1 00:00:07,883 --> 00:00:12,843 あなたの悲しみを 3つの言葉で表すとしたら? 2 00:00:13,163 --> 00:00:14,683 困惑 3 00:00:15,203 --> 00:00:16,403 怒り 4 00:00:16,883 --> 00:00:18,083 不信 5 00:00:18,203 --> 00:00:19,843 いや 違うな 6 00:00:20,923 --> 00:00:22,443 驚き 7 00:00:25,203 --> 00:00:28,123 つまり 怒りと困惑に… 8 00:00:28,243 --> 00:00:29,403 激怒だ 9 00:00:30,203 --> 00:00:31,443 激怒に― 10 00:00:32,243 --> 00:00:35,123 大混乱 びっくり仰天 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,243 精神的ショック 怒り 12 00:00:38,643 --> 00:00:41,123 とんでもない驚き 13 00:00:43,763 --> 00:00:44,803 アマンディーヌは? 14 00:00:45,403 --> 00:00:50,043 1つもないわ 言葉では言い表せないもの 15 00:00:50,163 --> 00:00:51,363 そのとおり 16 00:00:52,043 --> 00:00:56,163 この気持ちを 表現できる言葉はゼロだ 17 00:00:56,283 --> 00:01:00,363 浮気なママル 18 00:01:00,923 --> 00:01:02,843 “君の顔の上でイキたい” 19 00:01:02,963 --> 00:01:05,603 ポールは2番手だった 20 00:01:05,763 --> 00:01:07,683 我慢しきれない感じだ 21 00:01:09,203 --> 00:01:10,723 もう1人の男は? 22 00:01:10,843 --> 00:01:11,763 デイブ 23 00:01:11,883 --> 00:01:13,203 ふざけた名前だ 24 00:01:13,323 --> 00:01:17,163 イベント会社で 経理部長をしてる 25 00:01:17,403 --> 00:01:19,323 スキーで負傷して― 26 00:01:19,483 --> 00:01:24,163 リハビリで サルサ教室に 通い始めて妻と出会った 27 00:01:24,283 --> 00:01:28,243 彼女がサルサを始めたと ルーが言ってた 28 00:01:28,363 --> 00:01:30,163 デイブは婚約中だ 29 00:01:30,283 --> 00:01:33,043 僕と紳士協定を結びたいと 30 00:01:33,163 --> 00:01:36,043 僕は婚約者にバラさない 31 00:01:36,163 --> 00:01:39,083 奴は 僕の妻と二度と寝ない 32 00:01:39,203 --> 00:01:42,003 奴は転職し ロンドンを出て― 33 00:01:42,163 --> 00:01:45,363 婚約者と結婚し 幸せに暮らす 34 00:01:45,643 --> 00:01:47,283 なら解決だな 35 00:01:47,963 --> 00:01:49,603 ポールのほうは? 36 00:01:49,723 --> 00:01:50,923 分からん 37 00:01:51,243 --> 00:01:52,923 誰か分からない? 38 00:01:53,083 --> 00:01:53,883 さっぱり 39 00:01:54,123 --> 00:01:56,963 アマンディーヌを 追及するのか? 40 00:01:57,723 --> 00:01:58,883 それは 全てが― 41 00:01:59,883 --> 00:02:01,283 分かってからだ 42 00:02:01,403 --> 00:02:05,443 もっと知ってから 何か行動を起こす 43 00:02:06,963 --> 00:02:09,283 何をするかは決めてない 44 00:02:11,923 --> 00:02:13,083 正直― 45 00:02:14,123 --> 00:02:16,283 訳が分からなくて 46 00:02:16,483 --> 00:02:19,763 どうすべきか ずっと考えてる 47 00:02:19,883 --> 00:02:21,283 大丈夫さ 48 00:02:24,003 --> 00:02:25,443 最悪だよ 49 00:02:27,643 --> 00:02:28,443 そうか 50 00:02:28,563 --> 00:02:32,043 数日でいい 話し相手が必要なんだ 51 00:02:32,163 --> 00:02:34,043 協力するよ 52 00:02:34,163 --> 00:02:34,923 助かる 53 00:02:35,083 --> 00:02:35,923 当然だろ 54 00:02:36,043 --> 00:02:38,083 君に頼みたいことが 55 00:02:38,403 --> 00:02:39,203 それは? 56 00:02:39,563 --> 00:02:40,483 妻の携帯だ 57 00:02:41,363 --> 00:02:42,163 マジか 58 00:02:42,563 --> 00:02:46,043 ポールを見つけ出してほしい 59 00:02:46,283 --> 00:02:50,323 アクセスできないフォルダーが あるから― 60 00:02:50,443 --> 00:02:51,803 侵入してくれ 61 00:02:51,923 --> 00:02:53,923 君なら できるだろ? 62 00:02:54,043 --> 00:02:54,963 ジェフ 63 00:02:55,123 --> 00:02:58,843 妻は1人どころか 2人の男と寝てた 64 00:02:59,283 --> 00:03:03,203 パスワードは“LORCA69” 全て大文字だ 65 00:03:03,323 --> 00:03:07,003 今の僕には 君の助けが必要なんだ 66 00:03:07,123 --> 00:03:08,203 おかえり 67 00:03:08,323 --> 00:03:09,443 パパ 伯父さん 68 00:03:09,563 --> 00:03:11,283 グレタ おかえり 69 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 乗るか? 70 00:03:13,603 --> 00:03:14,883 さあ どうぞ 71 00:03:16,563 --> 00:03:19,563 2日ほど ジェフは家に泊まる 72 00:03:19,683 --> 00:03:20,763 どこで寝るの? 73 00:03:20,883 --> 00:03:22,083 空き部屋だ 74 00:03:22,203 --> 00:03:23,843 赤ちゃんの部屋? 75 00:03:27,603 --> 00:03:29,083 ルーシーさん 76 00:03:32,163 --> 00:03:33,003 ルイスさん 77 00:03:33,123 --> 00:03:34,603 奴を見たろ? 78 00:03:36,763 --> 00:03:37,563 誰を? 79 00:03:37,683 --> 00:03:41,923 森に雄ジカがいたろ 肺を撃たれて死んでた 80 00:03:44,003 --> 00:03:47,003 犬と散歩中に見かけたかと 81 00:03:48,643 --> 00:03:50,323 何も見なかった 82 00:03:50,843 --> 00:03:54,043 怪しい人物を見たら メールをくれ 83 00:03:54,563 --> 00:03:55,603 分かった 84 00:03:57,883 --> 00:03:59,243 行かないと 85 00:04:13,523 --> 00:04:15,923 悲嘆セラピーを受けてるとか 86 00:04:16,403 --> 00:04:18,243 プロセスは7段階 87 00:04:19,603 --> 00:04:22,043 否認 罪悪感 怒り 88 00:04:22,163 --> 00:04:24,523 取引 抑うつ 89 00:04:24,643 --> 00:04:28,723 立ち直り 受容 超越 90 00:04:29,203 --> 00:04:30,043 8段階だ 91 00:04:30,163 --> 00:04:36,163 自分の子か分からない場合に 特化したセラピーはない 92 00:04:43,163 --> 00:04:44,163 “LORCA69”? 93 00:04:44,523 --> 00:04:45,763 全て大文字 94 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 お姉ちゃんになりたかった 95 00:04:59,283 --> 00:05:00,643 そうだよな 96 00:05:07,363 --> 00:05:10,123 私たち まだ家族だよね? 97 00:05:15,843 --> 00:05:17,923 当たり前だろ 98 00:05:18,203 --> 00:05:19,843 心配するな 99 00:05:20,243 --> 00:05:21,403 パパを見ろ 100 00:05:21,563 --> 00:05:24,923 僕らは家族だ 何も変わらない 101 00:05:26,523 --> 00:05:28,403 ママは元気になる? 102 00:06:14,963 --> 00:06:18,123 “パスワードを入力” 103 00:06:18,123 --> 00:06:18,443 “パスワードを入力” 携帯が見つからない 104 00:06:18,443 --> 00:06:20,043 携帯が見つからない 105 00:06:20,163 --> 00:06:22,003 ソファは見たか? 106 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 家中 捜して回った 107 00:06:24,763 --> 00:06:26,483 そのうち出てくるさ 108 00:06:27,363 --> 00:06:28,523 遅刻だわ 109 00:06:28,643 --> 00:06:30,283 いってらっしゃい 110 00:06:50,363 --> 00:06:51,163 おはよう 111 00:06:54,403 --> 00:06:56,483 “アマンディーヌ” 112 00:06:56,483 --> 00:06:57,763 “アマンディーヌ” サーモン1 ビーフ1 113 00:06:57,763 --> 00:06:58,963 サーモン1 ビーフ1 114 00:06:59,083 --> 00:07:01,923 セビーチェ1 ロブスター1 マッシュポテト1 115 00:07:02,043 --> 00:07:03,523 スズキは まだか? 116 00:07:03,643 --> 00:07:04,403 ただ今 117 00:07:04,523 --> 00:07:05,283 付け合わせを 118 00:07:05,683 --> 00:07:06,643 すべすべ 119 00:07:07,243 --> 00:07:08,523 斜め 120 00:07:09,803 --> 00:07:11,043 ぴかぴか 121 00:07:11,643 --> 00:07:12,763 自由 122 00:07:14,803 --> 00:07:15,763 コードレス 123 00:07:15,883 --> 00:07:17,483 スプーンがない 124 00:07:17,603 --> 00:07:20,083 スプーンなしで何ができる? 125 00:07:20,203 --> 00:07:21,403 スプーンです 126 00:07:21,523 --> 00:07:22,523 やれやれ 127 00:07:22,643 --> 00:07:25,163 次は外観を一言で表して 128 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 正確な必要はないわ 129 00:07:27,603 --> 00:07:31,443 感じたままに 心に浮かんだ言葉を 130 00:07:31,563 --> 00:07:32,483 上質 131 00:07:32,603 --> 00:07:33,403 安定 132 00:07:33,523 --> 00:07:34,363 手軽 133 00:07:34,483 --> 00:07:35,283 パワー 134 00:07:35,403 --> 00:07:37,163 味付けしたか? 135 00:07:37,283 --> 00:07:38,083 確実か? 136 00:07:38,203 --> 00:07:39,283 確実です 137 00:07:39,403 --> 00:07:43,403 子供が朝食を食べた後の パンくずを― 138 00:07:43,523 --> 00:07:46,043 簡単に掃除できる 139 00:07:46,163 --> 00:07:48,923 海から帰って砂まみれの時 140 00:07:49,043 --> 00:07:51,483 犬カゴの中の毛に 141 00:07:51,603 --> 00:07:52,963 吸引 142 00:07:53,643 --> 00:07:54,883 便利 143 00:07:55,083 --> 00:07:56,523 プラスチック 144 00:08:09,563 --> 00:08:12,883 去年 誕生日に ソティリスに贈った― 145 00:08:13,003 --> 00:08:15,163 テニスラケットの色よ 146 00:08:19,443 --> 00:08:20,843 失礼 147 00:08:29,203 --> 00:08:34,243 独立して最初のお店が 5日後に開店しますが― 148 00:08:34,803 --> 00:08:36,923 緊張されてます? 149 00:08:37,043 --> 00:08:38,803 正直に言っても? 150 00:08:39,003 --> 00:08:42,403 めちゃくちゃ怖いし 不安だ 151 00:08:43,763 --> 00:08:47,083 ミシュランの星を 獲得したいですか? 152 00:08:47,643 --> 00:08:49,563 僕は料理人だ 153 00:08:50,443 --> 00:08:54,923 ミシュランを知る前から 料理に夢中だった 154 00:08:55,483 --> 00:08:59,403 僕が習得してきた全てを 表現できる― 155 00:08:59,523 --> 00:09:04,323 大きなチャンスを 得られたと思ってる 156 00:09:04,563 --> 00:09:07,923 この店は まさに僕そのもの 157 00:09:09,643 --> 00:09:12,403 店名の “アマンディーヌ”ですが― 158 00:09:13,003 --> 00:09:14,163 由来は? 159 00:09:14,283 --> 00:09:17,043 妻の名前だ フランス人でね 160 00:09:17,163 --> 00:09:18,243 ご夫人の? 161 00:09:18,363 --> 00:09:19,403 そう言ったろ 162 00:09:20,803 --> 00:09:22,243 すまない 163 00:09:22,643 --> 00:09:24,563 寝不足が続いてて… 164 00:09:24,683 --> 00:09:27,043 気にしないでください 165 00:09:28,243 --> 00:09:30,523 “無礼で感じ悪い”と? 166 00:09:30,683 --> 00:09:35,123 クソ野郎を 2倍にした感じだったよな 167 00:09:35,683 --> 00:09:37,883 3つの言葉で表現を 168 00:09:38,003 --> 00:09:41,443 あなたにとって アマンディーヌとは? 169 00:09:44,083 --> 00:09:45,563 3つの言葉? 170 00:09:47,763 --> 00:09:49,803 アマンディーヌは… 171 00:09:49,923 --> 00:09:51,203 彼女だ 驚いたな 172 00:09:51,323 --> 00:09:53,243 急に どうして… 173 00:09:53,363 --> 00:09:55,243 携帯は なくしたと 174 00:09:55,363 --> 00:09:57,083 そうだったな 175 00:09:57,203 --> 00:10:00,083 彼女が アマンディーヌだ こちらは… 176 00:10:00,203 --> 00:10:02,443 ジェイミー 話があるの 177 00:10:03,443 --> 00:10:04,563 分かった 178 00:10:04,683 --> 00:10:05,643 〈失礼〉 179 00:10:07,483 --> 00:10:09,683 セラピーでも現状を維持しろと 180 00:10:10,123 --> 00:10:11,443 お金なら… 181 00:10:11,563 --> 00:10:14,003 カネの心配はしてない 182 00:10:14,563 --> 00:10:18,803 確かに収入が減ることは 厳しいけど― 183 00:10:19,083 --> 00:10:20,563 何をするんだ? 184 00:10:21,003 --> 00:10:23,803 あなたがやってることよ 185 00:10:24,083 --> 00:10:25,243 シェフに? 186 00:10:25,363 --> 00:10:27,683 違う 情熱を見つける 187 00:10:28,443 --> 00:10:29,923 あなたみたいに― 188 00:10:30,083 --> 00:10:33,923 夢中になれることを 見つけたいの 189 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 でないと私は どうにかなってしまいそう 190 00:10:45,123 --> 00:10:48,563 1つのことだけ 信じて生きてきた 191 00:10:49,203 --> 00:10:52,563 それさえあれば十分だと 192 00:10:54,123 --> 00:10:57,843 でも失うと 全て失ったも同じ 193 00:11:01,283 --> 00:11:02,923 それを失ったの 194 00:11:05,963 --> 00:11:07,963 だから取り戻さないと 195 00:11:10,283 --> 00:11:11,323 何を? 196 00:11:13,643 --> 00:11:14,963 〈魔法よ〉 197 00:11:24,003 --> 00:11:28,043 分かったよ 仕事は辞めたらいい 198 00:11:29,403 --> 00:11:31,483 〈どうもありがとう〉 199 00:11:48,043 --> 00:11:51,043 その感じだ すばらしいよ 200 00:11:51,883 --> 00:11:54,003 よかった 順調ね 201 00:11:54,123 --> 00:11:55,043 ベイビー 202 00:11:55,163 --> 00:11:56,243 何事だ? 203 00:11:56,363 --> 00:11:58,123 ジェイミーだね? 204 00:11:58,523 --> 00:12:03,283 彼は講師のダンよ 私のバイオリンを褒めてくれた 205 00:12:03,403 --> 00:12:04,883 驚いたよ 206 00:12:05,003 --> 00:12:09,483 ロドヴィコ・ラステッリが 1870年頃に製作した物だ 207 00:12:09,603 --> 00:12:11,883 安定して 力強くて… 208 00:12:12,003 --> 00:12:14,723 さっきの曲 また聴かせて 209 00:12:14,843 --> 00:12:17,083 いいとも 分かったよ 210 00:12:30,883 --> 00:12:34,683 貴重な名器だから 保険をかけるべきだ 211 00:12:34,803 --> 00:12:37,123 まさか 信じられる? 212 00:12:39,123 --> 00:12:40,923 信じられん 213 00:12:41,403 --> 00:12:45,363 “コーナー・コピア” 214 00:12:45,363 --> 00:12:46,123 “コーナー・コピア” こんにちは ゲディスさん 215 00:12:46,123 --> 00:12:47,923 こんにちは ゲディスさん 216 00:12:48,043 --> 00:12:50,203 これは返品するわ 217 00:12:50,323 --> 00:12:53,163 そうですか 何か問題でも? 218 00:12:54,843 --> 00:12:56,243 私にはムリ 219 00:12:56,363 --> 00:12:58,163 まあ どうしましょう 220 00:12:58,283 --> 00:13:01,803 いいんですよ 気にしないで 221 00:13:01,923 --> 00:13:03,443 大丈夫ですから 222 00:13:07,523 --> 00:13:08,643 さよなら 223 00:13:10,163 --> 00:13:13,003 最近 どう? 目新しい出来事は? 224 00:13:13,803 --> 00:13:15,723 特に何もない 225 00:13:15,843 --> 00:13:16,843 ジェフは? 226 00:13:17,043 --> 00:13:18,563 ロンドンにいる 227 00:13:18,683 --> 00:13:20,163 プレゼントは買った? 228 00:13:24,003 --> 00:13:26,443 誕生日のこと忘れてた 229 00:13:38,443 --> 00:13:40,923 「キリンの涙」 230 00:13:41,763 --> 00:13:44,483 「哺乳動物の生体構造」 231 00:13:59,603 --> 00:14:01,883 “ジェフへ” 232 00:14:04,363 --> 00:14:08,283 「ココ・シャネルの人生」 233 00:14:14,683 --> 00:14:16,243 ウソでしょ 234 00:14:19,043 --> 00:14:19,843 やあ ルー 235 00:14:20,243 --> 00:14:24,203 僕だ 君や子供たちは どうしてる? 236 00:14:24,323 --> 00:14:26,683 電話をくれ 愛してるよ 237 00:14:26,803 --> 00:14:27,883 それじゃ 238 00:14:33,203 --> 00:14:38,363 “1883年 ソミュールで 生まれたココ・シャネルは…” 239 00:14:38,483 --> 00:14:43,643 “女性の装いに多大な影響を 与えたデザイナーで…” 240 00:14:43,763 --> 00:14:46,923 “修道院で6年 過ごし お針子として…” 241 00:14:47,043 --> 00:14:48,403 “キャバレーで歌手も…” 242 00:14:48,523 --> 00:14:53,043 “1918年 カンボン通り31番地の 建物を購入し…” 243 00:14:53,163 --> 00:14:56,203 “1921年には 革新的なブティックを…” 244 00:14:56,323 --> 00:14:59,243 “23歳の時 織物業者の御曹司―” 245 00:14:59,363 --> 00:15:03,443 “エティエンヌ・バルサンの 愛人となり…” 246 00:15:03,563 --> 00:15:08,403 “ウェディングドレスは 入念な裁断と縫製が施され” 247 00:15:08,523 --> 00:15:12,243 “アップリケや花が 装飾されていた” 248 00:15:14,723 --> 00:15:18,363 “ドレスには 無数のスパンコールも” 249 00:15:19,123 --> 00:15:21,683 “息をのむほど美しく―” 250 00:15:23,443 --> 00:15:25,603 “世間を感嘆させた” 251 00:15:45,483 --> 00:15:48,603 スイバのラビオリ スカイ島産ホタテ 252 00:15:48,723 --> 00:15:51,683 仔牛のシビレ マルメロ クルミ 253 00:15:51,803 --> 00:15:55,043 合鴨スモーク メイン料理 254 00:15:56,203 --> 00:16:01,963 “バイオリンの習得に かかる時間は?” 255 00:16:02,083 --> 00:16:03,003 “検索” 256 00:16:03,163 --> 00:16:05,323 ジェイミー 元気か? 257 00:16:15,243 --> 00:16:16,723 妻は どうだい? 258 00:16:16,843 --> 00:16:18,763 アミーは すばらしい 259 00:16:18,883 --> 00:16:21,803 失礼 アミーって誰のことだ? 260 00:16:22,963 --> 00:16:23,763 アマンディーヌ 261 00:16:23,883 --> 00:16:25,323 “アミー”と 262 00:16:25,843 --> 00:16:27,203 言ってない 263 00:16:27,323 --> 00:16:28,123 言ってた 264 00:16:28,243 --> 00:16:29,283 言ってない 265 00:16:29,523 --> 00:16:32,283 マジか 何のマネだよ? 266 00:16:32,523 --> 00:16:33,323 別に 267 00:16:33,443 --> 00:16:34,963 僕を殴ろうと? 268 00:16:35,083 --> 00:16:35,883 違う 269 00:16:36,003 --> 00:16:37,363 そう見えた 270 00:16:37,483 --> 00:16:40,003 冷蔵庫を殴ろうとした 271 00:16:40,763 --> 00:16:41,963 なぜ? 272 00:16:44,483 --> 00:16:46,163 なぜかな 273 00:16:46,843 --> 00:16:50,923 とんでもなく大きな 重圧のせいかも 274 00:16:51,043 --> 00:16:54,963 冷蔵庫といえば 食料を連想するだろ 275 00:16:55,083 --> 00:16:58,083 だから殴りたくなった 276 00:16:58,683 --> 00:17:02,523 だとしても 次は先に知らせてくれ 277 00:17:02,643 --> 00:17:04,283 そうするよ 278 00:17:12,843 --> 00:17:14,843 ミシュラン賞の獲得を? 279 00:17:15,363 --> 00:17:16,363 何て? 280 00:17:16,923 --> 00:17:18,803 星だ 賞じゃない 281 00:17:18,923 --> 00:17:21,603 1つ星を獲得したいと… 282 00:17:21,763 --> 00:17:23,283 誰から聞いた? 283 00:17:23,723 --> 00:17:24,963 アミーから 284 00:17:28,923 --> 00:17:30,123 2人とも 285 00:17:30,763 --> 00:17:31,963 どうかした? 286 00:17:34,523 --> 00:17:37,003 水を飲もうかと 287 00:17:37,363 --> 00:17:39,563 CとDは完璧よ 288 00:17:39,683 --> 00:17:40,483 すごい 289 00:17:40,603 --> 00:17:41,563 聴いて 290 00:17:41,803 --> 00:17:42,923 もちろん 291 00:17:43,203 --> 00:17:45,123 ジェイミー また後で 292 00:17:46,723 --> 00:17:48,123 またな 293 00:17:51,523 --> 00:17:53,443 なんてこった 294 00:17:58,203 --> 00:17:59,363 メイン料理 295 00:18:00,043 --> 00:18:02,843 誕生日 おめでとう! 296 00:18:02,963 --> 00:18:06,483 おめでとう アマンディーヌ 見てくれ 297 00:18:07,843 --> 00:18:11,083 マックス 撮影してくれ 298 00:18:11,203 --> 00:18:12,323 アミー 来いよ 集まってくれ 299 00:18:12,323 --> 00:18:13,923 アミー 来いよ 集まってくれ “アマンディーヌ お誕生日おめでとう” 300 00:18:13,923 --> 00:18:14,043 “アマンディーヌ お誕生日おめでとう” 301 00:18:14,043 --> 00:18:15,563 “アマンディーヌ お誕生日おめでとう” よし そろったな 302 00:18:15,563 --> 00:18:15,763 よし そろったな 303 00:18:15,843 --> 00:18:16,923 始めるぞ 304 00:18:21,683 --> 00:18:23,123 査定してもらった 305 00:18:23,283 --> 00:18:24,083 何を? 306 00:18:24,203 --> 00:18:25,323 バイオリンよ 307 00:18:25,563 --> 00:18:26,443 いつ? 308 00:18:26,563 --> 00:18:28,603 午後に2人で お店へ 309 00:18:28,763 --> 00:18:29,523 2人? 310 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 私とダン 311 00:18:30,563 --> 00:18:31,363 ダンと? 312 00:18:31,483 --> 00:18:32,483 いくらだと? 313 00:18:32,603 --> 00:18:33,363 さあ 314 00:18:33,523 --> 00:18:34,323 考えて 315 00:18:34,443 --> 00:18:35,563 分からない 316 00:18:35,683 --> 00:18:36,803 いいから 317 00:18:38,603 --> 00:18:39,763 5000? 318 00:18:39,843 --> 00:18:41,123 1万とか? 319 00:18:41,243 --> 00:18:42,603 2万? 320 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 教えろよ 321 00:18:46,283 --> 00:18:48,443 6万~7万ですって 322 00:18:48,563 --> 00:18:49,683 すごいな 323 00:18:49,803 --> 00:18:54,563 世界に200丁しか残ってないと ダンが言ってた 324 00:18:54,683 --> 00:18:55,723 ダンが? 325 00:18:55,843 --> 00:18:56,963 保険をかける 326 00:18:57,083 --> 00:18:57,843 だな 327 00:18:58,443 --> 00:18:59,723 それがいい 328 00:19:02,963 --> 00:19:05,923 明日の夜 ダンがコンサートで演奏を 329 00:19:05,923 --> 00:19:06,603 明日の夜 ダンがコンサートで演奏を “見つけた” 330 00:19:06,603 --> 00:19:07,443 “見つけた” 331 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 へえ 332 00:19:08,603 --> 00:19:11,763 彼は首席バイオリン奏者なの 333 00:19:11,843 --> 00:19:13,563 つまり ダンは コンサートマスターってわけ 334 00:19:13,563 --> 00:19:15,083 つまり ダンは コンサートマスターってわけ “何を?” 335 00:19:15,083 --> 00:19:15,763 つまり ダンは コンサートマスターってわけ 336 00:19:16,283 --> 00:19:17,043 聴きに行く? 337 00:19:17,043 --> 00:19:17,323 聴きに行く? “明日 レストランで” 338 00:19:17,323 --> 00:19:17,443 “明日 レストランで” 339 00:19:17,443 --> 00:19:18,723 “明日 レストランで” いいね ぜひ 340 00:19:18,723 --> 00:19:18,843 “明日 レストランで” 341 00:19:18,843 --> 00:19:19,003 “明日 レストランで” 2時間ほどだし 気分転換になるはず 342 00:19:19,003 --> 00:19:22,843 2時間ほどだし 気分転換になるはず 343 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 楽しみだよ 344 00:19:38,123 --> 00:19:40,923 やあ 裏の事務所で会おう 345 00:19:41,443 --> 00:19:43,483 ブリグジー 下準備を頼む 346 00:19:44,283 --> 00:19:45,963 やあ 順調か? 347 00:19:46,083 --> 00:19:47,123 まあな 348 00:19:47,563 --> 00:19:48,363 それで? 349 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 よくない動画だ 350 00:19:55,843 --> 00:19:56,763 再生しろ 351 00:19:56,843 --> 00:19:58,043 見ないほうが… 352 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 構わん 353 00:19:59,083 --> 00:19:59,843 本当に? 354 00:19:59,963 --> 00:20:02,363 いいから見せてくれ 355 00:20:08,443 --> 00:20:09,683 僕は どこに? 356 00:20:09,803 --> 00:20:13,123 あなたは 私に どうしてほしい? 357 00:20:28,443 --> 00:20:30,003 君の体は最高だ 358 00:20:39,363 --> 00:20:40,603 〈ありがとう〉 359 00:20:41,483 --> 00:20:42,323 〈本当に…〉 360 00:20:42,443 --> 00:20:43,563 ジェイミー 361 00:20:45,803 --> 00:20:49,923 雑誌2誌と日刊紙の関係者が 初日に来ます 362 00:20:51,683 --> 00:20:52,723 了解 363 00:21:02,843 --> 00:21:04,363 こいつがポール? 364 00:21:05,283 --> 00:21:06,363 違う 365 00:21:07,363 --> 00:21:11,723 ジェイソン・バーク 仕事はCMディレクター 366 00:21:11,843 --> 00:21:15,683 2人はエディンバラの会議で 出会った 367 00:21:18,923 --> 00:21:20,043 ポールじゃない? 368 00:21:23,003 --> 00:21:24,443 デイブでもない 369 00:21:29,843 --> 00:21:30,843 ジェイソン? 370 00:21:36,843 --> 00:21:37,843 連絡先は? 371 00:21:38,003 --> 00:21:38,843 ある 372 00:21:38,963 --> 00:21:39,843 電話しろ 373 00:21:39,963 --> 00:21:41,043 今すぐに 374 00:21:41,123 --> 00:21:41,963 電話しろ 375 00:21:42,083 --> 00:21:42,963 ムリだ 376 00:21:43,083 --> 00:21:43,803 なぜ? 377 00:21:45,763 --> 00:21:49,203 ストーンヘンジをバックに― 378 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 路上で自撮りしてた “ジェイソン・バーク 1984~2020” 379 00:21:51,563 --> 00:21:51,683 “ジェイソン・バーク 1984~2020” 380 00:21:51,683 --> 00:21:52,603 “ジェイソン・バーク 1984~2020” その時 スーパーの車に ひかれたとの新聞記事が 381 00:21:52,603 --> 00:21:52,723 その時 スーパーの車に ひかれたとの新聞記事が 382 00:21:52,723 --> 00:21:54,963 その時 スーパーの車に ひかれたとの新聞記事が “永遠に忘れない” 383 00:21:54,963 --> 00:21:56,683 その時 スーパーの車に ひかれたとの新聞記事が 384 00:21:56,803 --> 00:22:01,003 ざまあみろだ 全身骨折してりゃいい 385 00:22:01,123 --> 00:22:01,923 違うな 386 00:22:02,043 --> 00:22:04,283 首が ちょん切れて― 387 00:22:04,403 --> 00:22:07,643 今も頭部は見つかってない 388 00:22:07,763 --> 00:22:11,523 ネズミどもと一緒に 腐り果ててる 389 00:22:35,843 --> 00:22:39,003 自宅に持ち帰って さらに調べろ 390 00:22:39,123 --> 00:22:41,843 とにかく全て知りたい 391 00:22:41,963 --> 00:22:44,803 5人だろうが 12人だろうが― 392 00:22:44,923 --> 00:22:47,843 1人残らず 相手を突き止めろ 393 00:22:48,443 --> 00:22:49,803 ジェイミー 待て 394 00:22:51,363 --> 00:22:52,963 靴を忘れてる 395 00:22:56,043 --> 00:22:57,483 大丈夫か? 396 00:23:01,683 --> 00:23:02,563 ジェイミー 397 00:23:17,963 --> 00:23:22,443 “ココの裁縫技術は 群を抜いていた” 398 00:23:22,563 --> 00:23:24,843 “スプリットステッチ ステムステッチに” 399 00:23:24,963 --> 00:23:26,403 “フレンチヘムなど” 400 00:23:26,523 --> 00:23:29,003 “ココは全てを難なく習得” 401 00:23:29,283 --> 00:23:32,683 “細部にまで 気を配るこだわりで―” 402 00:23:32,803 --> 00:23:36,203 “彼女は 類いまれな天才となった” 403 00:23:37,083 --> 00:23:40,003 “一過性ではなく永遠に” 404 00:24:27,243 --> 00:24:28,403 来たな 405 00:24:29,523 --> 00:24:31,123 お疲れさま 406 00:24:31,563 --> 00:24:32,483 見事だった 407 00:24:32,643 --> 00:24:34,483 すばらしかったよ 408 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 飲みに行かないか? 409 00:24:36,523 --> 00:24:37,323 ぜひ 410 00:24:37,443 --> 00:24:39,363 でもベビーシッターが… 411 00:24:40,883 --> 00:24:44,403 先に帰ってて 私は飲んでから帰る 412 00:24:44,523 --> 00:24:45,323 後でね 413 00:24:46,283 --> 00:24:47,563 じゃあ また 414 00:24:47,683 --> 00:24:49,083 〈最高だった〉 415 00:24:49,203 --> 00:24:51,763 どうすれば あんな演奏が? 416 00:24:51,883 --> 00:24:53,163 褒めすぎだ 417 00:25:21,243 --> 00:25:22,163 コンサートは? 418 00:25:22,763 --> 00:25:25,723 よかったよ 最高だった 419 00:25:58,923 --> 00:25:59,963 ルー? 420 00:28:46,323 --> 00:28:48,323 日本語字幕 井上 直子