1 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 ‫- נפספס אותה. - את מה?‬ 2 00:00:26,643 --> 00:00:28,443 ‫- את השקיעה. - תני גז.‬ 3 00:00:28,523 --> 00:00:29,843 ‫ראית את הנופים?‬ 4 00:00:29,923 --> 00:00:33,163 ‫באתר האינטרנט יש זוג ששותה שמפניה בשכשוכית‬ 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,883 ‫ומתבונן בשקיעה. זו החוויה ששילמנו עליה.‬ 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,803 ‫- ואם נמות? - תסתכלי סביבך.‬ 7 00:00:37,883 --> 00:00:39,363 ‫- אני רואה... - ברצינות,‬ 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,643 ‫יש דרך טובה מזו למות?‬ 9 00:00:41,723 --> 00:00:45,523 ‫אם נעוף מהצוק, נידרדר 250 מטר ונישרף,‬ 10 00:00:45,603 --> 00:00:47,683 ‫נצא הכי מגניבים שהכרנו.‬ 11 00:00:48,723 --> 00:00:49,683 ‫תחזיק חזק.‬ 12 00:00:55,363 --> 00:00:59,243 ‫ דם חם‬ 13 00:01:00,723 --> 00:01:02,123 ‫טוב, רגע.‬ 14 00:01:05,483 --> 00:01:06,883 ‫- איזו? - לא יודע.‬ 15 00:01:06,963 --> 00:01:09,603 ‫לא זוכר אם זו הבקתה הכחולה או השנייה.‬ 16 00:01:09,723 --> 00:01:11,603 ‫- אין קליטה. - נראה לי שזו.‬ 17 00:01:11,683 --> 00:01:13,483 ‫- מהר, אבל בזהירות! - כן.‬ 18 00:01:15,683 --> 00:01:17,603 ‫אין זמן! מה את עושה?‬ 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,483 ‫אין זמן! נו, תיכנסי.‬ 20 00:01:20,563 --> 00:01:22,643 ‫- אני לא יכולה! - תיכנסי לשכשוכית.‬ 21 00:01:27,243 --> 00:01:28,323 ‫- טוב. - טוב.‬ 22 00:01:32,043 --> 00:01:33,723 ‫הצלחנו!‬ 23 00:01:34,083 --> 00:01:35,363 ‫תראי איזה יופי.‬ 24 00:01:36,803 --> 00:01:37,963 ‫תגיד,‬ 25 00:01:39,843 --> 00:01:43,563 ‫מה בא לך לעשות קודם, לפרוק או להזדיין?‬ 26 00:01:46,323 --> 00:01:47,283 ‫ב'.‬ 27 00:01:49,923 --> 00:01:51,963 ‫לו יכולת לבחור ביני‬ 28 00:01:52,043 --> 00:01:54,723 ‫לבין כל אישה אחרת בהיסטוריה, עם מי היית יושב?‬ 29 00:01:55,443 --> 00:01:56,883 ‫התלבטות...‬ 30 00:01:57,643 --> 00:02:01,483 ‫בינך לבין ג'יין, גם מנספילד וגם פונדה,‬ 31 00:02:02,203 --> 00:02:03,243 ‫דבי הארי,‬ 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 ‫או ביונסה בכל שלב בהיסטוריה.‬ 33 00:02:06,563 --> 00:02:07,563 ‫מה איתך?‬ 34 00:02:11,363 --> 00:02:12,323 ‫מרלון ברנדו.‬ 35 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 ‫אלבר קאמי. רספוטין.‬ 36 00:02:15,123 --> 00:02:16,923 ‫מכונת האהבה הגדולה ברוסיה.‬ 37 00:02:18,283 --> 00:02:20,803 ‫פול ניומן. איגי פופ.‬ 38 00:02:21,563 --> 00:02:24,443 ‫- אלביס פרסלי הצעיר. - מתחיל להיות צפוף.‬ 39 00:02:24,483 --> 00:02:28,723 ‫הנרי מילר, ריאן גוסלינג ואתה.‬ 40 00:02:29,283 --> 00:02:32,003 ‫לא, רגע. סטיב מקווין, הנרי מילר,‬ 41 00:02:32,083 --> 00:02:35,763 ‫ריאן גוסלינג, אוטיס רדינג, פרינס, אתה.‬ 42 00:02:36,883 --> 00:02:39,403 ‫כיף לדבר בפתיחות על נושאים כאלה.‬ 43 00:02:40,403 --> 00:02:41,563 ‫הוא עשה זאת בגללי.‬ 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,603 ‫- הוא מתעורר. - כן?‬ 45 00:02:45,443 --> 00:02:46,803 ‫- מרגיש? - כן.‬ 46 00:02:47,683 --> 00:02:49,123 ‫נראה לך שהוא יחבב אותנו?‬ 47 00:02:49,203 --> 00:02:50,283 ‫בהתחלה.‬ 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 ‫אחר כך הוא יחשוב שאנחנו מביכים.‬ 49 00:02:53,443 --> 00:02:54,523 ‫וישנא אותנו.‬ 50 00:02:54,843 --> 00:02:57,283 ‫ועם הזמן, נקווה שהוא יחזור לחבב אותנו.‬ 51 00:02:57,363 --> 00:02:58,363 ‫אבל לא יותר מדי.‬ 52 00:02:58,443 --> 00:03:02,163 ‫כך כשנמות, הוא יתגעגע קצת וישכח מקיומנו.‬ 53 00:03:02,963 --> 00:03:05,043 ‫יום נישואים שמח, גב' בקינגהאם.‬ 54 00:03:22,603 --> 00:03:23,763 ‫שימי לב.‬ 55 00:03:23,843 --> 00:03:26,563 ‫"מחפשים מומחית להרפיה?‬ 56 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 ‫"סוניה, מעסה מוסמכת מפלימות',‬ 57 00:03:30,243 --> 00:03:34,963 ‫"מציעה עיסוי שבדי/רקמות עמוק באבנים חמות,‬ 58 00:03:35,043 --> 00:03:38,163 ‫"רייקי ו/או הסרת שעווה בנר,‬ 59 00:03:38,243 --> 00:03:39,643 ‫"החל מ-75 ליש"ט."‬ 60 00:03:39,723 --> 00:03:41,123 ‫- מתאים? - תזמין!‬ 61 00:03:41,203 --> 00:03:42,203 ‫טוב.‬ 62 00:03:45,803 --> 00:03:47,883 ‫סוניה מפלימות'...‬ 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,443 ‫היום יום המזל שלך.‬ 64 00:03:53,563 --> 00:03:57,963 ‫רייקי/עיסוי זוגי בבקשה.‬ 65 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 ‫אמנדין?‬ 66 00:04:03,363 --> 00:04:05,883 ‫את חייבת לבוא. יש כאן לווייתן.‬ 67 00:04:05,963 --> 00:04:08,323 ‫נשבע לך, לווייתן מזורגג.‬ 68 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 ‫בואי, יש כאן לווייתן מזורגג...‬ 69 00:04:15,363 --> 00:04:16,563 ‫היי.‬ 70 00:04:17,883 --> 00:04:20,003 ‫שלום. אמנדין!‬ 71 00:04:20,043 --> 00:04:22,603 ‫גם לווייתן וגם טום ג'ונס.‬ 72 00:04:22,683 --> 00:04:24,243 ‫טום ג'ונס אמיתי.‬ 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,683 ‫- אמנדין? - ג'יימי...‬ 74 00:04:27,843 --> 00:04:28,923 ‫אני מדממת.‬ 75 00:04:31,643 --> 00:04:32,803 ‫יהיה בסדר.‬ 76 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 ‫לא נראה ככה.‬ 77 00:04:34,403 --> 00:04:36,643 ‫- אסור לך להיכנס. - לא רוצה לעזוב אותה.‬ 78 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 ‫תצטרך לחכות כאן.‬ 79 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 ‫היי.‬ 80 00:05:35,243 --> 00:05:36,163 ‫היי.‬ 81 00:05:43,963 --> 00:05:45,483 ‫איך את מרגישה?‬ 82 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 ‫מסטולית.‬ 83 00:05:48,603 --> 00:05:49,603 ‫גם משהו.‬ 84 00:05:52,683 --> 00:05:54,643 ‫נתנחם בכך...‬ 85 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 ‫שהוא לעולם לא ישנא אותנו.‬ 86 00:06:02,883 --> 00:06:03,843 ‫כן.‬ 87 00:06:04,483 --> 00:06:06,123 ‫מה עשית אמש?‬ 88 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 ‫שתיתי...‬ 89 00:06:09,963 --> 00:06:11,083 ‫ויסקי.‬ 90 00:06:12,883 --> 00:06:15,243 ‫אחר כך גלשתי שש שעות בגוגל.‬ 91 00:06:17,763 --> 00:06:20,843 ‫עכשיו אני בקי בלווייתנים כחולים‬ 92 00:06:21,603 --> 00:06:23,083 ‫ובטום ג'ונס.‬ 93 00:06:23,163 --> 00:06:24,443 ‫את יכולה לבחון אותי.‬ 94 00:06:25,803 --> 00:06:27,483 ‫היונק הגדול בעולם?‬ 95 00:06:28,083 --> 00:06:29,403 ‫טום ג'ונס.‬ 96 00:06:30,803 --> 00:06:34,403 ‫לשונו שוקלת 2.7 טונות.‬ 97 00:06:35,443 --> 00:06:41,443 ‫טום ג'ונס הוא היצור החי בעל איבר המין הגדול ביותר. שלושה מטרים.‬ 98 00:06:44,363 --> 00:06:45,483 ‫אוי, הכול בסדר.‬ 99 00:06:46,883 --> 00:06:47,883 ‫הכול בסדר.‬ 100 00:06:48,843 --> 00:06:50,363 ‫אוי, מתוקה.‬ 101 00:06:52,363 --> 00:06:54,683 ‫את בסדר? מה את צריכה?‬ 102 00:06:54,763 --> 00:06:56,203 ‫צריך לספר לאנשים.‬ 103 00:06:56,283 --> 00:06:58,083 ‫- לא חייבים. - המקרה כבר קרה.‬ 104 00:06:58,163 --> 00:07:00,323 ‫אין לי המספרים של כולם, מותק.‬ 105 00:07:01,563 --> 00:07:04,203 ‫קח. תתקשר לכולם.‬ 106 00:07:05,003 --> 00:07:07,123 ‫אני רוצה לוויה. בעצם, לא...‬ 107 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 ‫טקס פרידה כלשהו.‬ 108 00:07:10,003 --> 00:07:11,003 ‫אין בעיה.‬ 109 00:07:20,443 --> 00:07:22,123 ‫כשהכניסו אותך לשם,‬ 110 00:07:23,323 --> 00:07:26,243 ‫כשלקחו אותך, יצאתי לחניון.‬ 111 00:07:30,483 --> 00:07:31,963 ‫התפללתי.‬ 112 00:07:32,043 --> 00:07:33,403 ‫אתה לא מאמין באלוהים.‬ 113 00:07:33,483 --> 00:07:35,443 ‫נכון. סתם שטויות,‬ 114 00:07:35,523 --> 00:07:38,403 ‫אבל בכל זאת התפללתי.‬ 115 00:07:40,123 --> 00:07:43,203 ‫אמרתי לו שייקח את התינוק, אבל לא אותך.‬ 116 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 ‫אמרתי שלא משנה כמה הוא אוהב אותך,‬ 117 00:07:49,363 --> 00:07:51,963 ‫אני אוהב אותך שבעתיים.‬ 118 00:07:55,483 --> 00:07:57,683 ‫- הוא נענה לך. - נכון.‬ 119 00:07:59,083 --> 00:08:00,883 ‫על אף שאינו קיים.‬ 120 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 ‫היי, אימא.‬ 121 00:08:15,043 --> 00:08:18,203 ‫לא, התקשרתי מהטלפון של אמנדין. הקליטה אצלי גרועה.‬ 122 00:08:18,283 --> 00:08:19,843 ‫אבא נמצא?‬ 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,963 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ 124 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 ‫שכחתי לומר שדוכן הדגים הנייד הגיע העירה.‬ 125 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 ‫קניתי קלמרי.‬ 126 00:08:36,923 --> 00:08:38,043 ‫יופי.‬ 127 00:08:38,123 --> 00:08:41,483 ‫בבית הספר, כתבתי עבודה על תמנונים.‬ 128 00:08:42,163 --> 00:08:44,523 ‫עמדתי מול כל הכיתה,‬ 129 00:08:44,563 --> 00:08:47,683 ‫ומתוך לחץ, נפלט לי,‬ 130 00:08:47,803 --> 00:08:49,923 ‫"לתמנון שמונה שדיים.‬ 131 00:08:50,923 --> 00:08:53,683 ‫"התכוונתי לומר ידיים!"‬ 132 00:08:58,643 --> 00:09:02,683 ‫פדיחה של החיים. רציתי למות.‬ 133 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 ‫לו?‬ 134 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 ‫לו?‬ 135 00:09:14,803 --> 00:09:16,003 ‫כוס תה?‬ 136 00:09:17,003 --> 00:09:18,203 ‫בכיף.‬ 137 00:09:23,443 --> 00:09:25,923 ‫היי, לו, אני מתקשר מהטלפון של אמנדין.‬ 138 00:09:31,803 --> 00:09:33,443 ‫אוי ואבוי. צר לי.‬ 139 00:09:33,563 --> 00:09:34,883 ‫מה שלומה?‬ 140 00:09:34,923 --> 00:09:37,883 ‫בסדר גמור. בסדר.‬ 141 00:09:39,043 --> 00:09:41,003 ‫אנחנו בסדר. יהיה...‬ 142 00:09:42,083 --> 00:09:43,323 ‫בסדר.‬ 143 00:09:43,403 --> 00:09:45,083 ‫סיפרת להורים?‬ 144 00:09:45,163 --> 00:09:46,363 ‫כן, מקודם.‬ 145 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 ‫לו, אני צריך לסיים. הקליטה פה לא טובה.‬ 146 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 ‫אני אוהבת אותך, ג'יימי.‬ 147 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 ‫גם אני.‬ 148 00:10:11,643 --> 00:10:15,083 ‫פול מ'מצב סקסית‬ 149 00:10:25,683 --> 00:10:27,003 ‫מתי חוזרת? בשני‬ 150 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 ‫מתגעגע גם אני‬ 151 00:10:28,563 --> 00:10:30,203 ‫מתגעגע לתחת שלך מתגעגעת לזין שלך‬ 152 00:10:30,283 --> 00:10:32,683 ‫היי. אתה השכן שלי, לא?‬ 153 00:10:33,563 --> 00:10:36,163 ‫אני טום מהבקתה הסמוכה. נעים מאוד.‬ 154 00:10:36,803 --> 00:10:39,403 ‫לא יודע מה איתך, אבל אני אחזור לפה.‬ 155 00:10:39,563 --> 00:10:42,083 ‫הנוף הזה כבר חלק ממך.‬ 156 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 ‫משל היה צרוב בנשמתך.‬ 157 00:10:45,683 --> 00:10:47,163 ‫אתה מזדהה איתי?‬ 158 00:10:49,923 --> 00:10:50,803 ‫הכול בסדר?‬ 159 00:10:57,523 --> 00:10:59,003 ‫אלוהים ישמור!‬ 160 00:10:59,083 --> 00:11:01,203 ‫מה אכלת, צדפות?‬ 161 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 ‫טום ג'ונס?‬ 162 00:11:08,923 --> 00:11:10,243 ‫כן.‬ 163 00:11:52,923 --> 00:11:55,523 ‫ג'יימי, אחי. מתחילים.‬ 164 00:11:57,603 --> 00:11:58,963 ‫איך אני נראה?‬ 165 00:12:02,483 --> 00:12:04,443 ‫האף והפה שלך קרובים מדי.‬ 166 00:12:04,523 --> 00:12:05,803 ‫תודה. להתראות.‬ 167 00:12:21,803 --> 00:12:23,363 ‫האהבה שלכם חזקה מאוד.‬ 168 00:12:23,843 --> 00:12:26,923 ‫לא משנה מה יקרה, תמיד תזכרו זאת.‬ 169 00:12:27,003 --> 00:12:29,123 ‫עדיין יש לכם זה את זה.‬ 170 00:12:29,483 --> 00:12:31,683 ‫אני מודה לך מקרב לב. להתראות.‬ 171 00:12:33,763 --> 00:12:36,883 ‫אבי היה הכנר הראשי‬ 172 00:12:36,963 --> 00:12:39,123 ‫בפילהרמונית של פריז.‬ 173 00:12:39,203 --> 00:12:42,563 ‫כילדה, אמנדין ישבה על ברכיו‬ 174 00:12:42,643 --> 00:12:44,443 ‫בזמן שניגן יצירות של מוצרט.‬ 175 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 ‫הכינור הזה היה שייך לסבך.‬ 176 00:12:52,203 --> 00:12:54,043 ‫הוא הוריש אותו לבנך.‬ 177 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 ‫בנך הבא יירש אותו.‬ 178 00:13:06,043 --> 00:13:07,763 ‫יפה מצדך. תודה.‬ 179 00:13:13,043 --> 00:13:16,803 ‫רובכם ודאי תוהים לשם מה עשינו זאת.‬ 180 00:13:19,603 --> 00:13:24,003 ‫אבל העיקר שהגעתם, ורציתי לומר משהו.‬ 181 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 ‫שמוקדש לבעלי.‬ 182 00:13:32,283 --> 00:13:35,163 ‫ג'יימי, אתה הגבר הכי מדהים,‬ 183 00:13:36,803 --> 00:13:39,003 ‫עמוק, קליל‬ 184 00:13:39,723 --> 00:13:41,323 ‫וסקסי בעולם.‬ 185 00:13:42,123 --> 00:13:43,323 ‫ואני אוהבת אותך.‬ 186 00:13:43,403 --> 00:13:46,403 ‫ורוצה לעשות לך עוד מאה ילדים.‬ 187 00:13:50,283 --> 00:13:52,723 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 188 00:13:55,923 --> 00:13:57,603 ‫לחיי ג'יימי ואמנדין.‬ 189 00:13:57,683 --> 00:14:00,283 ‫- ג'יימי ואמנדין. - לחיי ג'יימי ואמנדין.‬ 190 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 ‫לא אלך לעבודה היום. אני מרגישה על הפנים.‬ 191 00:14:12,083 --> 00:14:14,483 ‫טוב, להתראות.‬ 192 00:15:57,323 --> 00:15:58,803 ‫האמת, מביך.‬ 193 00:15:58,883 --> 00:16:01,043 ‫לא מביך, פשוט...‬ 194 00:16:02,763 --> 00:16:05,603 ‫זה לא נעים כי זו אחותך.‬ 195 00:16:06,363 --> 00:16:08,683 ‫בכל אופן...‬ 196 00:16:08,763 --> 00:16:10,483 ‫לאחרונה יש לה קטע כזה‬ 197 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 ‫שבכל פעם שאני מתחיל לספר סיפור,‬ 198 00:16:12,923 --> 00:16:15,003 ‫משהו שקרה באותו יום,‬ 199 00:16:15,083 --> 00:16:18,163 ‫משהו קטן. שטויות, לא משנה. בקיצור,‬ 200 00:16:18,243 --> 00:16:20,483 ‫אני מגיע לשורה התחתונה של הסיפור‬ 201 00:16:21,083 --> 00:16:24,483 ‫והיא בכלל לא שמה לב.‬ 202 00:16:25,003 --> 00:16:27,083 ‫היא אפילו לא ידעה שדיברתי.‬ 203 00:16:27,163 --> 00:16:31,763 ‫כאילו אנחנו בעולמות נפרדים והקול שלי הוא רעש רקע.‬ 204 00:16:31,843 --> 00:16:35,363 ‫- אם מנסים לפתח שיחה עם בת הזוג... - אתה מכיר מישהו בשם פול?‬ 205 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 ‫מה?‬ 206 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 ‫עזוב. לא משנה.‬ 207 00:16:44,523 --> 00:16:47,923 ‫אני לא מבין גדול, אבל אולי כדאי שתפנו לאיש מקצוע.‬ 208 00:16:48,003 --> 00:16:49,803 ‫לשם טיפול כלשהו.‬ 209 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 ‫חוויתם טלטלה, אתם בטח בהלם.‬ 210 00:16:53,523 --> 00:16:54,763 ‫אני באמת בהלם.‬ 211 00:16:54,843 --> 00:16:57,843 ‫- טבעי לחלוטין. - בהלם. תקרא.‬ 212 00:16:58,243 --> 00:16:59,083 ‫מה זה?‬ 213 00:16:59,963 --> 00:17:01,723 ‫תקרא. בקול רם.‬ 214 00:17:08,243 --> 00:17:09,643 ‫"פול: מתי חוזרת?‬ 215 00:17:11,363 --> 00:17:12,603 ‫"אמנדין: בשני.‬ 216 00:17:14,003 --> 00:17:15,283 ‫"פול: מתגעגע אלייך.‬ 217 00:17:16,443 --> 00:17:20,123 ‫"אמנדין: גם אני. פרצופון עצוב.‬ 218 00:17:24,603 --> 00:17:26,283 ‫"פול: מתגעגע לתחת שלך.‬ 219 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 ‫"אמנדין: מתגעגעת לזין שלך.‬ 220 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 ‫"פול: בא לי להשפריץ לך על כל הפנים.‬ 221 00:17:36,763 --> 00:17:40,203 ‫"אמנדין: כשתחזור. נשיקה."‬ 222 00:18:15,363 --> 00:18:16,363 ‫מה שלום ג'יימי?‬ 223 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 ‫הוא יהיה בסדר.‬ 224 00:18:32,043 --> 00:18:33,083 ‫לכי.‬ 225 00:18:35,723 --> 00:18:37,323 ‫כלבה טובה.‬ 226 00:18:43,523 --> 00:18:45,363 ‫היי, תישארי. כלבה טובה.‬ 227 00:18:46,283 --> 00:18:48,003 ‫תישארי.‬ 228 00:19:02,843 --> 00:19:04,083 ‫אתה בסדר.‬ 229 00:19:04,483 --> 00:19:06,523 ‫אתה בסדר. צבי טוב.‬ 230 00:19:07,683 --> 00:19:08,843 ‫אתה בסדר.‬ 231 00:19:12,723 --> 00:19:13,843 ‫זהו.‬ 232 00:19:15,283 --> 00:19:17,043 ‫זהו. תנשום.‬ 233 00:20:03,603 --> 00:20:04,843 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 234 00:20:06,803 --> 00:20:08,683 ‫- שב. - עוף לי מהבית!‬ 235 00:20:08,763 --> 00:20:10,243 ‫אני הבעל של אמנדין.‬ 236 00:20:29,483 --> 00:20:31,083 ‫איזה קטע, אה?‬ 237 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 ‫אתה זורם‬ 238 00:20:34,683 --> 00:20:37,123 ‫עם החיים, מיום ליום,‬ 239 00:20:38,203 --> 00:20:39,483 ‫במציאות מסוג אחד,‬ 240 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 ‫ופתאום,‬ 241 00:20:44,083 --> 00:20:45,963 ‫נופל עליך אסון.‬ 242 00:20:48,243 --> 00:20:52,043 ‫אתה מביט סביבך ומוצא את עצמך לבד בחוף‬ 243 00:20:52,483 --> 00:20:54,123 ‫עם טום ג'ונס.‬ 244 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 ‫מה?‬ 245 00:21:04,843 --> 00:21:07,443 ‫קפה צ'ינו בדרך אולד ברומפטון.‬ 246 00:21:09,443 --> 00:21:12,123 ‫חוזה'ס טאפאס בר ברחוב ברמונדסי.‬ 247 00:21:13,203 --> 00:21:16,363 ‫טיול אחר הצהריים לראות את העותק המקורי המשוחזר‬ 248 00:21:16,443 --> 00:21:19,523 ‫של "400 המלקות" מאת פרנסואה טריפו במכון הסרטים.‬ 249 00:21:23,803 --> 00:21:25,043 ‫ההסעה היוקרתית...‬ 250 00:21:25,923 --> 00:21:28,043 ‫לאחר מכן, חוזרים לכאן.‬ 251 00:21:29,563 --> 00:21:31,763 ‫אני עוקב אחריך כבר שבועיים.‬ 252 00:21:32,803 --> 00:21:34,483 ‫אני יודע עליך הכול.‬ 253 00:21:36,603 --> 00:21:39,483 ‫מקום עבודה, מגורים.‬ 254 00:21:40,483 --> 00:21:43,363 ‫על המפתח מתחת ללבנה לצד הגרניום הנבול.‬ 255 00:21:43,483 --> 00:21:45,923 ‫על בת הזוג שפגשת ביום שני‬ 256 00:21:46,003 --> 00:21:48,603 ‫בכיכר סוהו ולקחת לוואגאמאמאס.‬ 257 00:21:49,443 --> 00:21:50,523 ‫ונדי וילסון.‬ 258 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 ‫ונדי ענדה טבעת אירוסין.‬ 259 00:21:55,723 --> 00:21:57,523 ‫בקרוב חתונה?‬ 260 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 ‫- טוב... - זיינת את אשתי.‬ 261 00:22:00,483 --> 00:22:02,043 ‫- תקשיב. - כן...‬ 262 00:22:03,083 --> 00:22:06,483 ‫או לא, זיינת את אשתי?‬ 263 00:22:09,243 --> 00:22:10,683 ‫בבקשה אל תספר לוונדי.‬ 264 00:22:12,243 --> 00:22:13,843 ‫- יופי. - בבקשה.‬ 265 00:22:14,203 --> 00:22:15,243 ‫בקיצור, כן.‬ 266 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 ‫יופי.‬ 267 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 ‫זו בעיה.‬ 268 00:22:27,003 --> 00:22:28,443 ‫כי אני אוהב את אשתי.‬ 269 00:22:29,763 --> 00:22:30,803 ‫באמת.‬ 270 00:22:34,123 --> 00:22:37,123 ‫אני אוהב אותה עד כדי כך שאני מוכן לעשות הכול למענה.‬ 271 00:22:37,203 --> 00:22:41,003 ‫ולא רק לפרוץ לחורבה שלך,‬ 272 00:22:41,083 --> 00:22:43,323 ‫שיפה מרחוק ורחוקה מלהיות יפה.‬ 273 00:22:46,203 --> 00:22:47,643 ‫אלא למות למענה.‬ 274 00:22:51,123 --> 00:22:52,363 ‫אני מוכן להרוג למענה.‬ 275 00:22:54,003 --> 00:22:55,883 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 276 00:22:56,283 --> 00:22:59,203 ‫לחתוך את הקשר עכשיו‬ 277 00:22:59,283 --> 00:23:03,003 ‫ולעולם לא לדבר עם אשתי,‬ 278 00:23:04,843 --> 00:23:07,003 ‫או שאפתח תיבת פנדורה.‬ 279 00:23:08,843 --> 00:23:10,043 ‫בשיא הרצינות, פול.‬ 280 00:23:10,363 --> 00:23:12,923 ‫בשלב הראשון אבקר את ארוסתך‬ 281 00:23:13,003 --> 00:23:16,963 ‫שעובדת כפקידת קבלה במרפאת העור ברחוב הארלי.‬ 282 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 ‫הגיע הזמן לבחור.‬ 283 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 ‫מה אתה מחליט, פול?‬ 284 00:23:29,803 --> 00:23:30,803 ‫מי זה פול?‬ 285 00:24:33,363 --> 00:24:35,363 ‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן‬ 286 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬