1 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 -Vamos perdê-lo. -O quê? 2 00:00:26,643 --> 00:00:28,443 -O pôr do sol. -Acelera. 3 00:00:28,523 --> 00:00:29,843 Já viste esta estrada? 4 00:00:29,923 --> 00:00:33,163 No website, há um casal a beber champanhe, num jacúzi, 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,883 a ver o pôr do sol. Somos nós. Pagámos por isso. 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,803 -E se morrermos? -Olha à tua volta. 7 00:00:37,883 --> 00:00:39,363 -Estou a ver... -Podes... 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,643 Imaginas forma melhor de morrer? 9 00:00:41,723 --> 00:00:45,523 Se caíssemos penhasco abaixo, a 250 metros, em chamas, 10 00:00:45,603 --> 00:00:47,683 seríamos os mais fixes de sempre. 11 00:00:48,723 --> 00:00:49,683 Segura-te. 12 00:01:00,723 --> 00:01:02,123 Muito bem, espera. 13 00:01:05,483 --> 00:01:06,883 -Qual é? -Não sei. 14 00:01:06,963 --> 00:01:09,603 Ou é a cabana azul ou a outra. 15 00:01:09,723 --> 00:01:11,603 -Sem rede. -Acho que é aquela. 16 00:01:11,683 --> 00:01:13,483 -Vai lá, mas cuidado! -Sim. 17 00:01:15,683 --> 00:01:17,603 Não há tempo! O que fazes? 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,483 Não dá! Vamos, entra! 19 00:01:20,563 --> 00:01:22,643 -Não consigo entrar! -Entra no jacúzi. 20 00:01:27,243 --> 00:01:28,323 -Pronto. -Pronto. 21 00:01:32,043 --> 00:01:33,723 Conseguimos! 22 00:01:34,083 --> 00:01:35,363 Olha só. 23 00:01:36,803 --> 00:01:37,963 Então, 24 00:01:39,843 --> 00:01:43,563 queres desfazer as malas, ou foder primeiro e depois desfazer? 25 00:01:46,323 --> 00:01:47,283 A "B". 26 00:01:49,923 --> 00:01:51,963 Se pudesses estar aqui comigo, 27 00:01:52,043 --> 00:01:54,723 ou qualquer outra mulher, quem escolherias? 28 00:01:55,443 --> 00:01:56,883 É uma moeda ao ar... 29 00:01:57,643 --> 00:02:01,483 ...entre ti, as Janes, a Mansfield e a Fonda, 30 00:02:02,203 --> 00:02:03,243 a Debbie Harry, 31 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 ou a Beyoncé em qualquer altura. 32 00:02:06,563 --> 00:02:07,563 Tu? 33 00:02:11,363 --> 00:02:12,323 O Marlon Brando. 34 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 Albert Camus. Rasputin. 35 00:02:15,123 --> 00:02:16,923 "Russia's greatest love machine." 36 00:02:18,283 --> 00:02:20,803 O Paul Newman. O Iggy Pop. 37 00:02:21,563 --> 00:02:24,443 -O jovem Elvis Presley. -Tanta gente. 38 00:02:24,483 --> 00:02:28,723 O Henry Miller, o Ryan Gosling e tu. 39 00:02:29,283 --> 00:02:32,003 Não, espera. Steve McQueen, Henry Miller, 40 00:02:32,083 --> 00:02:35,763 Ryan Gosling, Otis Redding, Prince e tu. 41 00:02:36,883 --> 00:02:39,403 É bom falarmos abertamente sobre isto. 42 00:02:40,403 --> 00:02:41,563 Eu pu-lo a fazer isso. 43 00:02:41,643 --> 00:02:43,603 -Ele está a acordar. -Sim? 44 00:02:45,443 --> 00:02:46,803 -Sentiste? -Sim. 45 00:02:47,683 --> 00:02:49,123 Achas que vai gostar de nós? 46 00:02:49,203 --> 00:02:50,283 No início. 47 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 Depois, vai ter vergonha de nós. 48 00:02:53,443 --> 00:02:54,523 E odiar-nos. 49 00:02:54,843 --> 00:02:57,283 E, após algum tempo, vai voltar a gostar de nós. 50 00:02:57,363 --> 00:02:58,363 Não em demasia. 51 00:02:58,443 --> 00:03:02,163 Não nos vendo, sente algumas saudades e depois esquece-nos. 52 00:03:02,963 --> 00:03:05,043 Feliz aniversário, Sra. Buckingham. 53 00:03:22,603 --> 00:03:23,763 Ouve isto. 54 00:03:23,843 --> 00:03:26,563 "À procura da derradeira descontração? 55 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 "Massagista qualificada, Sonia, de Plymouth, 56 00:03:30,243 --> 00:03:34,963 "faz massagem com pedras quentes, sueca e descontraturante, 57 00:03:35,043 --> 00:03:38,163 "Reiki e, ou, velas auriculares 58 00:03:38,243 --> 00:03:39,643 "desde 75 libras." 59 00:03:39,723 --> 00:03:41,123 -Queremos? -Liga! 60 00:03:41,203 --> 00:03:42,203 Está bem. 61 00:03:45,803 --> 00:03:47,883 Sonia, de Plymouth... 62 00:03:48,963 --> 00:03:51,443 É o teu dia de sorte. 63 00:03:53,563 --> 00:03:57,963 Duas de Reiki e de massagens, por favor. 64 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Amandine? 65 00:04:03,363 --> 00:04:05,883 Amandine, vem cá! É uma baleia. 66 00:04:05,963 --> 00:04:08,323 Não estou a brincar. É uma baleia! 67 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 Vem, está aqui uma baleia! 68 00:04:15,363 --> 00:04:16,563 Olá! 69 00:04:17,883 --> 00:04:20,003 Olá. Amandine! 70 00:04:20,043 --> 00:04:22,603 Está aqui uma baleia e o Tom Jones. 71 00:04:22,683 --> 00:04:24,243 Um Tom Jones de verdade. 72 00:04:24,283 --> 00:04:25,683 -Amandine? -Jamie... 73 00:04:27,843 --> 00:04:28,923 Estou a sangrar. 74 00:04:31,643 --> 00:04:32,803 Vai correr bem. 75 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 Não me parece. 76 00:04:34,403 --> 00:04:36,643 -Não pode entrar. -Não a quero deixar. 77 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 Tem de esperar aqui. 78 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Olá. 79 00:05:35,243 --> 00:05:36,163 Olá. 80 00:05:43,963 --> 00:05:45,483 Como te sentes? 81 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 Pedrada. 82 00:05:48,603 --> 00:05:49,603 Isso é bom. 83 00:05:52,683 --> 00:05:54,643 Vejamos o lado positivo. 84 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 Assim, ele já não nos vai odiar. 85 00:06:02,883 --> 00:06:03,843 Pois. 86 00:06:04,483 --> 00:06:06,123 O que fizeste, ontem à noite? 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 Eu... 88 00:06:09,963 --> 00:06:11,083 Eu bebi um uísque. 89 00:06:12,883 --> 00:06:15,243 E passei umas seis horas no Google. 90 00:06:17,763 --> 00:06:20,843 Agora, sei tudo o que há a saber sobre baleias-azuis 91 00:06:21,603 --> 00:06:23,083 e o Tom Jones. 92 00:06:23,163 --> 00:06:24,443 Podes pôr-me à prova. 93 00:06:25,803 --> 00:06:27,483 Maior mamífero da Terra? 94 00:06:28,083 --> 00:06:29,403 O Tom Jones. 95 00:06:30,803 --> 00:06:34,403 A língua dele pesa 2,7 toneladas. 96 00:06:35,443 --> 00:06:41,443 O pénis do Tom Jones é o maior de qualquer ser vivo. Três metros. 97 00:06:44,363 --> 00:06:45,483 Céus! Tudo bem. 98 00:06:46,883 --> 00:06:47,883 Está tudo bem. 99 00:06:48,843 --> 00:06:50,363 Querida... 100 00:06:52,363 --> 00:06:54,683 Estás bem? Precisas de algo? 101 00:06:54,763 --> 00:06:56,203 Temos de dizer às pessoas. 102 00:06:56,283 --> 00:06:58,083 -Não. -Aconteceu. 103 00:06:58,163 --> 00:07:00,323 Nem tenho os números de ninguém. 104 00:07:01,563 --> 00:07:04,203 Toma. Liga a toda a gente. 105 00:07:05,003 --> 00:07:07,123 Quero um funeral. Um funeral não... 106 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 Algo. Algo para dizer adeus. 107 00:07:10,003 --> 00:07:11,003 Claro. 108 00:07:20,443 --> 00:07:22,123 Quando foste para dentro, 109 00:07:23,323 --> 00:07:26,243 quando eles te levaram, fui para o estacionamento. 110 00:07:30,483 --> 00:07:31,963 Eu rezei. 111 00:07:32,043 --> 00:07:33,403 Não acreditas em Deus. 112 00:07:33,483 --> 00:07:35,443 Eu sei. É uma grande treta, 113 00:07:35,523 --> 00:07:38,403 mas eu rezei, eu sei. Foi... 114 00:07:40,123 --> 00:07:43,203 Disse-Lhe que levasse o bebé, mas não a ti. 115 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 Por muito que Ele te ame, 116 00:07:49,363 --> 00:07:51,963 não se aproxima do meu amor por ti. 117 00:07:55,483 --> 00:07:57,683 -Ele ouviu. -Ouviu, pois. 118 00:07:59,083 --> 00:08:00,883 Apesar de Ele não existir. 119 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Olá, mãe. 120 00:08:15,043 --> 00:08:18,203 Não, estou no telemóvel da Amandine. O meu não tem rede. 121 00:08:18,283 --> 00:08:19,843 O pai está aí? 122 00:08:21,083 --> 00:08:22,963 Tenho algo para vos contar. 123 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 Já me esquecia. A carrinha do peixe passou cá. 124 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 Comprei lulas. 125 00:08:36,923 --> 00:08:38,043 Ótimo. 126 00:08:38,123 --> 00:08:41,483 Quando andava na escola, fiz um projeto em polvos. 127 00:08:42,163 --> 00:08:44,523 E apresentei para a turma toda, 128 00:08:44,563 --> 00:08:47,683 estava muito nervoso, e a primeira coisa que disse foi: 129 00:08:47,803 --> 00:08:49,923 "Um polvo tem oito testículos. 130 00:08:50,923 --> 00:08:53,683 "Tentáculos! Quero dizer, tentáculos!" 131 00:08:58,643 --> 00:09:02,683 Enfiava-me num buraco se pudesse. "Tira-me já daqui!" 132 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Lue? 133 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Lue? 134 00:09:14,803 --> 00:09:16,003 Queres um chá? 135 00:09:17,003 --> 00:09:18,203 Claro. 136 00:09:23,443 --> 00:09:25,923 Olá, Lue, sou eu. Falo no telemóvel da Amandine. 137 00:09:31,803 --> 00:09:33,443 Não. Lamento imenso. 138 00:09:33,563 --> 00:09:34,883 Como é que ela está? 139 00:09:34,923 --> 00:09:37,883 Bem. Quero dizer, ela está razoável. 140 00:09:39,043 --> 00:09:41,003 Estamos razoáveis. Vamos ficar... 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,323 Vai correr bem. 142 00:09:43,403 --> 00:09:45,083 Já contaste aos pais? 143 00:09:45,163 --> 00:09:46,363 Acabei de contar. 144 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 Lue, tenho de ir. Estou com pouca rede aqui. 145 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Adoro-te, Jamie. 146 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Eu também. 147 00:10:11,643 --> 00:10:15,083 PAUL ENTÃO, BOAZONA 148 00:10:25,683 --> 00:10:27,003 QUANDO VOLTAS? NA SEGUNDA 149 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 SAUDADES TUAS EU TAMBÉM 150 00:10:28,563 --> 00:10:30,203 SAUDADES DO TEU RABO SAUDADES DA TUA PILA 151 00:10:30,283 --> 00:10:32,683 Olá. Somos vizinhos, certo? 152 00:10:33,563 --> 00:10:36,163 Sou o Tom, aqui do lado. Prazer em conhecê-lo. 153 00:10:36,803 --> 00:10:39,403 Não sei quanto a si, mas eu vou voltar. 154 00:10:39,563 --> 00:10:42,083 Isto é uma paisagem tão familiar. 155 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 Parece algo preso à nossa alma. 156 00:10:45,683 --> 00:10:47,163 Também acha isso? 157 00:10:49,923 --> 00:10:50,803 Está bem? 158 00:10:57,523 --> 00:10:59,003 Santo Deus! 159 00:10:59,083 --> 00:11:01,203 O que é que foi, uma ostra ou assim? 160 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Tom Jones? 161 00:11:08,923 --> 00:11:10,243 Sim. 162 00:11:52,923 --> 00:11:55,523 Jamie, amigo. Está na hora. 163 00:11:57,603 --> 00:11:58,963 Como é que estou? 164 00:12:02,483 --> 00:12:04,443 Tens o nariz muito perto da boca. 165 00:12:04,523 --> 00:12:05,803 Sim, amigo. Obrigado. 166 00:12:21,803 --> 00:12:23,363 O vosso amor é forte. 167 00:12:23,843 --> 00:12:26,923 Aconteça o que acontecer, nunca se esqueçam disso. 168 00:12:27,003 --> 00:12:29,123 Ao menos, ainda se têm um ao outro. 169 00:12:29,483 --> 00:12:31,683 Obrigado. Agradeço. Bem-haja. 170 00:12:33,763 --> 00:12:36,883 O meu pai era o violinista principal 171 00:12:36,963 --> 00:12:39,123 na Philharmonie de Paris. 172 00:12:39,203 --> 00:12:42,563 Quando a Amandine era nova, ela sentava-se ao colo dele 173 00:12:42,643 --> 00:12:44,443 e ouvia-o a tocar Mozart. 174 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Isto... é o violino do teu avô. 175 00:12:52,203 --> 00:12:54,043 Era para o vosso filho. 176 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 Ora, será para o vosso próximo filho. 177 00:13:06,043 --> 00:13:07,763 Muito gentil. Obrigado. 178 00:13:13,043 --> 00:13:16,803 Sei que muitos se questionam do nosso motivo para fazer isto. 179 00:13:19,603 --> 00:13:24,003 Mas o importante é que tenham vindo e, então, queria dizer algo. 180 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 Algo ao meu marido. 181 00:13:32,283 --> 00:13:35,163 Jamie, és o homem mais incrível, 182 00:13:36,803 --> 00:13:39,003 profundo, divertido 183 00:13:39,723 --> 00:13:41,323 e sensual do mundo. 184 00:13:42,123 --> 00:13:43,323 E eu amo-te. 185 00:13:43,403 --> 00:13:46,403 E quero ter mais cem filhos contigo. 186 00:13:50,283 --> 00:13:52,723 Eu também te amo. Amo-te. 187 00:13:55,923 --> 00:13:57,603 Ao Jamie e à Amandine. 188 00:13:57,683 --> 00:14:00,283 -Ao Jamie e à Amandine. -Ao Jamie e à Amandine. 189 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 Não vou trabalhar hoje. Sinto-me mal. 190 00:14:12,083 --> 00:14:14,483 Está bem, até logo. 191 00:15:57,323 --> 00:15:58,803 É uma vergonha. 192 00:15:58,883 --> 00:16:01,043 Não é uma vergonha. É apenas... 193 00:16:02,763 --> 00:16:05,603 É meio estranho, porque ela é tua irmã. 194 00:16:06,363 --> 00:16:08,683 Mas, bem... 195 00:16:08,763 --> 00:16:10,483 Ela começou a fazer uma coisa 196 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 quando começo a falar, a contar algo, 197 00:16:12,923 --> 00:16:15,003 algo que me aconteceu naquele dia, 198 00:16:15,083 --> 00:16:18,163 algo trivial. Uma treta qualquer. Não importa. 199 00:16:18,243 --> 00:16:20,483 Mas eu chego ao foco da história 200 00:16:21,083 --> 00:16:24,483 e ela nem sequer repara. 201 00:16:25,003 --> 00:16:27,083 Nem sabe o que estou a dizer. 202 00:16:27,163 --> 00:16:31,763 É como se ela estivesse longe e a minha voz era som de fundo. 203 00:16:31,843 --> 00:16:35,363 -Se estás com o teu amor... -Conheces um Paul? 204 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 O quê? 205 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 Nada. Não importa. 206 00:16:44,523 --> 00:16:47,923 Não sou especialista, mas tu e a Amandine deviam falar com alguém. 207 00:16:48,003 --> 00:16:49,803 Fazer terapia ou assim. 208 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 Passaram por algo difícil, devem estar em choque. 209 00:16:53,523 --> 00:16:54,763 Eu estou em choque. 210 00:16:54,843 --> 00:16:57,843 -É completamente normal. -Choque. Lê isto. 211 00:16:58,243 --> 00:16:59,083 O que é? 212 00:16:59,963 --> 00:17:01,723 Lê isso. Em voz alta. 213 00:17:08,243 --> 00:17:09,643 "Paul: Quando voltas? 214 00:17:11,363 --> 00:17:12,603 "Amandine: Na segunda. 215 00:17:14,003 --> 00:17:15,283 "Paul: Saudades tuas. 216 00:17:16,443 --> 00:17:20,123 "Amandine: Eu também. Cara triste. 217 00:17:24,603 --> 00:17:26,283 "Paul: Saudades do teu rabo. 218 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 "Amandine: Saudades da tua pila. 219 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 "Paul: Quero vir-me na tua cara. 220 00:17:36,763 --> 00:17:40,203 "Amandine: Quando voltares. Beijo." 221 00:18:15,363 --> 00:18:16,363 Como está o Jamie? 222 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Ele vai ficar bem. 223 00:18:32,043 --> 00:18:33,083 Vai. 224 00:18:35,723 --> 00:18:37,323 Linda menina. 225 00:18:43,523 --> 00:18:45,363 Fica, linda menina. 226 00:18:46,283 --> 00:18:48,003 Fica. 227 00:19:02,843 --> 00:19:04,083 Está tudo bem. 228 00:19:04,483 --> 00:19:06,523 Está tudo bem. Lindo menino. 229 00:19:07,683 --> 00:19:08,843 Está tudo bem. 230 00:19:12,723 --> 00:19:13,843 Pronto. 231 00:19:15,283 --> 00:19:17,043 Pronto. Respira apenas. 232 00:20:03,603 --> 00:20:04,843 Quem raio és tu? 233 00:20:06,803 --> 00:20:08,683 -Senta-te. -Sai de minha casa! 234 00:20:08,763 --> 00:20:10,243 Sou o marido da Amandine. 235 00:20:29,483 --> 00:20:31,083 Tem graça, não tem? 236 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 Andas tranquilo 237 00:20:34,683 --> 00:20:37,123 na tua vida, no dia a dia, 238 00:20:38,203 --> 00:20:39,483 numa realidade. 239 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 E depois, do nada, 240 00:20:44,083 --> 00:20:45,963 dá-se o desastre. 241 00:20:48,243 --> 00:20:52,043 E olhas à volta e dás por ti sozinho na praia, 242 00:20:52,483 --> 00:20:54,123 com o Tom Jones. 243 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 O quê? 244 00:21:04,843 --> 00:21:07,443 Cafe Chino em Old Brompton Road. 245 00:21:09,443 --> 00:21:12,123 Jose's Tapas Bar em Bermondsey Street. 246 00:21:13,203 --> 00:21:16,363 Um passeio de tarde para ver a versão restaurada 247 00:21:16,443 --> 00:21:19,523 de Os Quatrocentos Golpes de François Truffaut, no BFI. 248 00:21:23,803 --> 00:21:25,043 O Uber Lux. 249 00:21:25,923 --> 00:21:28,043 Vieram para aqui, depois. 250 00:21:29,563 --> 00:21:31,763 Ando a observar-te há duas semanas. 251 00:21:32,803 --> 00:21:34,483 Sei tudo sobre ti. 252 00:21:36,603 --> 00:21:39,483 Onde trabalhas, vives. 253 00:21:40,483 --> 00:21:43,363 A chave debaixo do tijolo, ao lado do gerânio morto. 254 00:21:43,483 --> 00:21:45,923 A namorada da segunda-feira, 255 00:21:46,003 --> 00:21:48,603 em Soho Square, que levaste ao Wagamamas. 256 00:21:49,443 --> 00:21:50,523 A Wendy Wilson. 257 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 A Wendy tinha um anel de noivado. 258 00:21:55,723 --> 00:21:57,523 Vai haver casório, amigo? 259 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 -Pois... -Andas a foder a minha mulher. 260 00:22:00,483 --> 00:22:02,043 -Ouve só. -Tens... 261 00:22:03,083 --> 00:22:06,483 ...ou não tens fodido a minha mulher? 262 00:22:09,243 --> 00:22:10,683 Não contes à Wendy. 263 00:22:12,243 --> 00:22:13,843 -Ótimo. -Por favor. 264 00:22:14,203 --> 00:22:15,243 Isso é um sim. 265 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Ótimo. 266 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 Porque há um problema aqui. 267 00:22:27,003 --> 00:22:28,443 É que eu amo a minha mulher. 268 00:22:29,763 --> 00:22:30,803 A sério. 269 00:22:34,123 --> 00:22:37,123 Amo-a tanto, que faria tudo por ela. 270 00:22:37,203 --> 00:22:41,003 Não me refiro a arrombar este casebre 271 00:22:41,083 --> 00:22:43,323 a que chamas casa. 272 00:22:46,203 --> 00:22:47,643 Eu morreria por ela. 273 00:22:51,123 --> 00:22:52,363 Eu mataria por ela. 274 00:22:54,003 --> 00:22:55,883 Então, tens uma escolha. 275 00:22:56,283 --> 00:22:59,203 Podes acabar isto agora mesmo 276 00:22:59,283 --> 00:23:03,003 e nunca, mas nunca, mais falar com a minha mulher, 277 00:23:04,843 --> 00:23:07,003 ou vou abrir essa caixa escura. 278 00:23:08,843 --> 00:23:10,043 Pois é, Paul. 279 00:23:10,363 --> 00:23:12,923 Começa por visitar a tua noiva, 280 00:23:13,003 --> 00:23:16,963 que trabalha na clínica dermatológica, como rececionista, em Harley Street. 281 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 Hora de escolher. 282 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 Qual vai ser, Paul? 283 00:23:29,803 --> 00:23:30,803 Quem é o Paul? 284 00:24:33,363 --> 00:24:35,363 Legendas: João Braga 285 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 Supervisão Criativa Mariana Vieira