1 00:00:07,803 --> 00:00:11,083 Αν διαλέγατε τρεις λέξεις για να εκφράσετε τη θλίψη σας, 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,283 ποιες θα ήταν; 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,643 Σύγχυση, θυμός, δυσπιστία. 4 00:00:18,323 --> 00:00:19,323 Όχι δυσπιστία. 5 00:00:20,923 --> 00:00:21,963 Κατάπληξη. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,883 -Επομένως, θυμός, σύγχυση... -Οργή. 7 00:00:30,283 --> 00:00:31,363 Οργή, 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,643 αναστάτωση, έξαψη, 9 00:00:35,803 --> 00:00:37,883 τραύμα, θυμός, 10 00:00:38,763 --> 00:00:40,763 και απόλυτη κατάπληξη, το κέρατό μου. 11 00:00:43,723 --> 00:00:44,763 Και, Άμαντιν; 12 00:00:45,483 --> 00:00:48,363 Δεν έχω τρεις λέξεις γιατί δεν υπάρχει καμία. 13 00:00:48,603 --> 00:00:50,803 -Δεν υπάρχουν λόγια. -Ακριβώς. 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,203 Δεν υπάρχουν λόγια. Απολύτως τίποτα. 15 00:00:56,283 --> 00:01:00,283 ΘΗΛΑΣΤΙΚΑ 16 00:01:00,923 --> 00:01:02,603 "Θέλω να σε 2πλοχύσω στα μούτρα". 17 00:01:03,123 --> 00:01:05,243 Με δύο. Είχε τον αριθμό δύο. 18 00:01:05,843 --> 00:01:07,403 Τόσο πολύ βιαζόταν. 19 00:01:09,243 --> 00:01:10,843 Ο Πολ. Ο άλλος ποιος είναι; 20 00:01:10,923 --> 00:01:13,243 -Ο Ντέιβ. -Τι σόι όνομα είναι αυτό; 21 00:01:13,323 --> 00:01:16,923 Ντέιβ Μπάροου. Αρχιλογιστής σε εταιρεία εκδηλώσεων. 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 Για ν' αναρρώσει, μετά από ατύχημα στο σκι, 23 00:01:19,603 --> 00:01:23,523 ο Ντέιβ γράφτηκε στα μαθήματα σάλσα του Καρμέλο στο Τάφνελ Παρκ. 24 00:01:23,603 --> 00:01:25,363 -Εκεί γνωρίστηκαν. -Το θυμάμαι. 25 00:01:25,443 --> 00:01:28,363 Η Άμαντιν είχε πει στη Λου ότι ξεκίνησε σάλσα. 26 00:01:28,443 --> 00:01:29,963 Αρραβωνιασμένος με τη Γουέντι, 27 00:01:30,363 --> 00:01:32,803 και διατεθειμένος να συνάψει συμφωνία κυρίων. 28 00:01:32,883 --> 00:01:36,243 Δηλαδή, δεν θα πω στη Γουέντι ότι πηδάει τη γυναίκα μου, 29 00:01:36,323 --> 00:01:38,923 και σε αντάλλαγμα θα πάψει να μου πηδάει τη σύζυγο. 30 00:01:39,563 --> 00:01:41,843 Θα φύγει απ' το Λονδίνο, θα βρει άλλη δουλειά, 31 00:01:42,163 --> 00:01:45,323 όπου εκείνος και η Γουέντι θα ζήσουν καλά κι εμείς καλύτερα. 32 00:01:45,763 --> 00:01:47,323 Αυτό θα το κάνει ο Ντέιβ. 33 00:01:48,123 --> 00:01:50,443 -Και ο ξεφτίλας ο Πολ; -Δεν έχω ιδέα. 34 00:01:51,323 --> 00:01:53,843 -Δεν έχεις ιδέα ποιος είναι; -Όχι. 35 00:01:53,923 --> 00:01:56,683 Τι θα κάνεις; Θα ζητήσεις τα ρέστα απ' την Άμαντιν; 36 00:01:57,723 --> 00:01:58,723 Όχι ακόμα. 37 00:01:59,843 --> 00:02:01,323 Όχι πριν τα μάθω όλα. 38 00:02:01,403 --> 00:02:05,403 Πρέπει να μάθω περισσότερα. Μετά θα κάνω κάτι. Ειλικρινά, Τζεφ... 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,843 δεν ξέρω τι θα κάνω, αλλά... 40 00:02:12,083 --> 00:02:15,763 Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά. 41 00:02:16,643 --> 00:02:18,003 Δεν μπορώ να βγάλω άκρη. 42 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 -Έχω θολώσει... -Δεν πειράζει. 43 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 Το κέρατό μου. 44 00:02:27,843 --> 00:02:28,643 Εντάξει. 45 00:02:28,763 --> 00:02:32,203 Για μερικές μέρες μόνο. Έχω ανάγκη να μιλήσω σε κάποιον. 46 00:02:32,323 --> 00:02:34,803 -Φίλε, θα τα ακυρώσω όλα. -Να 'σαι καλά. 47 00:02:34,883 --> 00:02:38,403 -Θα μείνω όσο θέλεις. -Θέλω να κάνεις κάτι. 48 00:02:38,483 --> 00:02:40,443 -Τι είναι αυτό; -Το κινητό της. 49 00:02:41,843 --> 00:02:43,403 -Τι; -Βρες τον. 50 00:02:44,323 --> 00:02:45,763 Θέλω να βρεις τον Πολ. 51 00:02:46,403 --> 00:02:50,163 Δεν έχω πρόσβαση σε όλα εδώ μέσα. Υπάρχουν αρχεία που δεν μπορώ ν' ανοίξω. 52 00:02:50,243 --> 00:02:51,723 -Όχι, Τζέιμι... -Χάκαρέ το. 53 00:02:51,803 --> 00:02:53,963 -Τζέιμι... -Εσύ μπορείς. Εγώ όχι. Εντάξει; 54 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 Τζεφ, να χαρείς. 55 00:02:55,603 --> 00:02:58,803 Η γυναίκα μου πηδιέται όχι με ένα, αλλά με δύο άλλα άτομα. 56 00:02:58,883 --> 00:03:01,683 -Τζέιμι... -Ο κωδικός της είναι LORCA69. 57 00:03:01,763 --> 00:03:03,323 -Τζέιμ... -Όλα κεφαλαία, έτσι; 58 00:03:03,403 --> 00:03:07,123 Θέλω τη βοήθειά σου, Τζεφ, εντάξει; Νιώθω ότι πνίγομαι, φίλε. 59 00:03:07,203 --> 00:03:09,123 -Πώς είσαι, γλυκιά μου; -Γεια, μπαμπά. 60 00:03:09,203 --> 00:03:10,843 -Γεια. -Γκρέτα. Πέρασες καλά; 61 00:03:10,923 --> 00:03:12,523 -Ναι, ευχαριστώ. -Θα μπεις μέσα; 62 00:03:13,563 --> 00:03:15,003 Πέρασε μέσα. 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,563 Ο θείος Τζεφ θα μείνει μαζί μας μερικά βράδια. 64 00:03:19,643 --> 00:03:20,923 Πού θα κοιμάται; 65 00:03:21,003 --> 00:03:23,683 -Στον ξενώνα. -Εννοείς, στο δωμάτιο του μωρού. 66 00:03:27,723 --> 00:03:28,723 Κυρία Λούσι. 67 00:03:32,243 --> 00:03:34,603 -Γεια σας, κύριε Λούις. -Το είδες, υποθέτω. 68 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 -Ποιο; -Το ελάφι, στο δάσος. 69 00:03:39,683 --> 00:03:41,763 Την έφαγε στον πνεύμονα και το παράτησαν. 70 00:03:44,163 --> 00:03:46,963 Είπα μήπως το είδες με τα σκυλιά. 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,323 -Δεν είδα τίποτα. -Μάλιστα. 72 00:03:50,843 --> 00:03:53,963 Αν δεις κανέναν περίεργο τριγύρω, στείλε μου μήνυμα. 73 00:03:54,483 --> 00:03:55,483 Έγινε. 74 00:03:58,043 --> 00:03:59,243 Καλύτερα να πηγαίνω. 75 00:04:13,643 --> 00:04:16,163 Η Άμαντιν είπε ότι κάνετε συνεδρίες για τη θλίψη. 76 00:04:16,523 --> 00:04:17,923 Υπάρχουν επτά στάδια. 77 00:04:19,683 --> 00:04:22,043 Άρνηση. Ενοχή. Θυμός. 78 00:04:22,123 --> 00:04:24,483 Διαπραγμάτευση. Κατάθλιψη. 79 00:04:24,563 --> 00:04:27,283 Ανάπλαση. Αποδοχή. 80 00:04:27,403 --> 00:04:28,683 Υπέρβαση. 81 00:04:29,123 --> 00:04:31,403 -Αυτά είναι οκτώ. -Έχουν φυλλάδια. 82 00:04:32,923 --> 00:04:36,723 Κανένα δεν λέει τι να κάνεις αν δεν ξέρεις τίνος ήταν το μωρό... 83 00:04:43,403 --> 00:04:45,283 -LORCA69; -Όλα κεφαλαία. 84 00:04:56,243 --> 00:04:58,803 Ανυπομονούσα να γίνω η μεγάλη αδερφή. 85 00:04:59,363 --> 00:05:00,683 Το ξέρω. 86 00:05:07,403 --> 00:05:09,603 Είμαστε ακόμα οικογένεια, έτσι; 87 00:05:14,563 --> 00:05:17,283 Φυσικά και είμαστε. 88 00:05:18,283 --> 00:05:19,283 Εντάξει; 89 00:05:20,283 --> 00:05:22,523 Κοίτα με. Φυσικά και είμαστε. 90 00:05:23,203 --> 00:05:24,283 Εννοείται. 91 00:05:26,523 --> 00:05:27,963 Θα είναι εντάξει η μαμά; 92 00:06:14,883 --> 00:06:18,403 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ LORCA69 93 00:06:18,483 --> 00:06:19,803 Δεν βρίσκω το τηλέφωνό μου. 94 00:06:20,403 --> 00:06:22,403 Είδες στο πλάι του καναπέ; 95 00:06:22,803 --> 00:06:24,643 Ναι, έψαξα παντού. 96 00:06:24,723 --> 00:06:26,283 Θα βρεθεί, σίγουρα. 97 00:06:27,083 --> 00:06:28,603 Έχω αργήσει. Γεια. 98 00:06:28,683 --> 00:06:30,083 -Τα λέμε. -Γεια. 99 00:06:50,123 --> 00:06:51,123 Καλημέρα. 100 00:06:54,443 --> 00:06:56,643 ΑΜΑΝΤΙΝ 101 00:06:56,723 --> 00:06:59,003 Έτοιμα, ένας σολομός, ένα μοσχάρι, 102 00:06:59,083 --> 00:07:02,003 ένα σεβίτσε, ένας αστακός, ένας πουρές, μία πατάτες. 103 00:07:02,083 --> 00:07:04,283 -Πόση ώρα θέλει το λαβράκι; -Δύο λεπτά. 104 00:07:04,363 --> 00:07:05,203 Γαρνιτούρα, Κρις; 105 00:07:05,883 --> 00:07:07,963 -Κομψό. -Λοξό. 106 00:07:09,923 --> 00:07:10,963 Γυαλιστερό; 107 00:07:11,763 --> 00:07:12,763 Ελευθερία. 108 00:07:14,843 --> 00:07:15,803 Ασύρματο. 109 00:07:15,883 --> 00:07:17,523 Δεν έχω κουτάλια. 110 00:07:17,603 --> 00:07:20,123 Πού είναι το κουτάλι; Δεν μπορώ χωρίς κουτάλι. 111 00:07:20,203 --> 00:07:22,563 Τι θα κάνω; Ευχαριστώ. Χριστέ μου! 112 00:07:22,643 --> 00:07:25,123 Τώρα, μία λέξη που να περιγράφει την εμφάνισή του. 113 00:07:25,203 --> 00:07:26,883 Ας μην είναι κυριολεκτική. 114 00:07:26,963 --> 00:07:29,083 Ό,τι σας έρθει στο μυαλό. 115 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Πώς σας κάνει να νιώθετε; 116 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Ποιότητα; -Ισορροπία. 117 00:07:33,523 --> 00:07:35,283 -Ευκολία; -Δύναμη. 118 00:07:35,363 --> 00:07:37,203 -Το μαρινάρισες, Νέλι; -Ναι, σεφ. 119 00:07:37,283 --> 00:07:38,763 -100%; -100%. 120 00:07:38,843 --> 00:07:39,963 Καλώς. 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,523 Μετά το πρωινό των παιδιών, καθαρίζω μ' αυτό τα ψίχουλα, 122 00:07:43,603 --> 00:07:46,203 και είναι απλό. Μαζεύω ό,τι αφήνουν. 123 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Ή όταν πας στην παραλία. 124 00:07:48,043 --> 00:07:49,083 Για την άμμο; 125 00:07:49,163 --> 00:07:51,443 Ή το σπιτάκι του σκύλου. Για τις τρίχες. 126 00:07:51,523 --> 00:07:52,683 Ρουφάει. 127 00:07:53,683 --> 00:07:54,723 Βολικό. 128 00:07:55,163 --> 00:07:56,323 Πλαστικό. 129 00:08:09,563 --> 00:08:11,203 Πέρυσι, για τα γενέθλιά του, 130 00:08:11,283 --> 00:08:13,083 πήρα στον Σάτυρο μια ρακέτα του τένις, 131 00:08:13,163 --> 00:08:15,043 και είχε αυτό ακριβώς το χρώμα. 132 00:08:19,403 --> 00:08:20,403 Με συγχωρείτε. 133 00:08:29,083 --> 00:08:31,683 Ανοίγεις σε πέντε μέρες. 134 00:08:32,203 --> 00:08:34,283 Το πρώτο σου εστιατόριο. 135 00:08:34,843 --> 00:08:36,563 Πώς νιώθεις; Αγχωμένος; 136 00:08:37,563 --> 00:08:40,523 Ειλικρινά; Μου έχουν κοπεί τα πόδια. 137 00:08:40,563 --> 00:08:41,923 Αλήθεια. Το εννοώ. 138 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Τι θα σήμαινε για σένα αν έπαιρνες αστέρι Michelin; 139 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Κοίτα, είμαι μάγειρας. 140 00:08:50,403 --> 00:08:51,563 Μ' αρέσει να μαγειρεύω. 141 00:08:51,683 --> 00:08:54,883 Μου άρεσε προτού καν μάθω για την ύπαρξη των Michelin. 142 00:08:55,523 --> 00:08:59,563 Είναι μια ευκαιρία για μένα, να πάρω όσα έχω μάθει 143 00:08:59,643 --> 00:09:01,003 μέχρι αυτό το σημείο 144 00:09:01,083 --> 00:09:02,803 και να πω "Εδώ είμαστε. 145 00:09:02,883 --> 00:09:05,923 "Αυτός είμαι. 146 00:09:06,003 --> 00:09:07,523 "Αυτό εδώ είμαι εγώ". 147 00:09:09,883 --> 00:09:11,803 Λοιπόν, "Άμαντιν"; 148 00:09:12,923 --> 00:09:14,283 Πώς προέκυψε η ονομασία; 149 00:09:14,363 --> 00:09:16,683 Το όνομα της γυναίκας μου. Είναι Γαλλίδα. 150 00:09:17,163 --> 00:09:19,363 -Του έδωσες το όνομά της; -Αυτό είπα. 151 00:09:20,763 --> 00:09:22,883 -Ζητώ συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 152 00:09:22,923 --> 00:09:25,923 Δεν έχω κοιμηθεί πολύ. Με συγχωρείς. 153 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 -Μην ανησυχείς. -Δεν... 154 00:09:28,243 --> 00:09:30,483 Αγενής, κυκλοθυμικός. 155 00:09:30,563 --> 00:09:32,563 Μην ξεχάσεις, το μαλάκας με "Μ" κεφαλαίο. 156 00:09:32,683 --> 00:09:34,683 Ή με περικεφαλαία. Είμαι, όντως. 157 00:09:35,763 --> 00:09:40,883 Με τρεις λέξεις, τι θα έλεγες ότι σημαίνει για σένα η Άμαντιν; 158 00:09:44,243 --> 00:09:45,243 Τρεις λέξεις. 159 00:09:47,803 --> 00:09:50,563 Η Άμαντιν είναι... εδώ. 160 00:09:50,683 --> 00:09:53,403 Θεέ μου. Γεια. Τι... 161 00:09:53,483 --> 00:09:55,363 Σου είπα, έχασα το τηλέφωνό μου. 162 00:09:55,443 --> 00:09:57,683 Σωστά, ναι... Συγγνώμη. 163 00:09:58,683 --> 00:10:02,203 -Αυτή είναι η Άμαντιν. Άμαντιν... -Τζέιμι, μπορώ να σου μιλήσω; 164 00:10:03,483 --> 00:10:04,643 Ναι. 165 00:10:07,563 --> 00:10:09,683 Ο ψυχολόγος είπε όχι μεγάλα βήματα. 166 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 -Αν ανησυχείς για τα λεφτά... -Όχι. 167 00:10:14,683 --> 00:10:16,803 Δηλαδή, ναι, εννοείται. 168 00:10:17,483 --> 00:10:18,763 Απλώς, ξέρεις... 169 00:10:19,203 --> 00:10:20,523 Τι θα κάνεις; 170 00:10:21,083 --> 00:10:23,123 Ό,τι κάνεις κι εσύ. 171 00:10:24,083 --> 00:10:27,243 -Θα γίνεις σεφ; -Όχι. Θα βρω το πάθος μου. 172 00:10:28,563 --> 00:10:31,403 Εσύ βρήκες το δικό σου. Πρέπει να βρω κι εγώ το δικό μου. 173 00:10:31,483 --> 00:10:33,403 Πρέπει να το κάνω αυτό, Τζέιμι. 174 00:10:34,363 --> 00:10:37,163 Πρέπει να το κάνω οπωσδήποτε, γαμώτο μου, 175 00:10:37,243 --> 00:10:38,683 αλλιώς θα τρελαθώ. 176 00:10:45,123 --> 00:10:48,563 Όλη μου τη ζωή, πίστευα σε ένα πράγμα. 177 00:10:49,323 --> 00:10:52,283 Σε ένα πράγμα που να αξίζει τον κόπο. 178 00:10:54,083 --> 00:10:57,443 Κι αν το χάσεις, τότε τα χάνεις όλα. 179 00:11:01,203 --> 00:11:02,203 Κι εγώ το έχασα. 180 00:11:05,883 --> 00:11:07,443 Και πρέπει να το βρω ξανά. 181 00:11:10,363 --> 00:11:11,683 Ποιο; 182 00:11:13,523 --> 00:11:14,723 Τη μαγεία. 183 00:11:24,163 --> 00:11:26,283 Γάμα το. Ήταν πολύ χάλια δουλειά. 184 00:11:26,803 --> 00:11:28,003 Γάμα το. 185 00:11:48,083 --> 00:11:49,003 Ωραία. 186 00:11:49,283 --> 00:11:50,963 Ωραία μουσική. 187 00:11:52,043 --> 00:11:53,523 Ωραία. 188 00:11:54,083 --> 00:11:56,123 -Γεια σου, αγάπη. -Γεια. Τι γίνεται εδώ; 189 00:11:56,643 --> 00:11:58,083 Εσύ πρέπει να είσαι ο Τζέιμι. 190 00:11:58,563 --> 00:12:00,763 Από δω ο Νταν. Ο νέος μου δάσκαλος. 191 00:12:01,243 --> 00:12:03,043 Λέει ότι το βιολί μου είναι υπέροχο. 192 00:12:03,523 --> 00:12:06,123 Θεέ μου. Αυτό το εργαλείο 193 00:12:06,203 --> 00:12:09,523 είναι ένα Ludovico Rastelli του 1870 από τη Γένοβα. 194 00:12:09,603 --> 00:12:12,083 Ισορροπημένο. Μυώδες. Απίθανο. 195 00:12:12,163 --> 00:12:14,803 Παίξε κάτι. Παίξε αυτό που μου έπαιξες. 196 00:12:14,883 --> 00:12:16,163 Εντάξει. 197 00:12:30,803 --> 00:12:34,843 Πρέπει να το εκτιμήσουν. Να το ασφαλίσεις. Αξίζει πιο πολλά απ' το αμάξι μου. 198 00:12:34,923 --> 00:12:37,083 Όχι. Δεν είναι απίστευτο; 199 00:12:39,083 --> 00:12:40,643 Εντελώς απίστευτο. 200 00:12:41,403 --> 00:12:45,243 ΣΥΝΟΙΚΙΑΣ ΚΕΡΑΣ 201 00:12:45,323 --> 00:12:47,963 Καλησπέρα, κυρία Γκέντις. Είστε καλά; 202 00:12:48,043 --> 00:12:49,643 Θέλω να το επιστρέψω. 203 00:12:50,243 --> 00:12:53,083 Μάλιστα. Υπάρχει πρόβλημα; 204 00:12:54,843 --> 00:12:56,563 -Είναι αδύνατον. -Όχι. 205 00:12:56,643 --> 00:12:58,163 Αμάν. 206 00:12:58,243 --> 00:12:59,803 Όχι. Μην ανησυχείτε. 207 00:12:59,883 --> 00:13:01,803 Μην ανησυχείτε. Όλα καλά. 208 00:13:01,883 --> 00:13:03,363 Δεν πειράζει. 209 00:13:07,483 --> 00:13:08,403 Στο καλό. 210 00:13:10,443 --> 00:13:12,963 Τι γίνεται μ' εσένα, λοιπόν; Τι νέα; 211 00:13:13,923 --> 00:13:15,763 Τίποτα το αξιόλογο. 212 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 -Πώς είναι ο Τζεφ; -Είναι στο Λονδίνο. 213 00:13:18,643 --> 00:13:20,883 Τι του πήρες για τα γενέθλιά του; 214 00:13:24,123 --> 00:13:25,683 Γαμώτο. Διάολε. 215 00:13:38,523 --> 00:13:41,163 ΤΑ ΔΑΚΡΥΑ ΤΗΣ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗΣ 216 00:13:41,243 --> 00:13:43,683 ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΘΗΛΑΣΤΙΚΩΝ 217 00:13:59,603 --> 00:14:01,723 Αγαπητέ Τζεφ... 218 00:14:04,523 --> 00:14:06,443 ΚΟΚΟ ΣΑΝΕΛ ΜΙΑ ΖΩΗ 219 00:14:14,843 --> 00:14:16,123 Γαμώτο. 220 00:14:19,243 --> 00:14:21,723 Γεια, Λου. Εγώ είμαι. Έτσι πήρα. 221 00:14:21,803 --> 00:14:24,323 Να δω τι κάνεις εσύ και τα μαϊμουδάκια. 222 00:14:24,403 --> 00:14:27,123 Πάρε με όταν βρεις χρόνο. Σ' αγαπώ. Γεια. 223 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 "Η Κοκό Σανέλ γεννήθηκε το 1883 224 00:14:36,243 --> 00:14:38,683 "στο πτωχοκομείο της Σομίρ, μιας κωμόπολης... 225 00:14:38,763 --> 00:14:40,603 "Στην πορεία έγινε, αδιαμφισβήτητα, 226 00:14:40,683 --> 00:14:43,643 "η πιο σημαντική σχεδιάστρια μόδας όλων των εποχών... 227 00:14:43,723 --> 00:14:46,803 "Έξι χρόνια στο Ομπαζέν, η Σανέλ δούλευε ως μοδίστρα. 228 00:14:46,883 --> 00:14:48,283 "Τραγουδούσε σε καμπαρέ. 229 00:14:48,363 --> 00:14:51,723 "Το 1918, η Σανέλ αγόρασε το κτίριο στο 31 της οδού Καμπόν, 230 00:14:51,803 --> 00:14:53,203 "σε μια πολύ σικ συνοικία. 231 00:14:53,323 --> 00:14:56,563 "Το 1921, άνοιξε την πρώτη μπουτίκ μόδας... 232 00:14:56,643 --> 00:15:00,723 "...νεαρό, πρώην αξιωματικό του ιππικού και γόνο υφαντουργών, Ετιέν Μπαλσάν. 233 00:15:00,803 --> 00:15:03,323 "Σε ηλικία 23 ετών, η Σανέλ έγινε ερωμένη του Μπαλσάν. 234 00:15:03,443 --> 00:15:06,483 "Το νυφικό της αποτελούταν από περίτεχνα ραμμένο 235 00:15:06,563 --> 00:15:08,843 "κορσέ με εξώραφα και φούστα 236 00:15:08,923 --> 00:15:12,523 "με αποσπώμενη ουρά και κρεμ βελούδινα λουλούδια. 237 00:15:14,843 --> 00:15:18,083 "Με πάνω από 3.000 φιλντισένιες πούλιες, 238 00:15:19,163 --> 00:15:21,643 "το νυφικό της Κοκό δεν έκοβε απλώς την ανάσα. 239 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 "Συγκλόνιζε". 240 00:15:45,843 --> 00:15:48,083 Ραβιόλια με λάπαθο, καπνιστά σκαλοπίνια, 241 00:15:48,723 --> 00:15:51,563 γλυκάδι από ψητό μοσχάρι, κυδώνι, καρύδια, 242 00:15:51,963 --> 00:15:54,323 καπνιστή πάπια. Τα κυρίως. 243 00:15:57,043 --> 00:16:02,963 ΣΕ ΠΟΣΟ ΚΑΙΡΟ ΜΑΘΑΙΝΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΒΙΟΛΙ 244 00:16:03,043 --> 00:16:05,203 Τζέιμι. Τι λέει; 245 00:16:05,603 --> 00:16:06,603 Γεια. 246 00:16:15,283 --> 00:16:16,723 Πώς τα πάει; Καλά; 247 00:16:16,803 --> 00:16:19,603 Η Άμι; Μια χαρά. Πολύ καλά. Είναι οι πρώτες μέρες ακόμα... 248 00:16:19,683 --> 00:16:21,323 Συγγνώμη, μισό. Ποια είναι η Άμι; 249 00:16:23,363 --> 00:16:25,003 -Η Άμαντιν. -Μα είπες "Άμι". 250 00:16:25,603 --> 00:16:27,083 -Δεν το είπα. -Το είπες. 251 00:16:27,163 --> 00:16:28,363 -Δεν το είπα. -Το είπες. 252 00:16:28,443 --> 00:16:29,563 -Το είπα; -Ναι... 253 00:16:29,643 --> 00:16:31,763 Τι... Έλεος, ρε! 254 00:16:32,643 --> 00:16:35,043 -Τι; Τίποτα. -Θα με βαρούσες; 255 00:16:35,123 --> 00:16:37,523 -Όχι. -Έτσι φάνηκε. 256 00:16:37,603 --> 00:16:39,403 Το ψυγείο θα χτυπούσα. 257 00:16:40,723 --> 00:16:41,723 Γιατί; 258 00:16:47,003 --> 00:16:49,243 Είμαι πολύ στην πρίζα, φίλε. 259 00:16:49,323 --> 00:16:52,243 Δέχομαι αρκετή πίεση. Επειδή... 260 00:16:52,323 --> 00:16:55,123 Θα χτυπούσα το ψυγείο λόγω του φαγητού. 261 00:16:55,203 --> 00:16:57,163 Γιατί συνδέονται άμεσα, οπότε... 262 00:16:58,923 --> 00:17:00,883 Εντάξει, καλά. Απλώς... 263 00:17:01,763 --> 00:17:03,963 -Να με προειδοποιείς άλλη φορά. -Έγινε. 264 00:17:13,043 --> 00:17:15,123 Θα πάρεις βραβείο Michelin, τελικά; 265 00:17:15,483 --> 00:17:16,363 Τι πράγμα; 266 00:17:16,843 --> 00:17:18,843 -Michelin... -Αστέρι Michelin. 267 00:17:18,923 --> 00:17:20,203 Όχι βραβείο. Αστέρι. 268 00:17:20,283 --> 00:17:23,723 Πολύ θα το ήθελα, αλλά χλωμό το βλέπω. Ποιος σου το είπε; 269 00:17:23,803 --> 00:17:24,803 Η Άμι. 270 00:17:29,003 --> 00:17:29,923 Γεια σας. 271 00:17:30,763 --> 00:17:31,923 Τι τρέχει; 272 00:17:34,683 --> 00:17:37,083 Έβαλα λίγο νερό. 273 00:17:37,283 --> 00:17:39,803 Πέτυχα την Ντο και τη Ρε. 274 00:17:39,843 --> 00:17:41,363 -Τι έκανες; -Έλα ν' ακούσεις. 275 00:17:41,443 --> 00:17:44,443 Ας ακούσουμε. Τζέιμι, τα λέμε. 276 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Τα λέμε. 277 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 Το κέρατό μου. 278 00:17:58,283 --> 00:17:59,323 Τα κυρίως. 279 00:18:00,443 --> 00:18:02,203 Χρόνια πολλά, Άμαντιν! 280 00:18:02,963 --> 00:18:04,523 Χρόνια πολλά, Άμαντιν! 281 00:18:04,603 --> 00:18:06,443 Αυτό είναι! 282 00:18:08,563 --> 00:18:11,763 Περίμενε. Μαξ, πάρε αυτό. 283 00:18:11,843 --> 00:18:12,923 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΜΑΝΤΙΝ 284 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Κάνε χώρο, Άμαντιν. Έτοιμοι; 285 00:18:14,923 --> 00:18:16,843 Έτοιμοι; Πάμε. 286 00:18:21,683 --> 00:18:23,003 Ζήτησα να το εκτιμήσουν. 287 00:18:23,363 --> 00:18:25,003 -Τι; -Το βιολί. 288 00:18:25,603 --> 00:18:28,723 -Πότε; -Το απόγευμα. Πήγαμε σ' ένα μέρος. 289 00:18:29,043 --> 00:18:30,283 -Ποιοι; -Εγώ κι ο Νταν. 290 00:18:30,363 --> 00:18:32,763 -Με τον Νταν πήγες; -Μάντεψε πόσο έχει. 291 00:18:32,843 --> 00:18:34,283 -Δεν έχω ιδέα. -Μάντεψε. 292 00:18:34,363 --> 00:18:36,483 -Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. -Μάντεψε. 293 00:18:38,603 --> 00:18:39,923 -Πέντε χιλιάρικα. -Μακριά. 294 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 -Δέκα χιλιάρικα. -Πολύ μακριά. 295 00:18:41,283 --> 00:18:42,723 -Είκοσι χιλιάρικα. -Πιο κοντά. 296 00:18:42,803 --> 00:18:43,723 Πες μου. 297 00:18:46,483 --> 00:18:48,603 Εξήντα ή εβδομήντα χιλιάρικα. 298 00:18:48,683 --> 00:18:51,283 -Απίστευτο. -Είναι τρελό. 299 00:18:51,443 --> 00:18:54,603 Ο Νταν λέει ότι έχουν μείνει μόνο καμιά κατοσταριά από δαύτα. 300 00:18:54,683 --> 00:18:55,923 -Έτσι είπε; -Ναι. 301 00:18:56,003 --> 00:18:57,803 -Πρέπει να το ασφαλίσουμε. -Ναι. 302 00:18:58,363 --> 00:18:59,363 Πρέπει. 303 00:19:02,843 --> 00:19:06,603 Ο Νταν έχει συναυλία αύριο βράδυ στο Queen Elizabeth Hall. 304 00:19:06,683 --> 00:19:07,563 ΤΖΕΦ ΒΡΗΚΑ ΚΑΤΙ 305 00:19:07,603 --> 00:19:10,283 -Σοβαρά; -Ναι, είναι ο αρχιβιολιστής. 306 00:19:10,363 --> 00:19:13,963 Λέγεται "πρώτο βιολί". Αυτό είναι ο Νταν. 307 00:19:14,043 --> 00:19:15,043 ΤΙ; 308 00:19:16,243 --> 00:19:17,963 -Θες να πάμε; -Ναι, πολύ. 309 00:19:18,043 --> 00:19:18,923 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ. 11 Π.Μ. 310 00:19:19,003 --> 00:19:20,443 Για μερικές ώρες μόνο. 311 00:19:20,523 --> 00:19:23,123 Θα σου κάνει καλό να βγεις λίγο έξω. 312 00:19:23,843 --> 00:19:24,963 Εντάξει, ναι. 313 00:19:38,083 --> 00:19:38,963 Έλα. 314 00:19:39,363 --> 00:19:40,603 Σε περιμένω πίσω. 315 00:19:41,323 --> 00:19:43,363 Μπρίγκσι, τελειώνεις την προετοιμασία; 316 00:19:44,243 --> 00:19:46,483 -Γεια. Πώς πάει; -Καλά. 317 00:19:47,003 --> 00:19:48,443 -Ωραία. -Τι είναι; 318 00:19:48,523 --> 00:19:50,283 Ένα βίντεο. Δεν είναι καλό. 319 00:19:55,923 --> 00:19:58,283 -Βάλ' το. -Τζέιμι, δεν θες να το δεις. 320 00:19:58,363 --> 00:19:59,563 -Βάλ' το. -Σίγουρα; 321 00:19:59,603 --> 00:20:01,603 Ναι. Βάλ' το. Βάλ' το τώρα. 322 00:20:08,363 --> 00:20:12,443 -Πού με θες; -Εσύ πού με θες; 323 00:20:42,283 --> 00:20:43,523 Τζέιμ... 324 00:20:45,843 --> 00:20:49,763 Τα Vogue, Vanity Fair, και Times επιβεβαίωσαν για τα εγκαίνια. 325 00:20:51,763 --> 00:20:52,603 Ευχαριστώ. 326 00:21:02,923 --> 00:21:04,283 Ώστε αυτός είναι ο Πολ. 327 00:21:05,323 --> 00:21:06,323 Όχι. 328 00:21:07,363 --> 00:21:08,363 Ο Τζέισον. 329 00:21:09,243 --> 00:21:11,323 Τζέισον Μπερκ, σκηνοθέτης διαφημιστικών. 330 00:21:11,763 --> 00:21:13,963 Γνωρίστηκαν σε συνέδριο μάρκετινγκ στο Εδιμβούργο. 331 00:21:14,043 --> 00:21:16,043 Ήταν στο ίδιο ξενοδοχείο. 332 00:21:18,923 --> 00:21:19,963 Άρα, όχι ο Πολ; 333 00:21:23,043 --> 00:21:24,043 Ούτε ο Ντέιβ; 334 00:21:29,843 --> 00:21:30,843 Ο Τζέισον; 335 00:21:37,043 --> 00:21:38,843 -Έχει τον αριθμό του; -Ναι. 336 00:21:38,963 --> 00:21:40,363 -Πάρ' τον. -Δεν μπορώ. 337 00:21:40,443 --> 00:21:41,363 -Μπορείς. -Τζέιμι. 338 00:21:41,443 --> 00:21:42,843 -Μπορείς, γαμώτο. -Δεν μπορώ. 339 00:21:42,923 --> 00:21:43,763 Γιατί όχι; 340 00:21:45,843 --> 00:21:48,603 Οδηγούσε στον Α-305 κοντά στο Στόουνχεντζ, 341 00:21:49,323 --> 00:21:51,643 κι έβγαζε σέλφι με το μνημείο πίσω, 342 00:21:51,723 --> 00:21:54,323 όταν έπεσε σε φορτηγάκι που ερχόταν από απέναντι. 343 00:21:54,403 --> 00:21:56,803 Το έγραψε η τοπική εφημερίδα. 344 00:21:56,883 --> 00:21:57,723 Ωραία. 345 00:21:58,803 --> 00:22:01,123 Ελπίζω να έσπασε όλα του τα κόκαλα. 346 00:22:01,203 --> 00:22:02,043 Μάλλον όχι. 347 00:22:02,123 --> 00:22:05,163 Ελπίζω να αποκεφαλίστηκε και το κεφάλι του να έπεσε 348 00:22:05,243 --> 00:22:07,803 και να έκαναν εβδομάδες να το βρουν. Ή να το έχασαν. 349 00:22:07,883 --> 00:22:11,683 Ελπίζω να είναι κάπου εκεί έξω και να σαπίζει με κάμποσους αρουραίους... 350 00:22:23,803 --> 00:22:27,083 ΤΖΕΪΣΟΝ ΑΝΤΑΜ ΜΠΕΡΚ - 1984-2020 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ 351 00:22:35,963 --> 00:22:39,283 Πάρ' το αυτό πίσω στο Ντέβον και κάν' το φύλλο και φτερό. 352 00:22:39,363 --> 00:22:43,003 Θέλω να μάθω τα πάντα. Θέλω να μάθω αν είναι πέντε, επτά, 353 00:22:43,803 --> 00:22:44,923 δώδεκα, εντάξει; 354 00:22:45,003 --> 00:22:47,243 Πρέπει να τα μάθω όλα, εντάξει; 355 00:22:48,563 --> 00:22:49,563 Τζέιμι... 356 00:22:51,403 --> 00:22:52,683 Ξέχασες το σαμπό σου. 357 00:22:56,083 --> 00:22:57,483 Εντάξει, φίλε. 358 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Τζέιμι! 359 00:23:18,083 --> 00:23:19,803 "Ακόμα κι ως ταπεινή μοδίστρα, 360 00:23:20,203 --> 00:23:22,283 "το κέντημα της Κοκό την έκανε να ξεχωρίζει. 361 00:23:22,643 --> 00:23:24,363 "Η σχιστή βελονιά, η ριζοβελονιά, 362 00:23:24,443 --> 00:23:26,283 "η μεταξοβελονιά, του Παρισιού. 363 00:23:26,603 --> 00:23:28,523 "Η Κοκό έγινε αυθεντία σε όλες. 364 00:23:29,003 --> 00:23:32,723 "Η προσοχή της στη λεπτομέρεια για κάθε ραφή, στρίφωμα ή μαντάρισμα 365 00:23:32,803 --> 00:23:34,923 "θα την οδηγούσε στο μονοπάτι της κορυφής. 366 00:23:35,003 --> 00:23:35,963 "Της ιδιοφυΐας. 367 00:23:37,083 --> 00:23:39,763 "Όχι μόνο της εποχής της, αλλά όλων των εποχών". 368 00:24:27,323 --> 00:24:28,283 Να τος. 369 00:24:29,523 --> 00:24:30,523 Συγχαρητήρια. 370 00:24:31,203 --> 00:24:34,443 -Μπράβο. -Ήταν φανταστικά. Μου άρεσε πολύ. 371 00:24:34,523 --> 00:24:36,443 Πάμε για ένα ποτό; 372 00:24:36,523 --> 00:24:37,523 Θα το θέλαμε πολύ. 373 00:24:37,603 --> 00:24:39,723 Αλλά έχουμε την μπέιμπι σίτερ, οπότε... 374 00:24:40,843 --> 00:24:42,123 Γιατί δεν πας πίσω εσύ; 375 00:24:42,203 --> 00:24:44,883 Θα πιω ένα ποτό με τον Ντάνι και τα λέμε στο σπίτι. 376 00:24:46,363 --> 00:24:47,363 Τα λέμε, φίλε Τζέι. 377 00:24:49,203 --> 00:24:50,203 -Ευχαριστώ. -Τρελάθηκα. 378 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Δεν καταλαβαίνω πώς παίζεις έτσι. 379 00:25:21,363 --> 00:25:23,283 -Πώς ήταν; -Ναι. 380 00:25:24,083 --> 00:25:25,323 Ήταν υπέροχα. 381 00:25:58,963 --> 00:25:59,963 Λου; 382 00:28:45,723 --> 00:28:47,723 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 383 00:28:47,803 --> 00:28:49,803 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού