 00:03:30,243 --> 00:03:34,963 "παρέχει καυτές πέτρες, σουηδικό/μασάζ βαθέως ιστού, 58 00:03:35,043 --> 00:03:38,163 "Ρέικι και/ή ωτοκέρωση 59 00:03:38,243 --> 00:03:39,643 "από 75 λίρες". 60 00:03:39,723 --> 00:03:41,123 -Τι λες; -Κάν' το! 61 00:03:41,203 --> 00:03:42,203 Έγινε. 62 00:03:45,803 --> 00:03:47,883 Σόνια από το Πλίμουθ, 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,443 είναι η τυχερή σου μέρα. 64 00:03:53,563 --> 00:03:57,963 Δύο Ρέικι/μασάζ, παρακαλώ. 65 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Άμαντιν; 66 00:04:03,363 --> 00:04:05,883 Άμαντιν, έλα εδώ. Μια φάλαινα! 67 00:04:05,963 --> 00:04:08,323 Δεν κάνω πλάκα. Είναι μια φάλαινα. 68 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 Γρήγορα. Είναι μια φάλαινα, γαμώτο. 69 00:04:15,363 --> 00:04:16,563 Γεια. 70 00:04:17,883 --> 00:04:20,003 Γεια χαρά. Άμαντιν! 71 00:04:20,043 --> 00:04:22,603 Μια φάλαινα και ο Τομ Τζόουνς. 72 00:04:22,683 --> 00:04:24,243 Ο αληθινός Τομ Τζόουνς. 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,683 -Άμαντιν; -Τζέιμι... 74 00:04:27,843 --> 00:04:28,923 Αιμορραγώ. 75 00:04:31,643 --> 00:04:32,803 Όλα θα πάνε καλά. 76 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 Δεν το νιώθω. 77 00:04:34,403 --> 00:04:36,643 -Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα. -Δεν την αφήνω. 78 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 Πρέπει να περιμένετε εδώ. 79 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Γεια σου. 80 00:05:35,243 --> 00:05:36,163 Γεια. 81 00:05:43,963 --> 00:05:45,483 Πώς νιώθεις; 82 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 Μαστουρωμένη. 83 00:05:48,603 --> 00:05:49,603 Κάτι είναι κι αυτό. 84 00:05:52,683 --> 00:05:54,643 Ας το δούμε θετικά. 85 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 Τουλάχιστον τώρα δεν θα μας μισήσει ποτέ. 86 00:06:02,883 --> 00:06:03,843 Ναι. 87 00:06:04,483 --> 00:06:06,123 Τι έκανες χθες βράδυ; 88 00:06:09,963 --> 00:06:11,083 Ήπια ουίσκι. 89 00:06:12,883 --> 00:06:15,243 Και πέρασα έξι ώρες στο Google. 90 00:06:17,763 --> 00:06:20,843 Τώρα ξέρω τα πάντα για τις γαλάζιες φάλαινες 91 00:06:21,603 --> 00:06:23,083 και τον Τομ Τζόουνς. 92 00:06:23,163 --> 00:06:24,443 Μπορείς να με τεστάρεις. 93 00:06:25,803 --> 00:06:27,483 Το μεγαλύτερο θηλαστικό στη Γη; 94 00:06:28,083 --> 00:06:29,403 Ο Τομ Τζόουνς. 95 00:06:30,803 --> 00:06:34,403 Η γλώσσα του ζυγίζει 2,7 τόνους. 96 00:06:35,443 --> 00:06:41,443 Το πέος του Τομ Τζόουνς ξεπερνάει κάθε άλλου οργανισμού. Είναι τρία μέτρα. 97 00:06:44,363 --> 00:06:45,483 Θεέ μου, δεν πειράζει. 98 00:06:46,883 --> 00:06:47,883 Δεν πειράζει. 99 00:06:48,843 --> 00:06:50,363 Αχ, μωρό μου. 100 00:06:52,363 --> 00:06:54,683 Είσαι καλά; Τι χρειάζεσαι; 101 00:06:54,763 --> 00:06:56,203 Πρέπει να το πούμε σε όλους. 102 00:06:56,283 --> 00:06:58,083 -Όχι. -Αφού έγινε. 103 00:06:58,163 --> 00:07:00,323 Δεν έχω όλα τα τηλέφωνα, μωρό μου. 104 00:07:01,563 --> 00:07:04,203 Ορίστε. Πάρ' τους όλους. 105 00:07:05,003 --> 00:07:07,123 Θέλω μια κηδεία. Όχι κηδεία... 106 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 Κάτι. Να πω αντίο. 107 00:07:10,003 --> 00:07:11,003 Φυσικά. 108 00:07:20,443 --> 00:07:22,123 Όταν σε πήραν εκεί μέσα, 109 00:07:23,323 --> 00:07:26,243 όταν σε πήραν μακριά μου, πήγα έξω, στο πάρκινγκ. 110 00:07:30,483 --> 00:07:31,963 Προσευχήθηκα. 111 00:07:32,043 --> 00:07:33,403 Δεν πιστεύεις στο Θεό. 112 00:07:33,483 --> 00:07:35,443 Το ξέρω. Είναι μαλακία, 113 00:07:35,523 --> 00:07:38,403 αλλά το έκανα. Προσευχήθηκα σ' Αυτόν, εντάξει; 114 00:07:40,123 --> 00:07:43,203 Είπα ότι μπορεί να πάρει το μωρό, αλλά όχι εσένα. 115 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 Είπα, όσο κι αν σ' αγαπάει, 116 00:07:49,363 --> 00:07:51,963 ούτε καν συγκρίνεται με το πόσο σ' αγαπάω εγώ. 117 00:07:55,483 --> 00:07:57,683 -Σε άκουσε, λοιπόν. -Ναι, πράγματι. 118 00:07:59,083 --> 00:08:00,883 Παρ' όλο που δεν υπάρχει. 119 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Γεια, μαμά. 120 00:08:15,043 --> 00:08:18,203 Όχι, μιλώ απ' το κινητό της Άμαντιν. Έχω χάλια σήμα. 121 00:08:18,283 --> 00:08:19,843 Είναι εκεί ο μπαμπάς; 122 00:08:21,083 --> 00:08:22,963 Θέλω να σας πω κάτι. 123 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 Ξέχασα. Ήρθε το βανάκι με τα ψάρια στην πόλη. 124 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 Πήρα κάτι καλαμάρια. 125 00:08:36,923 --> 00:08:38,043 Ωραία. 126 00:08:38,123 --> 00:08:41,483 Όταν πήγαινα σχολείο, έκανα μια εργασία για τα χταπόδια. 127 00:08:42,163 --> 00:08:44,523 Και σηκώθηκα μπροστά σε όλη την τάξη, 128 00:08:44,563 --> 00:08:47,683 με πάρα πολύ άγχος, και το πρώτο πράγμα που είπα ήταν 129 00:08:47,803 --> 00:08:49,923 "Το χταπόδι έχει οκτώ όρχεις. 130 00:08:50,923 --> 00:08:53,683 "Πλοκάμια! Πλοκάμια, ήθελα να πω!" 131 00:08:58,643 --> 00:09:02,683 Μιλάμε για την απόλυτη ξεφτίλα. Ν' ανοίξει η γη να με καταπιεί. 132 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Λου; 133 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Λου; 134 00:09:14,803 --> 00:09:16,003 Τσάι; 135 00:09:17,003 --> 00:09:18,203 Υπέροχα. 136 00:09:23,443 --> 00:09:25,923 Γεια, Λου, εγώ είμαι. Απ' το κινητό της Άμαντιν. 137 00:09:31,803 --> 00:09:33,443 Ωχ, όχι. Λυπάμαι πολύ. 138 00:09:33,563 --> 00:09:34,883 Πώς είναι; 139 00:09:34,923 --> 00:09:37,883 Καλά. Ξέρεις τώρα. Εντάξει είναι. 140 00:09:39,043 --> 00:09:41,003 Είμαστε καλά. Θα είμαστε, ξέρεις... 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,323 Όλα θα πάνε καλά. 142 00:09:43,403 --> 00:09:45,083 Το είπες στη μαμά και τον μπαμπά; 143 00:09:45,163 --> 00:09:46,363 Μόλις τώρα, ναι. 144 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 Λου, πρέπει να κλείσω. Δεν έχω πολύ καλό σήμα εδώ. 145 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Σ' αγαπώ, Τζέιμι. 146 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Κι εγώ σ' αγαπώ. 147 00:10:11,643 --> 00:10:15,083 ΠΟΛ ΠΩΣ ΤΑ ΠΑΣ ΣΕΞΟΥΛΙΑΡΑ 148 00:10:25,683 --> 00:10:27,003 ΠΟΤΕ ΓΥΡΝΑΣ; ΔΕΥΤΕΡΑ 149 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΚΙ ΕΜΕΝΑ 150 00:10:28,563 --> 00:10:30,203 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Ο ΚΩΛΟΣ ΣΟΥ ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΤΟ ΚΑΥΛΙ ΣΟΥ 151 00:10:30,283 --> 00:10:32,683 Γεια. Είσαι ο γείτονάς μου, σωστά; 152 00:10:33,563 --> 00:10:36,163 Είμαι ο Τομ από δίπλα. Χαίρω πολύ. 153 00:10:36,803 --> 00:10:39,403 Δεν ξέρω για σένα, αλλά θα ξανάρθω. 154 00:10:39,563 --> 00:10:42,083 Αυτό το τοπίο το ξέρεις ήδη. 155 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 Είναι χαραγμένο στην ψυχή σου. 156 00:10:45,683 --> 00:10:47,163 Το νιώθεις ποτέ αυτό; 157 00:10:49,923 --> 00:10:50,803 Είσαι καλά; 158 00:10:57,523 --> 00:10:59,003 Χριστέ και Κύριε! 159 00:10:59,083 --> 00:11:01,203 Τι έφαγες; Τίποτα στρείδια; 160 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Ο Τομ Τζόουνς; 161 00:11:08,923 --> 00:11:10,243 Ναι. 162 00:11:52,923 --> 00:11:55,523 Τζέιμι, φίλε μου. Ήρθε η ώρα. 163 00:11:57,603 --> 00:11:58,963 Πώς είμαι; 164 00:12:02,483 --> 00:12:04,443 Η μύτη σου είναι πολύ κοντά στο στόμα. 165 00:12:04,523 --> 00:12:05,803 Να 'σαι καλά, φίλε. 166 00:12:21,803 --> 00:12:23,363 Η αγάπη σας είναι πολύ δυνατή. 167 00:12:23,843 --> 00:12:26,923 Ό,τι κι αν κάνεις, να το θυμάσαι αυτό. 168 00:12:27,003 --> 00:12:29,123 Τουλάχιστον, έχετε ο ένας τον άλλον. 169 00:12:29,483 --> 00:12:31,683 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 170 00:12:33,763 --> 00:12:36,883 Ο πατέρας μου ήταν το πρώτο βιολί 171 00:12:36,963 --> 00:12:39,123 στη φιλαρμονική του Παρισιού. 172 00:12:39,203 --> 00:12:42,563 Όταν ήταν μικρή η Άμαντιν, καθόταν στα γόνατά του 173 00:12:42,643 --> 00:12:44,443 και τον άκουγε να παίζει Μότσαρτ. 174 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Αυτό... είναι το βιολί του παππού σου. 175 00:12:52,203 --> 00:12:54,043 Το προόριζε για τον γιο σου. 176 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 Τώρα θα πάει στον επόμενο γιο σου. 177 00:13:06,043 --> 00:13:07,763 Πολύ ευγενικό. Ευχαριστούμε. 178 00:13:13,043 --> 00:13:16,803 Ξέρω ότι πολλοί θ' αναρωτιέστε γιατί θέλαμε να το κάνουμε αυτό. 179 00:13:19,603 --> 00:13:24,003 Αλλά σημασία έχει ότι ήρθατε, και γι' αυτό, θέλω να πω κάτι. 180 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 Στον σύζυγό μου. 181 00:13:32,283 --> 00:13:35,163 Τζέιμι, είσαι ο πιο υπέροχος, 182 00:13:36,803 --> 00:13:39,003 ουσιαστικός, απολαυστικός, 183 00:13:39,723 --> 00:13:41,323 σέξι άντρας στον κόσμο. 184 00:13:42,123 --> 00:13:43,323 Και σ' αγαπάω. 185 00:13:43,403 --> 00:13:46,403 Και θέλω εκατό παιδιά μαζί σου. 186 00:13:50,283 --> 00:13:52,723 Κι εγώ σ' αγαπώ. Κι εγώ. 187 00:13:55,923 --> 00:13:57,603 Στον Τζέιμι και την Άμαντιν. 188 00:13:57,683 --> 00:14:00,283 -Στους Τζέιμι και Άμαντιν. -Στους Τζέιμι και Άμαντιν. 189 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 Δεν θα πάω δουλειά σήμερα. Νιώθω απαίσια. 190 00:14:12,083 --> 00:14:14,483 Εντάξει. Τότε, θα τα πούμε μετά. 191 00:15:57,323 --> 00:15:58,803 Είναι λίγο άβολο, βασικά. 192 00:15:58,883 --> 00:16:01,043 Όχι άβολο. Απλώς... 193 00:16:02,763 --> 00:16:05,603 Είναι λίγο περίεργο επειδή είναι η αδερφή σου. 194 00:16:06,363 --> 00:16:08,683 Αλλά, βασικά... 195 00:16:08,763 --> 00:16:10,483 απέκτησε μια συνήθεια 196 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 όπου ξεκινώ να μιλώ, λέγοντας μια ιστορία, 197 00:16:12,923 --> 00:16:15,003 κάτι που συνέβη εκείνη τη μέρα, 198 00:16:15,083 --> 00:16:18,163 κάτι μικρό. Κάποια μαλακία, δεν ξέρω. Τέλος πάντων, 199 00:16:18,243 --> 00:16:20,483 φτάνω στο ρεζουμέ της ιστορίας 200 00:16:21,083 --> 00:16:24,483 και δεν μου δίνει καθόλου προσοχή. 201 00:16:25,003 --> 00:16:27,083 Δεν ξέρει καν ότι μιλάω. 202 00:16:27,163 --> 00:16:31,763 Λες και είναι χαμένη στο πουθενά και ό,τι λέω είναι στο παρασκήνιο. 203 00:16:31,843 --> 00:16:35,363 -Αν είσαι με κάποιον που αγαπάς... -Ξέρεις κάποιον Πολ; 204 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 Τι; 205 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 Τίποτα. Δεν έχει σημασία. 206 00:16:44,523 --> 00:16:47,923 Δεν είμαι κι ειδικός, αλλά καλύτερα να μιλήσετε σε κάποιον. 207 00:16:48,003 --> 00:16:49,803 Να κάνετε ψυχανάλυση ή κάτι τέτοιο. 208 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 Έχετε περάσει δύσκολα. Θα είστε σε κατάσταση σοκ. 209 00:16:53,523 --> 00:16:54,763 Εγώ είμαι, πράγματι. 210 00:16:54,843 --> 00:16:57,843 -Είναι απόλυτα φυσιολογικό. -Σοκαριστικό. Διάβασε αυτό. 211 00:16:58,243 --> 00:16:59,083 Τι είναι; 212 00:16:59,963 --> 00:17:01,723 Απλώς διάβασέ το. Δυνατά. 213 00:17:08,243 --> 00:17:09,643 "Πολ: Πότε γυρνάς; 214 00:17:11,363 --> 00:17:12,603 "Άμαντιν: Τη Δευτέρα. 215 00:17:14,003 --> 00:17:15,283 "Πολ: Μου λείπεις. 216 00:17:16,443 --> 00:17:20,123 "Άμαντιν: Κι εμένα. Θλιμμένη φατσούλα. 217 00:17:24,603 --> 00:17:26,283 "Πολ: Μου λείπει ο κώλος σου. 218 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 "Άμαντιν: Κι εμένα το καυλί σου. 219 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 "Πολ: Θέλω να χύσω στα μούτρα σου. 220 00:17:36,763 --> 00:17:40,203 "Άμαντιν: Μόλις γυρίσεις. Φιλί". 221 00:18:15,363 --> 00:18:16,363 Πώς είναι ο Τζέιμι; 222 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Θα τα βγάλει πέρα. 223 00:18:32,043 --> 00:18:33,083 Προχώρα. 224 00:18:35,723 --> 00:18:37,323 Μπράβο. 225 00:18:43,523 --> 00:18:45,363 Μείνε, έτσι μπράβο. 226 00:18:46,283 --> 00:18:48,003 Μείνε. 227 00:19:02,843 --> 00:19:04,083 Μη φοβάσαι. 228 00:19:04,483 --> 00:19:06,523 Μη φοβάσαι. Μπράβο, αγόρι μου. 229 00:19:07,683 --> 00:19:08,843 Μη φοβάσαι. 230 00:19:12,723 --> 00:19:13,843 Αυτό είναι. 231 00:19:15,283 --> 00:19:17,043 Αυτό είναι. Πάρε ανάσα. 232 00:20:03,603 --> 00:20:04,843 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 233 00:20:06,803 --> 00:20:08,683 -Κάθισε. -Έξω απ' το σπίτι μου! 234 00:20:08,763 --> 00:20:10,243 Είμαι ο άντρας της Άμαντιν. 235 00:20:29,483 --> 00:20:31,083 Περίεργο, έτσι; 236 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 Να τα κουτσοβολεύεις 237 00:20:34,683 --> 00:20:37,123 στη ζωή σου, από μέρα σε μέρα, 238 00:20:38,203 --> 00:20:39,483 σε μια πραγματικότητα. 239 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 Και μετά, ξαφνικά, 240 00:20:44,083 --> 00:20:45,963 να σε βρίσκει η συμφορά. 241 00:20:48,243 --> 00:20:52,043 Να κοιτάς τριγύρω και να βρίσκεσαι ολομόναχος σε μια παραλία 242 00:20:52,483 --> 00:20:54,123 με τον Τομ Τζόουνς. 243 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Τι; 244 00:21:04,843 --> 00:21:07,443 Στο Καφέ Τσίνο στην οδό Ολντ Μπρόμπτον. 245 00:21:09,443 --> 00:21:12,123 Στο Τάπας Μπαρ του Χοζέ στην οδό Μπέρμοντσι. 246 00:21:13,203 --> 00:21:16,363 Απογευματινή έξοδος για να δουν την πρόσφατα επανεπεξεργασμένη 247 00:21:16,443 --> 00:21:19,523 ταινία του Φρανσουά Τρυφώ, τα 400 Χτυπήματα, στο BFI. 248 00:21:23,803 --> 00:21:25,043 Με Uber Lux. 249 00:21:25,923 --> 00:21:28,043 Και μετά εδώ. 250 00:21:29,563 --> 00:21:31,763 Σας παρακολουθώ δύο εβδομάδες. 251 00:21:32,803 --> 00:21:34,483 Ξέρω τα πάντα για σένα. 252 00:21:36,603 --> 00:21:39,483 Πού δουλεύεις, πού μένεις. 253 00:21:40,483 --> 00:21:43,363 Το κλειδί κάτω απ' το τούβλο δίπλα στο ξεραμένο γεράνι. 254 00:21:43,483 --> 00:21:45,923 Τη σύντροφο που συνάντησες τη Δευτέρα 255 00:21:46,003 --> 00:21:48,603 στην πλατεία του Σόχο και την πήγες στο Wagamamas. 256 00:21:49,443 --> 00:21:50,523 Τη Γουέντι Γουίλσον. 257 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 Η Γουέντι φορούσε δαχτυλίδι αρραβώνων. 258 00:21:55,723 --> 00:21:57,523 Πας για γάμο, φίλε; 259 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 -Εντάξει. -Πηδάς τη γυναίκα μου. 260 00:22:00,483 --> 00:22:02,043 -Άκου λίγο. -Το κάνεις... 261 00:22:03,083 --> 00:22:06,483 ή δεν το κάνεις με τη γυναίκα μου; 262 00:22:09,243 --> 00:22:10,683 Μην το πεις στη Γουέντι. 263 00:22:12,243 --> 00:22:13,843 -Ωραία. -Σε παρακαλώ. 264 00:22:14,203 --> 00:22:15,243 Άρα, το έχεις κάνει. 265 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Ωραία. 266 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 Γιατί υπάρχει πρόβλημα, βλέπεις. 267 00:22:27,003 --> 00:22:28,443 Επειδή αγαπώ τη γυναίκα μου. 268 00:22:29,763 --> 00:22:30,803 Αλήθεια. 269 00:22:34,123 --> 00:22:37,123 Την αγαπώ τόσο που θα έκανα τα πάντα για αυτήν. 270 00:22:37,203 --> 00:22:41,003 Δεν εννοώ ότι θα μπούκαρα στο τσαρδί σου, 271 00:22:41,083 --> 00:22:43,323 που το μοστράρεις και για διαμέρισμα. 272 00:22:46,203 --> 00:22:47,643 Εννοώ, θα πέθαινα για αυτήν. 273 00:22:51,123 --> 00:22:52,363 Θα σκότωνα για αυτήν. 274 00:22:54,003 --> 00:22:55,883 Γι' αυτό, πρέπει να επιλέξεις. 275 00:22:56,283 --> 00:22:59,203 Μπορείς να το τελειώσεις εδώ και τώρα, 276 00:22:59,283 --> 00:23:03,003 και να μη μιλήσεις ποτέ ξανά στη γυναίκα μου, 277 00:23:04,843 --> 00:23:07,003 αλλιώς θ' ανοίξω το μεγάλο, σκοτεινό κουτί. 278 00:23:08,843 --> 00:23:10,043 Ακριβώς, Πολ. 279 00:23:10,363 --> 00:23:12,923 Θα ξεκινήσω απ' την αρραβωνιαστικιά σου 280 00:23:13,003 --> 00:23:16,963 που δουλεύει σε δερματολογική κλινική στην οδό Χάρλεϊ ως ρεσεψιονίστ. 281 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 Γι' αυτό, ώρα να διαλέξεις. 282 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 Πώς θα κινηθείς, Πολ; 283 00:23:29,803 --> 00:23:30,803 Ποιος είναι ο Πολ; 284 00:24:33,363 --> 00:24:35,363 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 285 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 Επιμέλεια: Έρρικα Πετρωτού