1 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 -Le fogjuk késni. -Mit? 2 00:00:26,643 --> 00:00:28,443 -A naplementét. -Taposs bele! 3 00:00:28,523 --> 00:00:29,843 Láttad ezeket az utakat? 4 00:00:29,923 --> 00:00:33,163 A honlapon egy pár jakuzziban pezsgőzik, 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,883 úgy nézik a naplementét. Azok mi vagyunk. Kifizettük. 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,803 -És ha meghalunk? -Nézz körül! 7 00:00:37,883 --> 00:00:39,363 -Épp figyelem... -El tudsz... 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,643 képzelni szebb halált? 9 00:00:41,723 --> 00:00:45,523 Ha lezuhanunk a szikláról, gurulunk 250 métert, és felrobbanunk, 10 00:00:45,603 --> 00:00:47,683 mi leszünk a legmenőbbek ismerőseink. 11 00:00:48,723 --> 00:00:49,683 Na figyelj! 12 00:00:55,363 --> 00:00:59,243 EMLŐSÖK 13 00:01:00,723 --> 00:01:02,123 Várj csak! 14 00:01:05,483 --> 00:01:06,883 -Melyik az? -Nem tudom. 15 00:01:06,963 --> 00:01:09,603 Nem tudom, a kék ház-e az, vagy amelyik nem kék. 16 00:01:09,723 --> 00:01:11,603 -Nincs térerő. -Azt hiszem, ez az. 17 00:01:11,683 --> 00:01:13,483 -Gyorsan, de légy óvatos! -Jó. 18 00:01:15,683 --> 00:01:17,603 Erre nincs idő! Hová mész? 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,483 Sietünk! Gyerünk, beszállás! 20 00:01:20,563 --> 00:01:22,643 -Nem tudok bemászni! -Be a jakuzziba! 21 00:01:27,243 --> 00:01:28,323 Oké. 22 00:01:32,043 --> 00:01:33,723 Sikerült! 23 00:01:34,083 --> 00:01:35,363 Ezt nézd! 24 00:01:36,803 --> 00:01:37,963 Akkor... 25 00:01:39,843 --> 00:01:43,563 kicsomagolunk, vagy előbb dugunk, és csak aztán? 26 00:01:46,323 --> 00:01:47,283 B. 27 00:01:49,923 --> 00:01:51,963 Ha ülhetnél itt velem, 28 00:01:52,043 --> 00:01:54,723 vagy bármelyik nővel a történelemből, kit választanál? 29 00:01:55,443 --> 00:01:56,883 Pénzfeldobással döntenék 30 00:01:57,643 --> 00:02:01,483 közted, meg a két Jane, Mansfield és Fonda, 31 00:02:02,203 --> 00:02:03,243 Debbie Harry 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 vagy Beyoncé között. 33 00:02:06,563 --> 00:02:07,563 Te? 34 00:02:11,363 --> 00:02:12,323 Marlon Brando. 35 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 Albert Camus. Raszputyin. 36 00:02:15,123 --> 00:02:16,923 Russia's greatest love machine. 37 00:02:18,283 --> 00:02:20,803 Paul Newman. Iggy Pop. 38 00:02:21,563 --> 00:02:24,443 -A fiatal Elvis Presley. -Van ám forgalom! 39 00:02:24,483 --> 00:02:28,723 Henry Miller, Ryan Gosling és te. 40 00:02:29,283 --> 00:02:32,003 Ne, várj! Steve McQueen, Henry Miller, 41 00:02:32,083 --> 00:02:35,763 Ryan Gosling, Otis Redding, Prince és te. 42 00:02:36,883 --> 00:02:39,403 Jó, hogy őszintén tudunk beszélgetni ezekről. 43 00:02:40,403 --> 00:02:41,563 Én kértem meg rá. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,603 -Ébredezik. -Igen? 45 00:02:45,443 --> 00:02:46,803 -Érzed? -Igen. 46 00:02:47,683 --> 00:02:49,123 Szerinted bírni fog minket? 47 00:02:49,203 --> 00:02:50,283 Eleinte. 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 Aztán cikisek leszünk neki. 49 00:02:53,443 --> 00:02:54,523 Aztán utál minket. 50 00:02:54,843 --> 00:02:57,283 Aztán remélhetőleg idővel megint bír majd minket. 51 00:02:57,363 --> 00:02:58,363 De nem túlságosan. 52 00:02:58,443 --> 00:03:02,163 Miután meghalunk, egy darabig hiányozni fogunk neki, aztán elfelejt. 53 00:03:02,963 --> 00:03:05,043 Boldog évfordulót, Mrs. Buckingham! 54 00:03:22,603 --> 00:03:23,763 Ezt hallgasd! 55 00:03:23,843 --> 00:03:26,563 "A tökéletes kikapcsolódást keresi? 56 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 "Sonia, a plymouthi masszőr 57 00:03:30,243 --> 00:03:34,963 "lávaköves, svéd/mélyszöveti masszázst kínál, 58 00:03:35,043 --> 00:03:38,163 "továbbá reikit és/vagy fülgyertyázást 59 00:03:38,243 --> 00:03:39,643 "75 fonttól." 60 00:03:39,723 --> 00:03:41,123 -Akarjuk? -Csináld! 61 00:03:41,203 --> 00:03:42,203 Jól van. 62 00:03:45,803 --> 00:03:47,883 Sonia Plymouthból... 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,443 Ez a szerencsenapod. 64 00:03:53,563 --> 00:03:57,963 Két reiki/masszázst kérek. 65 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Amandine! 66 00:04:03,363 --> 00:04:05,883 Amandine, gyere ki! Ott egy bálna. 67 00:04:05,963 --> 00:04:08,323 Nem viccelek. Ott egy bálna, baszki! 68 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 Gyere, ott egy bálna! 69 00:04:15,363 --> 00:04:16,563 Jó napot! 70 00:04:17,883 --> 00:04:20,003 Üdv! Amandine! 71 00:04:20,043 --> 00:04:22,603 Ott van egy bálna és Tom Jones. 72 00:04:22,683 --> 00:04:24,243 Egy igazi Tom Jones. 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,683 -Amandine? -Jamie... 74 00:04:27,843 --> 00:04:28,923 Vérzek. 75 00:04:31,643 --> 00:04:32,803 Minden rendben lesz. 76 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 Nem úgy érzem. 77 00:04:34,403 --> 00:04:36,643 -Nem jöhet be. -Nem akarom magára hagyni. 78 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 Itt kell várnia. 79 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Szia! 80 00:05:35,243 --> 00:05:36,163 Szia! 81 00:05:43,963 --> 00:05:45,483 Hogy vagy? 82 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 Mint aki beszívott. 83 00:05:48,603 --> 00:05:49,603 Az is valami. 84 00:05:52,683 --> 00:05:54,643 Nézzük a jó oldalát! 85 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 Így legalább sosem fog gyűlölni minket. 86 00:06:02,883 --> 00:06:03,843 Igen. 87 00:06:04,483 --> 00:06:06,123 Mit csináltál az éjjel? 88 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 Hát... 89 00:06:09,963 --> 00:06:11,083 Ittam egy scotchot. 90 00:06:12,883 --> 00:06:15,243 Aztán vagy hat órán át gugliztam. 91 00:06:17,763 --> 00:06:20,843 Most már mindent tudok a kék bálnákról 92 00:06:21,603 --> 00:06:23,083 és Tom Jonesról. 93 00:06:23,163 --> 00:06:24,443 Kikérdezhetsz. 94 00:06:25,803 --> 00:06:27,483 A legnagyobb emlős a Földön? 95 00:06:28,083 --> 00:06:29,403 Tom Jones. 96 00:06:30,803 --> 00:06:34,403 Csak a nyelve 2,7 tonna. 97 00:06:35,443 --> 00:06:41,443 Tom Jonesnak van a legnagyobb farka minden élőlény közül. Három méter. 98 00:06:44,363 --> 00:06:45,483 Istenem, semmi baj! 99 00:06:46,883 --> 00:06:47,883 Semmi baj. 100 00:06:48,843 --> 00:06:50,363 Jaj, drága! 101 00:06:52,363 --> 00:06:54,683 Jól vagy? Mire van szükséged? 102 00:06:54,763 --> 00:06:56,203 Szólnunk kell mindenkinek. 103 00:06:56,283 --> 00:06:58,083 -Nem fogjuk. -Megtörtént. 104 00:06:58,163 --> 00:07:00,323 Senkinek nincs meg a száma. 105 00:07:01,563 --> 00:07:04,203 Tessék. Hívj fel mindenkit! 106 00:07:05,003 --> 00:07:07,123 Temetést akarok. Nem is temetést... 107 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 Valamit. Valahogyan elbúcsúzni. 108 00:07:10,003 --> 00:07:11,003 Persze. 109 00:07:20,443 --> 00:07:22,123 Amikor bevittek oda, 110 00:07:23,323 --> 00:07:26,243 amikor elvittek, kimentem a parkolóba. 111 00:07:30,483 --> 00:07:31,963 Imádkoztam. 112 00:07:32,043 --> 00:07:33,403 Nem hiszel Istenben. 113 00:07:33,483 --> 00:07:35,443 Tudom. Totál baromság, 114 00:07:35,523 --> 00:07:38,403 de imádkoztam hozzá. 115 00:07:40,123 --> 00:07:43,203 Azt mondtam, a babát viheti, de téged nem. 116 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 Azt mondtam, bármennyire szeret téged, 117 00:07:49,363 --> 00:07:51,963 a közelébe sem ér annak, amennyire én szeretlek. 118 00:07:55,483 --> 00:07:57,683 -Meghallgatott. -Igen. 119 00:07:59,083 --> 00:08:00,883 Pedig nem is létezik. 120 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Szia, anya! 121 00:08:15,043 --> 00:08:18,203 Amandine telefonjáról hívlak. Szörnyű a térerő. 122 00:08:18,283 --> 00:08:19,843 Apa ott van? 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,963 Valamit el kell mondanom. 124 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 Nem is mondtam, hogy jött a halas. 125 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 Vettem tintahalat. 126 00:08:36,923 --> 00:08:38,043 Szuper. 127 00:08:38,123 --> 00:08:41,483 Diákkoromban csináltam egy projektmunkát polipokról. 128 00:08:42,163 --> 00:08:44,523 Kiálltam az osztály elé, 129 00:08:44,563 --> 00:08:47,683 nagyon ideges voltam, és azzal kezdtem, hogy: 130 00:08:47,803 --> 00:08:49,923 "A polipnak nyolc picsápja van. 131 00:08:50,923 --> 00:08:53,683 "Csápja! Akarom mondani csápja!" 132 00:08:58,643 --> 00:09:02,683 Majd' elsüllyedtem szégyenemben. Igen, nyeljen csak el a föld! 133 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Lue? 134 00:09:14,803 --> 00:09:16,003 Egy csésze teát? 135 00:09:17,003 --> 00:09:18,203 Szuper. 136 00:09:23,443 --> 00:09:25,923 Szia, Lue, én vagyok! Amandine telefonjáról hívlak. 137 00:09:31,803 --> 00:09:33,443 Jaj, ne, úgy sajnálom! 138 00:09:33,563 --> 00:09:34,883 Hogy van? 139 00:09:34,923 --> 00:09:37,883 Jól. Mármint, tudod, jól. 140 00:09:39,043 --> 00:09:41,003 Jól vagyunk. Csak hát... 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,323 Minden rendben lesz. 142 00:09:43,403 --> 00:09:45,083 Szóltál anyának és apának? 143 00:09:45,163 --> 00:09:46,363 Az előbb, igen. 144 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 Lue, le kell tennem. Nem valami fényes a térerő. 145 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Szeretlek, Jamie. 146 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Én is szeretlek. 147 00:10:11,643 --> 00:10:15,083 PAUL Mizu szexi 148 00:10:25,683 --> 00:10:27,003 Mikor jössz vissza? Hétfőn 149 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 Hiányzol Te is 150 00:10:28,563 --> 00:10:30,203 Hiányzik a feneked Hiányzik a farkad 151 00:10:30,283 --> 00:10:32,683 Jó napot! Maga a szomszédom, ugye? 152 00:10:33,563 --> 00:10:36,163 Tom vagyok a szomszédból. Örvendek! 153 00:10:36,803 --> 00:10:39,403 Nem tudom, hogy van vele, de én visszajövök. 154 00:10:39,563 --> 00:10:42,083 Olyan, mintha már ismernénk ezt a tájat. 155 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 Mintha a lelkünkbe lenne belevésve. 156 00:10:45,683 --> 00:10:47,163 Ismeri ezt az érzést? 157 00:10:49,923 --> 00:10:50,803 Jól van? 158 00:10:57,523 --> 00:10:59,003 Jézusom! 159 00:10:59,083 --> 00:11:01,203 Mit evett, osztrigát? 160 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Tom Jones? 161 00:11:08,923 --> 00:11:10,243 Igen. 162 00:11:52,923 --> 00:11:55,523 Jamie, öreg, itt az idő! 163 00:11:57,603 --> 00:11:58,963 Hogy festek? 164 00:12:02,483 --> 00:12:04,443 Az orrod túl közel van a szádhoz. 165 00:12:04,523 --> 00:12:05,803 Kösz, haver. 166 00:12:21,803 --> 00:12:23,363 Annyira szeretitek egymást. 167 00:12:23,843 --> 00:12:26,923 Bármi is lesz most, ezt ne felejtsétek el! 168 00:12:27,003 --> 00:12:29,123 Legalább ott vagytok egymásnak. 169 00:12:29,483 --> 00:12:31,683 Köszönöm, hálás vagyok. 170 00:12:33,763 --> 00:12:36,883 Apám elsőhegedűs volt 171 00:12:36,963 --> 00:12:39,123 a Párizsi Filharmonikusoknál. 172 00:12:39,203 --> 00:12:42,563 Amikor Amandine kicsi volt, leült mellé, 173 00:12:42,643 --> 00:12:44,443 és hallgatta, ahogy Mozartot játszik. 174 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Ez a nagyapád hegedűje. 175 00:12:52,203 --> 00:12:54,043 A fiadnak szánta. 176 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 Most a következő fiadé lesz. 177 00:13:06,043 --> 00:13:07,763 Hihetetlenül kedves. Köszönöm. 178 00:13:13,043 --> 00:13:16,803 Nyilván elgondolkodtatok rajta, mi szükség van erre. 179 00:13:19,603 --> 00:13:24,003 De örülünk, hogy eljöttetek, és szeretnék mondani valamit. 180 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 Méghozzá a férjemnek. 181 00:13:32,283 --> 00:13:35,163 Jamie, te vagy a legcsodálatosabb, 182 00:13:36,803 --> 00:13:39,003 legmélyebb, legviccesebb, 183 00:13:39,723 --> 00:13:41,323 legszexisebb férfi a világon. 184 00:13:42,123 --> 00:13:43,323 Szeretlek. 185 00:13:43,403 --> 00:13:46,403 Még vagy száz gyereket akarok tőled. 186 00:13:50,283 --> 00:13:52,723 Én is szeretlek. Szeretlek. 187 00:13:55,923 --> 00:13:57,603 Jamie-re és Amandine-ra! 188 00:13:57,683 --> 00:14:00,283 Jamie-re és Amandine-ra! 189 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 Ma nem megyek be. Borzasztóan érzem magam. 190 00:14:12,083 --> 00:14:14,483 Jó, később találkozunk. 191 00:15:57,323 --> 00:15:58,803 Ami azt illeti, elég kínos. 192 00:15:58,883 --> 00:16:01,043 Nem, nem kínos. Csak... 193 00:16:02,763 --> 00:16:05,603 Kicsit kellemetlen, mert hát a húgod. 194 00:16:06,363 --> 00:16:08,683 De, szóval... 195 00:16:08,763 --> 00:16:10,483 Újabban azt csinálja, 196 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 hogy elkezdek beszélni, mesélek valamit, 197 00:16:12,923 --> 00:16:15,003 valamit, ami aznap történt, 198 00:16:15,083 --> 00:16:18,163 egy apróságot. Valami butaságot, mindegy. Na szóval... 199 00:16:18,243 --> 00:16:20,483 eljutok a történet velejéhez, 200 00:16:21,083 --> 00:16:24,483 neki meg fel sem tűnik. 201 00:16:25,003 --> 00:16:27,083 Észre sem vette, hogy beszélek. 202 00:16:27,163 --> 00:16:31,763 Mintha teljesen máshol járna, az én sztorim meg csak a háttér lenne. 203 00:16:31,843 --> 00:16:35,363 -Ha az ember a szerelmével van... -Ismersz Paul nevű embert? 204 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 Mi van? 205 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 Semmi. Mindegy. 206 00:16:44,523 --> 00:16:47,923 Nem értek hozzá, de talán beszélnetek kéne valakivel. 207 00:16:48,003 --> 00:16:49,803 Elmehetnének mondjuk terápiára. 208 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 Iszonyatosat szívtatok, nyilván sokkot kaptatok. 209 00:16:53,523 --> 00:16:54,763 Azt kaptam. 210 00:16:54,843 --> 00:16:57,843 -Teljesen normális. -Sokkot. Olvasd el ezt! 211 00:16:58,243 --> 00:16:59,083 Mi ez? 212 00:16:59,963 --> 00:17:01,723 Csak olvasd. Hangosan. 213 00:17:08,243 --> 00:17:09,643 "Paul: Mikor jössz? 214 00:17:11,363 --> 00:17:12,603 "Amandine: Hétfőn. 215 00:17:14,003 --> 00:17:15,283 "Paul: Hiányzol. 216 00:17:16,443 --> 00:17:20,123 "Amandine: Te is. Szomorú arc. 217 00:17:24,603 --> 00:17:26,283 "Paul: Hiányzik a feneked. 218 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 "Amandine: Hiányzik a farkad. 219 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 "Paul: Az arcodra akarok élvezni. 220 00:17:36,763 --> 00:17:40,203 "Amandine: Amint hazaértem. Csók." 221 00:18:15,363 --> 00:18:16,363 Hogy van Jamie? 222 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Rendbe fog jönni. 223 00:18:32,043 --> 00:18:33,083 Fuss! 224 00:18:35,723 --> 00:18:37,323 Jól van. 225 00:18:43,523 --> 00:18:45,363 Marad! Igen. 226 00:18:46,283 --> 00:18:48,003 Marad! 227 00:19:02,843 --> 00:19:04,083 Semmi baj. 228 00:19:04,483 --> 00:19:06,523 Semmi baj, jól van. 229 00:19:07,683 --> 00:19:08,843 Semmi baj. 230 00:19:12,723 --> 00:19:13,843 Ez az. 231 00:19:15,283 --> 00:19:17,043 Ez az, lélegezz mélyeket! 232 00:20:03,603 --> 00:20:04,843 Maga meg ki a faszom? 233 00:20:06,803 --> 00:20:08,683 -Ülj le! -Kifelé a házamból! 234 00:20:08,763 --> 00:20:10,243 Amandine férje vagyok. 235 00:20:29,483 --> 00:20:31,083 Vicces, mi? 236 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 Az ember eldöcög, 237 00:20:34,683 --> 00:20:37,123 éldegéli az életét 238 00:20:38,203 --> 00:20:39,483 egy valóságban. 239 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 És akkor hirtelen 240 00:20:44,083 --> 00:20:45,963 beüt a mennykő. 241 00:20:48,243 --> 00:20:52,043 Körülnéz, és azt veszi észre, hogy egyedül van a parton 242 00:20:52,483 --> 00:20:54,123 Tom Jonesszal. 243 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Mi van? 244 00:21:04,843 --> 00:21:07,443 Cafe Chino az Old Brompton Roadon. 245 00:21:09,443 --> 00:21:12,123 Jose tapasbárja a Bermondsey streeten. 246 00:21:13,203 --> 00:21:16,363 Délutáni kirándulás a BBC-archívumba, ahol François Truffaut 247 00:21:16,443 --> 00:21:19,523 400 csapásának nemrég felújított kópiáját vetítik. 248 00:21:23,803 --> 00:21:25,043 Uber Lux. 249 00:21:25,923 --> 00:21:28,043 Utána vissza ide. 250 00:21:29,563 --> 00:21:31,763 Két hete figyellek benneteket. 251 00:21:32,803 --> 00:21:34,483 Mindent tudok rólad. 252 00:21:36,603 --> 00:21:39,483 Hogy hol dolgozol, hol élsz. 253 00:21:40,483 --> 00:21:43,363 Hogy a kulcs a tégla alatt van a hervadt muskátli mellett. 254 00:21:43,483 --> 00:21:45,923 Hogy hétfőn találkoztál egy barátnőddel 255 00:21:46,003 --> 00:21:48,603 a Soho Square-en, és a Wagamamasba vitted. 256 00:21:49,443 --> 00:21:50,523 Wendy Wilson. 257 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 Wendyn eljegyzési gyűrű volt. 258 00:21:55,723 --> 00:21:57,523 Csak nem lagzi lesz, cimbora? 259 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 -Oké... -Dugod a feleségemet. 260 00:22:00,483 --> 00:22:02,043 -Hallgass meg! -Dugod 261 00:22:03,083 --> 00:22:06,483 vagy nem dugod a feleségemet? 262 00:22:09,243 --> 00:22:10,683 Légyszi, ne mondd el Wendynek! 263 00:22:12,243 --> 00:22:13,843 -Jó. -Légyszi! 264 00:22:14,203 --> 00:22:15,243 Szóval igen. 265 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Jó. 266 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 Mert van ezzel egy kis gond. 267 00:22:27,003 --> 00:22:28,443 Szeretem a feleségem. 268 00:22:29,763 --> 00:22:30,803 Komolyan. 269 00:22:34,123 --> 00:22:37,123 Annyira szeretem, hogy bármit megtennék érte. 270 00:22:37,203 --> 00:22:41,003 Nem arra gondolok, hogy betörök a dohos lakásodba, 271 00:22:41,083 --> 00:22:43,323 ami fele olyan szép sincs, mint hiszi magáról. 272 00:22:46,203 --> 00:22:47,643 Úgy értem, meghalnék érte. 273 00:22:51,123 --> 00:22:52,363 Ölni tudnék érte. 274 00:22:54,003 --> 00:22:55,883 Tehát választanod kell. 275 00:22:56,283 --> 00:22:59,203 Vagy most rögtön véget vetsz ennek, 276 00:22:59,283 --> 00:23:03,003 és soha többé nem beszélsz a feleségemmel, 277 00:23:04,843 --> 00:23:07,003 vagy kinyitom azt a nagy sötét szelencét. 278 00:23:08,843 --> 00:23:10,043 Így van, Paul. 279 00:23:10,363 --> 00:23:12,923 Először is látogasd meg a menyasszonyod, 280 00:23:13,003 --> 00:23:16,963 aki a Harley Street-i bőrgyógyászaton recepciós. 281 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 Most választanod kell. 282 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 Mi legyen, Paul? 283 00:23:29,803 --> 00:23:30,803 Ki az a Paul? 284 00:24:33,363 --> 00:24:35,363 A feliratot fordította: Kamper Gergely 285 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 Kreatív supervisor Csonka Ágnes