1 00:00:07,803 --> 00:00:11,083 자신이 느끼는 슬픔을 세 단어로 표현한다면 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,283 무엇일 것 같나요? 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,643 혼란, 분노, 불신 4 00:00:18,323 --> 00:00:19,323 불신은 아니고요 5 00:00:20,923 --> 00:00:21,963 경악 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,883 - 그러니까, 분노, 혼란... - 격분 7 00:00:30,283 --> 00:00:31,363 격분 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,643 동요, 망연자실 9 00:00:35,803 --> 00:00:37,883 트라우마, 분노 10 00:00:38,763 --> 00:00:40,763 그리고 빌어먹게 끔찍한 경악요 11 00:00:43,723 --> 00:00:44,763 그럼 아만딘은요? 12 00:00:45,483 --> 00:00:48,363 세 단어 같은 건 없어요 아무 단어도 안 떠오르니까요 13 00:00:48,603 --> 00:00:50,803 - 말로 표현할 수 없어요 - 바로 그거예요 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,203 말로 표현할 수가 없죠 절대로요 15 00:00:56,283 --> 00:01:00,283 "매멀스" 16 00:01:00,923 --> 00:01:02,603 '당신 얼굴에다 잔뜩 싸고 시퍼' 17 00:01:03,123 --> 00:01:05,243 '싶어' 두 글자도 제대로 못 쳤어 18 00:01:05,843 --> 00:01:07,403 하도 다급해서 말이지 19 00:01:09,243 --> 00:01:10,843 그게 폴 문자지, 다른 놈은? 20 00:01:10,923 --> 00:01:13,243 - 데이브야 - 무슨 이름이 그따위래? 21 00:01:13,323 --> 00:01:16,923 데이브 버로, 이벤트 회사의 회계 책임자야 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 스키 타다 사고를 당해서 재활을 위해 23 00:01:19,603 --> 00:01:23,523 터프넬 공원에서 열린 카르멜로의 살사 수업에 갔지 24 00:01:23,603 --> 00:01:25,363 - 거기서 둘이 만났대 - 기억나 25 00:01:25,443 --> 00:01:28,363 아만딘이 루에게 살사 수업 듣는다고 했었어 26 00:01:28,443 --> 00:01:29,963 데이브는 웬디와 약혼한 사이야 27 00:01:30,363 --> 00:01:32,803 그래서 기꺼이 나와 신사협정을 맺기로 했어 28 00:01:32,883 --> 00:01:36,243 즉 난 놈이 내 아내랑 떡 쳤단 걸 웬디에게 말하지 않고 29 00:01:36,323 --> 00:01:38,923 그 대신 놈은 문제의 아내랑 떡 치는 걸 그만두는 거지 30 00:01:39,563 --> 00:01:41,843 그리고 런던을 떠나 새 직장을 얻어서 31 00:01:42,163 --> 00:01:45,323 웬디와 자유롭고 행복하게 오래오래 사는 거야 32 00:01:45,763 --> 00:01:47,323 좋아, 데이브는 그렇게 하고 33 00:01:48,123 --> 00:01:50,443 - 폴이란 놈은? - 전혀 모르겠어 34 00:01:51,323 --> 00:01:53,843 - 누군지 짐작이 안 가? - 그래 35 00:01:53,923 --> 00:01:56,683 그래서 어떡할 거야? 아만딘에게 따지려고? 36 00:01:57,723 --> 00:01:58,723 아직은 아니야 37 00:01:59,843 --> 00:02:01,323 모든 걸 알기 전까진 안 돼 38 00:02:01,403 --> 00:02:05,403 더 알고 나서 행동을 취할 거야 솔직히 말해서, 제프 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,843 뭘 어쩔지는 모르겠어 하지만 난... 40 00:02:12,083 --> 00:02:15,763 정말... 이해가 안 돼 41 00:02:16,643 --> 00:02:18,003 무슨 일인지 42 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 - 더럽게 혼란스러워서... - 괜찮아 43 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 이런, 젠장 44 00:02:27,843 --> 00:02:28,643 괜찮아 45 00:02:28,763 --> 00:02:32,203 며칠만이야 이야기할 상대가 필요해서 그래 46 00:02:32,323 --> 00:02:34,803 - 괜찮아, 일정 다 비울게 - 고마워 47 00:02:34,883 --> 00:02:38,403 - 원하는 만큼 옆에 있어 줄게 - 해 줬으면 하는 일이 있어 48 00:02:38,483 --> 00:02:40,443 - 그게 뭐야? - 아만딘 전화야 49 00:02:41,843 --> 00:02:43,403 - 뭐라고? - 놈을 찾아 50 00:02:44,323 --> 00:02:45,763 폴을 찾아줘 51 00:02:46,403 --> 00:02:50,163 안 열리는 폴더들이 있어서 저장된 걸 다 볼 수가 없어 52 00:02:50,243 --> 00:02:51,723 - 안 돼, 제이미... - 해킹해 줘 53 00:02:51,803 --> 00:02:53,963 - 제이미... - 난 못 하지만 넌 할 수 있잖아 54 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 제프, 부탁이야 55 00:02:55,603 --> 00:02:58,803 내 아내가 하나도 아니고 두 사람과 떡 치고 있었어 56 00:02:58,883 --> 00:03:01,683 - 제이미... - 암호는 LORCA69야 57 00:03:01,763 --> 00:03:03,323 - 제임... - 다 대문자로, 알겠지? 58 00:03:03,403 --> 00:03:07,123 네 도움이 필요해, 제프 이러다 숨 막혀 죽을 것 같아 59 00:03:07,203 --> 00:03:09,123 - 안녕, 우리 딸, 어서 와 - 안녕, 아빠 60 00:03:09,203 --> 00:03:10,843 - 안녕하세요 - 안녕, 그레타, 잘 지냈어? 61 00:03:10,923 --> 00:03:12,523 - 네, 감사해요 - 탈래? 62 00:03:13,563 --> 00:03:15,003 뒤로 들어가렴 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,563 제프 삼촌이 우리 집에서 며칠 지낼 거야 64 00:03:19,643 --> 00:03:20,923 어디서 잘 건데요? 65 00:03:21,003 --> 00:03:23,683 - 남는 방에서 - 아기방 말이죠? 66 00:03:27,723 --> 00:03:28,723 루시 67 00:03:32,243 --> 00:03:34,603 - 안녕하세요, 루이스 씨 - 그거 봤죠? 내가 챙겼어요 68 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 - 뭘 봐요? - 사슴요, 숲에서요 69 00:03:39,683 --> 00:03:41,763 누가 폐에 총을 쏘고는 죽게 놔뒀더군요 70 00:03:44,163 --> 00:03:46,963 루시는 개들과 산책 다니니 봤을 것 같아서요 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,323 - 아무것도 못 봤는데요 - 네 72 00:03:50,843 --> 00:03:53,963 이상한 사람이라도 보면 문자 보내 줘요 73 00:03:54,483 --> 00:03:55,483 그럴게요 74 00:03:58,043 --> 00:03:59,243 그만 가야겠어요 75 00:04:13,643 --> 00:04:16,163 아만딘이 그러는데 슬픔 극복 치료를 받고 있다며 76 00:04:16,523 --> 00:04:17,923 7단계가 있대 77 00:04:19,683 --> 00:04:22,043 부인, 죄책감, 분노 78 00:04:22,123 --> 00:04:24,483 협상, 우울 79 00:04:24,563 --> 00:04:27,283 재건, 수용 80 00:04:27,403 --> 00:04:28,683 초월 81 00:04:29,123 --> 00:04:31,403 - 그럼 여덟 단계잖아 - 전단지도 있었는데 82 00:04:32,923 --> 00:04:36,723 죽은 게 자기 애인지 모를 때 어떡할지는 언급이 없더라 83 00:04:43,403 --> 00:04:45,283 - LORCA69? - 전부 대문자로 84 00:04:56,243 --> 00:04:58,803 누나가 될 줄 알고 기대했었는데 85 00:04:59,363 --> 00:05:00,683 그랬단 거 알아 86 00:05:07,403 --> 00:05:09,603 우린 아직 가족인 거죠? 87 00:05:12,843 --> 00:05:13,843 그레타 88 00:05:14,563 --> 00:05:17,283 물론 그렇고말고 89 00:05:18,283 --> 00:05:19,283 알았지? 90 00:05:20,283 --> 00:05:22,523 날 보렴, 물론 우린 가족이야 91 00:05:23,203 --> 00:05:24,283 가족이고말고 92 00:05:26,523 --> 00:05:27,963 엄마는 괜찮을까요? 93 00:06:14,883 --> 00:06:18,403 "비밀번호를 입력하세요 LORCA69" 94 00:06:18,483 --> 00:06:19,803 전화를 못 찾겠어 95 00:06:20,403 --> 00:06:22,403 이상하네 소파 옆은 확인해 봤어? 96 00:06:22,803 --> 00:06:24,643 응, 전부 찾아봤는데 없어 97 00:06:24,723 --> 00:06:26,283 어디서 나오겠지 98 00:06:27,083 --> 00:06:28,603 늦었네, 갈게 99 00:06:28,683 --> 00:06:30,083 - 나중에 봐, 안녕 - 안녕 100 00:06:50,123 --> 00:06:51,123 좋은 아침이에요 101 00:06:54,443 --> 00:06:56,643 "아만딘" 102 00:06:56,723 --> 00:06:59,003 확인해, 연어 하나 소고기 하나 103 00:06:59,083 --> 00:07:02,003 세비체 하나, 랍스터 하나 소시지 하나, 감자튀김 하나 104 00:07:02,083 --> 00:07:04,283 - 농어는 얼마나 남았지? - 1분요 105 00:07:04,363 --> 00:07:05,203 크리스, 곁들일 장식은? 106 00:07:05,883 --> 00:07:07,963 - 윤이 나요 - 비스듬해요 107 00:07:09,923 --> 00:07:10,963 반짝거려요 108 00:07:11,763 --> 00:07:12,763 자유로워요 109 00:07:14,843 --> 00:07:15,803 코드가 없어요 110 00:07:15,883 --> 00:07:17,523 숟가락이 없어 111 00:07:17,603 --> 00:07:20,123 대체 어디 있어? 숟가락 없이는 못 해 112 00:07:20,203 --> 00:07:22,563 어떻게 하라는 거야? 고마워, 나 참! 113 00:07:22,643 --> 00:07:25,123 제품 외관을 묘사하는 단어를 하나씩 말해 봐요 114 00:07:25,203 --> 00:07:26,883 직설적이지 않아도 돼요 115 00:07:26,963 --> 00:07:29,083 뭐든 떠오르는 단어를 말해 보세요 116 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 이걸 보면 어떤 느낌이 들죠? 117 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 - 품질 - 균형 118 00:07:33,523 --> 00:07:35,283 - 편안함 - 힘 119 00:07:35,363 --> 00:07:37,203 - 이거 간했어, 넬리? - 네, 셰프 120 00:07:37,283 --> 00:07:38,763 - 100% 확실해? - 100%요 121 00:07:38,843 --> 00:07:39,963 좋아 122 00:07:40,043 --> 00:07:43,523 아이들 아침 주고 나서 음식 부스러기를 치울 때 123 00:07:43,603 --> 00:07:46,203 이걸로 그냥 빨아들이면 간단할 거예요 124 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 해변에 갔을 때도요 125 00:07:48,043 --> 00:07:49,083 모래를 치우기 좋겠네요 126 00:07:49,163 --> 00:07:51,443 개집의 털 치울 때도요 127 00:07:51,523 --> 00:07:52,683 흡입력 128 00:07:53,683 --> 00:07:54,723 유용성 129 00:07:55,163 --> 00:07:56,323 플라스틱 130 00:08:09,563 --> 00:08:11,203 작년에 제 아들 사티러스에게 131 00:08:11,283 --> 00:08:13,083 생일 선물로 테니스 라켓을 사 줬는데 132 00:08:13,163 --> 00:08:15,043 이거랑 똑같은 색깔이었어요 133 00:08:19,403 --> 00:08:20,403 실례할게요 134 00:08:29,083 --> 00:08:31,683 이제 5일 뒤면 개점이네요 135 00:08:32,203 --> 00:08:34,283 첫 개인 레스토랑이시죠 136 00:08:34,843 --> 00:08:36,563 기분이 어떠세요? 긴장되시나요? 137 00:08:37,563 --> 00:08:40,523 솔직히 겁이 나 죽을 지경이에요 138 00:08:40,563 --> 00:08:41,923 아니, 정말로요 139 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 미슐랭 별점을 받는다는 건 어떤 의미인가요? 140 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 그야, 전 요리사잖아요 141 00:08:50,403 --> 00:08:51,563 전 요리를 사랑해요 142 00:08:51,683 --> 00:08:54,883 미슐랭에 대해 알기 전부터 요리를 사랑했죠 143 00:08:55,523 --> 00:08:59,563 미슐랭은 지금까지 제가 배워 온 모든 것을 144 00:08:59,643 --> 00:09:01,003 선보이면서 145 00:09:01,083 --> 00:09:02,803 '바로 이거야' 하고 말할 기회예요 146 00:09:02,883 --> 00:09:05,923 '이게 진정한 나야' 147 00:09:06,003 --> 00:09:07,523 '이게 나야' 148 00:09:09,883 --> 00:09:11,803 그럼 '아만딘' 말인데요 149 00:09:12,923 --> 00:09:14,283 가게 이름의 유래가 뭔가요? 150 00:09:14,363 --> 00:09:16,683 제 아내 이름이에요 프랑스인이거든요 151 00:09:17,163 --> 00:09:19,363 - 아내 이름에서 따왔다고요? - 그렇다고 했잖아요 152 00:09:20,763 --> 00:09:22,883 - 정말 죄송해요 - 괜찮아요 153 00:09:22,923 --> 00:09:25,923 최근 잠을 통 못 잤거든요 정말 죄송합니다 154 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 - 신경 쓰지 마세요 - 저는... 155 00:09:28,243 --> 00:09:30,483 무례하고 퉁명스럽죠 156 00:09:30,563 --> 00:09:32,563 개자식이란 단어가 딱 맞아요 157 00:09:32,683 --> 00:09:34,683 절 완벽하게 설명하는 단어죠 158 00:09:35,763 --> 00:09:40,883 아만딘이 당신에게 어떤 의미인지 세 단어로 표현한다면요? 159 00:09:44,243 --> 00:09:45,243 세 단어라 160 00:09:47,803 --> 00:09:50,563 아만딘은... 여기 있네요 161 00:09:50,683 --> 00:09:53,403 세상에, 안녕 당신 여기서 뭘... 162 00:09:53,483 --> 00:09:55,363 말했잖아, 전화를 잃어버렸어 163 00:09:55,443 --> 00:09:57,683 맞아, 그렇지 죄송합니다 164 00:09:58,683 --> 00:10:02,203 - 이쪽은 아만딘이에요, 아만딘... - 제이미, 얘기 좀 해 165 00:10:03,483 --> 00:10:04,643 그래 166 00:10:07,563 --> 00:10:09,683 상담사가 너무 큰 결정은 내리지 말라고 했잖아 167 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 - 돈이 걱정되는 거라면... - 그런 거 아니야 168 00:10:14,683 --> 00:10:16,803 내 말은, 물론 돈은 걱정되지만 그래서가 아니라... 169 00:10:17,483 --> 00:10:18,763 나는 그냥... 170 00:10:19,203 --> 00:10:20,523 뭘 할 건데? 171 00:10:21,083 --> 00:10:23,123 당신처럼 되고 싶어 172 00:10:24,083 --> 00:10:27,243 - 셰프가 되겠다고? - 아니, 뭔가에 열정을 쏟고 싶어 173 00:10:28,563 --> 00:10:31,403 당신처럼 열정을 갖고 매달릴 일을 찾아야겠어 174 00:10:31,483 --> 00:10:33,403 꼭 그래야겠어, 제이미 175 00:10:34,363 --> 00:10:37,163 절대로, 반드시, 간절히 그래야겠어 176 00:10:37,243 --> 00:10:38,683 안 그러면 미칠 것 같아 177 00:10:45,123 --> 00:10:48,563 평생 난 단 한 가지를 믿었어 178 00:10:49,323 --> 00:10:52,283 진정 가치 있는 단 한 가지 179 00:10:54,083 --> 00:10:57,443 그걸 잃어버리면 모든 걸 다 잃는 거야 180 00:11:01,203 --> 00:11:02,203 난 그걸 잃고 말았어 181 00:11:05,883 --> 00:11:07,443 그러니 되찾아야겠어 182 00:11:10,363 --> 00:11:11,683 그게 뭔데? 183 00:11:13,523 --> 00:11:14,723 마법 184 00:11:24,163 --> 00:11:26,283 그래, 때려치워 어차피 끔찍한 직장이었잖아 185 00:11:26,803 --> 00:11:28,003 때려치워 186 00:11:48,083 --> 00:11:49,003 좋아요 187 00:11:49,283 --> 00:11:50,963 그거 좋았어요 188 00:11:52,043 --> 00:11:53,523 괜찮네요 189 00:11:54,083 --> 00:11:56,123 - 안녕, 여보 - 안녕, 이게 무슨 일이야? 190 00:11:56,643 --> 00:11:58,083 안녕하세요 제이미 맞죠? 191 00:11:58,563 --> 00:12:00,763 이쪽은 댄이야 내 새 선생님이지 192 00:12:01,243 --> 00:12:03,043 내 바이올린이 굉장하대 193 00:12:03,523 --> 00:12:06,123 세상에, 여기 이 멋진 친구는 194 00:12:06,203 --> 00:12:09,523 1870년 제노바에서 만들어진 루도비코 라스텔리예요 195 00:12:09,603 --> 00:12:12,083 균형이 잘 잡힌 힘 좋은 악기죠 196 00:12:12,163 --> 00:12:14,803 연주해 봐요 아까 들려준 곡으로요 197 00:12:14,883 --> 00:12:16,163 알겠어요 198 00:12:30,803 --> 00:12:34,843 감정받고 보험에 드세요 이거 내 차보다 비쌀걸요 199 00:12:34,923 --> 00:12:37,083 세상에, 믿기지 않지? 200 00:12:39,083 --> 00:12:40,643 그래, 정말 믿기지 않네 201 00:12:41,403 --> 00:12:45,243 "풍요로운 모퉁이" 202 00:12:45,323 --> 00:12:47,963 안녕하세요, 게디스 부인 다 괜찮으시죠? 203 00:12:48,043 --> 00:12:49,643 이거 반품할게요 204 00:12:50,243 --> 00:12:53,083 네, 알겠어요 무슨 문제라도 있나요? 205 00:12:54,843 --> 00:12:56,563 - 못 하겠어요 - 저런 206 00:12:56,643 --> 00:12:58,163 맙소사 207 00:12:58,243 --> 00:12:59,803 이런, 괜찮아요 208 00:12:59,883 --> 00:13:01,803 걱정하지 마세요, 괜찮아요 209 00:13:01,883 --> 00:13:03,363 괜찮아요 210 00:13:07,483 --> 00:13:08,403 안녕히 가세요 211 00:13:10,443 --> 00:13:12,963 그래서 넌 요즘 어때? 새로운 소식 없어? 212 00:13:13,923 --> 00:13:15,763 응, 별일 없어 213 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 - 제프는 어때? - 지금 런던에 있어 214 00:13:18,643 --> 00:13:20,883 생일 선물로 뭘 사 줬어? 215 00:13:24,123 --> 00:13:25,683 이런, 젠장 빌어먹을 216 00:13:38,523 --> 00:13:41,163 "기린의 눈물" 217 00:13:41,243 --> 00:13:43,683 "포유류의 신체 구조" 218 00:13:59,603 --> 00:14:01,723 "사랑하는 제프 생일 축하..." 219 00:14:04,523 --> 00:14:06,443 "코코 샤넬의 삶" 220 00:14:14,843 --> 00:14:16,123 이런, 젠장 221 00:14:19,243 --> 00:14:21,723 안녕, 루, 나야 그냥 어떻게 지내나 싶어서 222 00:14:21,803 --> 00:14:24,323 당신도 애들도 다 잘 있지? 223 00:14:24,403 --> 00:14:27,123 시간 나면 전화 줘 사랑해, 안녕 224 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 '코코 샤넬은 1883년' 225 00:14:36,243 --> 00:14:38,683 '시장 마을 소뮈르의 빈민가에서 태어났고...' 226 00:14:38,763 --> 00:14:40,603 '역사상 가장 영향력 있는' 227 00:14:40,683 --> 00:14:43,643 '패션 디자이너가 된다' 228 00:14:43,723 --> 00:14:46,803 '6년간 오바진에서 지낸 뒤 재봉사로 취직했고' 229 00:14:46,883 --> 00:14:48,283 '카바레에서 노래를 불렀으며...' 230 00:14:48,363 --> 00:14:51,723 '샤넬은 1918년 패션 거리인 캄본가' 231 00:14:51,803 --> 00:14:53,203 '31번지의 건물을 샀다' 232 00:14:53,323 --> 00:14:56,563 '1921년에는 최초의 패션 부티크를 열고...' 233 00:14:56,643 --> 00:15:00,723 '젊은 전 기병 장교이자 섬유 산업 후계자 에티엔과...' 234 00:15:00,803 --> 00:15:03,323 '23세에 샤넬은 에티엔의 정부가 된다' 235 00:15:03,443 --> 00:15:06,483 '샤넬의 웨딩드레스 윗부분은' 236 00:15:06,563 --> 00:15:08,843 '톱스티치로 정교하게 장식되었고' 237 00:15:08,923 --> 00:15:12,523 '치마에는 분리 가능한 트레인과 미색의 벨벳 꽃이 달렸다' 238 00:15:14,843 --> 00:15:18,083 '3천 개가 넘는 진주층 스팽글로' 239 00:15:19,163 --> 00:15:21,643 '눈부시게 아름다웠던 코코의 드레스는' 240 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 '센세이션을 일으켰다' 241 00:15:45,843 --> 00:15:48,083 소렐 라비올리, 스카이 가리비 242 00:15:48,723 --> 00:15:51,563 구운 송아지 췌장 마르멜로, 호두 243 00:15:51,963 --> 00:15:54,323 훈제 오리 메인 요리... 244 00:15:57,043 --> 00:16:02,963 "바이올린을 배우는 데 얼마나 걸리나요?" 245 00:16:03,043 --> 00:16:05,203 안녕, 제이미 잘 있었어요? 246 00:16:05,603 --> 00:16:06,603 안녕하세요 247 00:16:15,283 --> 00:16:16,723 어때요? 잘하고 있나요? 248 00:16:16,803 --> 00:16:19,603 아미요? 참 잘하고 있죠 막 시작하긴 했지만... 249 00:16:19,683 --> 00:16:21,323 잠깐, 잠깐만요 아미가 누구죠? 250 00:16:23,363 --> 00:16:25,003 - 아만딘이라고요 - '아미'라면서요 251 00:16:25,603 --> 00:16:27,083 - 안 그랬어요 - 그랬잖아요 252 00:16:27,163 --> 00:16:28,363 - 안 그랬어요 - 그랬다고요 253 00:16:28,443 --> 00:16:29,563 - 내가요? - 그래요 254 00:16:29,643 --> 00:16:31,763 이게 무슨... 젠장! 255 00:16:32,643 --> 00:16:35,043 - 뭘요? 아무것도 안 했어요 - 날 때리려고 한 거예요? 256 00:16:35,123 --> 00:16:37,523 - 아뇨 - 그런 것 같았는데요 257 00:16:37,603 --> 00:16:39,403 냉장고를 치려던 거예요 258 00:16:40,723 --> 00:16:41,723 왜요? 259 00:16:47,003 --> 00:16:49,243 지금 스트레스가 좀 심해요 260 00:16:49,323 --> 00:16:52,243 부담이 너무 심해서요 그래서... 261 00:16:52,323 --> 00:16:55,123 그래서 냉장고를 치려던 거예요 음식 때문에요 262 00:16:55,203 --> 00:16:57,163 냉장고는 음식을 상징하니까요 263 00:16:58,923 --> 00:17:00,883 그래요, 알겠어요, 그냥... 264 00:17:01,763 --> 00:17:03,963 - 다음번엔 미리 말 좀 해요 - 그러죠 265 00:17:13,043 --> 00:17:15,123 그래서 미슐랭 상을 탄다고요? 266 00:17:15,483 --> 00:17:16,363 뭘 타요? 267 00:17:16,843 --> 00:17:18,843 - 미슐랭... - 별점, 미슐랭 별점요 268 00:17:18,923 --> 00:17:20,203 상이 아니라 별점이에요 269 00:17:20,283 --> 00:17:23,723 받으면 좋겠지만 확실하진 않아요 그 얘긴 누구에게 들었어요? 270 00:17:23,803 --> 00:17:24,803 아미요 271 00:17:29,003 --> 00:17:29,923 안녕 272 00:17:30,763 --> 00:17:31,923 뭐 하고 있어요? 273 00:17:34,683 --> 00:17:37,083 그냥 물 좀 마시고 있었어요 274 00:17:37,283 --> 00:17:39,803 도랑 레를 제대로 켠 것 같아요 275 00:17:39,843 --> 00:17:41,363 - 뭐라고요? - 와서 들어 봐요 276 00:17:41,443 --> 00:17:44,443 들어 보죠 나중에 봐요, 제이미 277 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 나중에 봐요 278 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 빌어먹을 279 00:17:58,283 --> 00:17:59,323 메인 요리 280 00:18:00,443 --> 00:18:02,203 생일 축하해, 아만딘! 281 00:18:02,963 --> 00:18:04,523 생일 축하해, 아만딘! 282 00:18:04,603 --> 00:18:06,443 그렇지! 283 00:18:08,563 --> 00:18:11,763 잠깐만, 맥스, 맥스 이것 좀 들어 줘 284 00:18:11,843 --> 00:18:12,923 "생일 축하해 아만딘" 285 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 아만딘, 좀 비켜 줘 좋아, 준비됐어? 286 00:18:14,923 --> 00:18:16,843 준비됐지? 시작한다 287 00:18:21,683 --> 00:18:23,003 감정을 받았어 288 00:18:23,363 --> 00:18:25,003 - 뭘? - 바이올린 말이야 289 00:18:25,603 --> 00:18:28,723 - 언제? - 오늘 오후에 같이 가게 가서 290 00:18:29,043 --> 00:18:30,283 - '같이'? - 나랑 댄 말이야 291 00:18:30,363 --> 00:18:32,763 - 댄이랑 갔다고? - 얼마였을지 맞혀 봐 292 00:18:32,843 --> 00:18:34,283 - 전혀 모르겠어 - 맞혀 봐 293 00:18:34,363 --> 00:18:36,483 - 짐작도 안 가는데 - 맞혀 보라니까 294 00:18:38,603 --> 00:18:39,923 - 5천 파운드 - 턱도 없어 295 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 - 1만 파운드 - 전혀 아니야 296 00:18:41,283 --> 00:18:42,723 - 2만 파운드 - 좀 가까워졌어 297 00:18:42,803 --> 00:18:43,723 그냥 말해 줘 298 00:18:46,483 --> 00:18:48,603 6만에서 7만 파운드래 299 00:18:48,683 --> 00:18:51,283 - 믿을 수가 없네 - 진짜 굉장해 300 00:18:51,443 --> 00:18:54,603 댄 말로는 세상에 몇백 대밖에 없대 301 00:18:54,683 --> 00:18:55,923 - 그랬어? - 그래 302 00:18:56,003 --> 00:18:57,803 - 보험에 들어야겠어 - 그러게 303 00:18:58,363 --> 00:18:59,363 그래야겠네 304 00:19:02,843 --> 00:19:06,603 댄이 퀸 엘리자베스 홀에서 내일 저녁 연주회를 한대 305 00:19:06,683 --> 00:19:07,563 "제프 뭔가 찾았어" 306 00:19:07,603 --> 00:19:10,283 - 아, 그래? - 응, 수석 바이올리니스트거든 307 00:19:10,363 --> 00:19:13,963 수석 바이올리니스트는 콘서트마스터라고 한대 308 00:19:14,043 --> 00:19:15,043 "뭘?" 309 00:19:16,243 --> 00:19:17,963 - 당신도 갈래? - 그래, 가고 싶어 310 00:19:18,043 --> 00:19:18,923 "레스토랑에서 오전 11시에 봐" 311 00:19:19,003 --> 00:19:20,443 두 시간 정도밖에 안 해 312 00:19:20,523 --> 00:19:23,123 잠깐 머리를 비우고 쉬는 것도 좋잖아 313 00:19:23,843 --> 00:19:24,963 그래, 그거 좋지 314 00:19:38,083 --> 00:19:38,963 안녕 315 00:19:39,363 --> 00:19:40,603 뒷문으로 들어와 316 00:19:41,323 --> 00:19:43,363 브릭시, 와서 이것 좀 맡아 줄래? 317 00:19:44,243 --> 00:19:46,483 - 안녕, 일은 잘돼가? - 응 318 00:19:47,003 --> 00:19:48,443 - 잘됐네 - 뭘 찾았는데? 319 00:19:48,523 --> 00:19:50,283 영상인데 끔찍해 320 00:19:55,923 --> 00:19:58,283 - 재생해 봐 - 제이미, 안 보는 게 좋겠어 321 00:19:58,363 --> 00:19:59,563 - 재생해 - 정말 괜찮겠어? 322 00:19:59,603 --> 00:20:01,603 그래, 재생해 재생하라고 323 00:20:08,363 --> 00:20:12,443 - 어디로 갈까? - 난 어디로 갈까? 324 00:20:42,283 --> 00:20:43,523 제임... 325 00:20:45,843 --> 00:20:49,763 '보그', '배니티 페어', '더 타임스' 전부 개점일에 오겠대요 326 00:20:51,763 --> 00:20:52,603 고마워 327 00:21:02,923 --> 00:21:04,283 그게 폴이로군 328 00:21:05,323 --> 00:21:06,323 아니야 329 00:21:07,363 --> 00:21:08,363 이 사람은 제이슨이야 330 00:21:09,243 --> 00:21:11,323 제이슨 버크, 광고 감독이야 331 00:21:11,763 --> 00:21:13,963 둘은 에든버러의 마케팅 콘퍼런스에서 만났어 332 00:21:14,043 --> 00:21:16,043 같은 호텔에 묵었더라고 333 00:21:18,923 --> 00:21:19,963 그래서 폴이 아니라고? 334 00:21:23,043 --> 00:21:24,043 데이브도? 335 00:21:29,843 --> 00:21:30,843 제이슨? 336 00:21:37,043 --> 00:21:38,843 - 그놈 번호도 있어? - 그래 337 00:21:38,963 --> 00:21:40,363 - 전화해 - 그렇겐 못 해 338 00:21:40,443 --> 00:21:41,363 - 할 수 있잖아 - 제이미 339 00:21:41,443 --> 00:21:42,843 - 젠장, 하라고 - 못 한다니까 340 00:21:42,923 --> 00:21:43,763 왜 못 하는데? 341 00:21:45,843 --> 00:21:48,603 스톤헨지 근처 A-305 고속 도로에서 342 00:21:49,323 --> 00:21:51,643 스톤헨지를 배경으로 셀카를 찍다가 343 00:21:51,723 --> 00:21:54,323 반대쪽에서 오던 식품 배달 차랑 부딪혔대 344 00:21:54,403 --> 00:21:56,803 '윌트셔 가제트 앤드 헤럴드'에 기사가 났더라 345 00:21:56,883 --> 00:21:57,723 그래 346 00:21:58,803 --> 00:22:01,123 온몸의 뼈가 박살 나 죽은 거면 좋겠네 347 00:22:01,203 --> 00:22:02,043 아니, 아니지 348 00:22:02,123 --> 00:22:05,163 사고로 머리가 잘려서 날아간 거면 좋겠어 349 00:22:05,243 --> 00:22:07,803 찾는 데 몇 주나 걸려서... 아예 못 찾으면 좋겠다 350 00:22:07,883 --> 00:22:11,683 머리가 아직 어딘가에서 쥐와 함께 썩어 가고 있었으면... 351 00:22:23,803 --> 00:22:27,083 "제이슨 애덤 버크, 1984-2020 우리 마음속에 영원히 남으리" 352 00:22:35,963 --> 00:22:39,283 데번으로 돌아가서 전화를 샅샅이 파헤쳐 봐 353 00:22:39,363 --> 00:22:43,003 전부 알아야겠어 남자가 5명이든 7명이든 354 00:22:43,803 --> 00:22:44,923 12명이든 말이야 355 00:22:45,003 --> 00:22:47,243 다 알아야겠어, 할 수 있지? 356 00:22:48,563 --> 00:22:49,563 제이미, 너... 357 00:22:51,403 --> 00:22:52,683 신발 두고 갔어 358 00:22:56,083 --> 00:22:57,483 괜찮아 359 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 제이미! 360 00:23:18,083 --> 00:23:19,803 '말단 재봉사일 때조차' 361 00:23:20,203 --> 00:23:22,283 '코코의 바느질 솜씨는 두드러졌다' 362 00:23:22,643 --> 00:23:24,363 '스플릿 스티치, 스템 스티치' 363 00:23:24,443 --> 00:23:26,283 '새틴 스티치, 프랑스식 옷단' 364 00:23:26,603 --> 00:23:28,523 '코코는 모든 것을 순식간에 익혔다' 365 00:23:29,003 --> 00:23:32,723 '솔기 하나, 옷단 하나에도 관심을 기울이는 그 세심함이' 366 00:23:32,803 --> 00:23:34,923 '코코를 위대한 디자이너로 만들어 주었다' 367 00:23:35,003 --> 00:23:35,963 '천재적인 디자이너' 368 00:23:37,083 --> 00:23:39,763 '시대를 넘어선 천재 말이다' 369 00:24:27,323 --> 00:24:28,283 여기 오시네 370 00:24:29,523 --> 00:24:30,523 축하해요 371 00:24:31,203 --> 00:24:34,443 - 맙소사 - 멋지던데요, 너무 좋았어요 372 00:24:34,523 --> 00:24:36,443 우리 술이나 한잔할까요? 373 00:24:36,523 --> 00:24:37,523 - 좋죠 - 그러고 싶긴 한데요 374 00:24:37,603 --> 00:24:39,723 보모가 퇴근할 시간이라... 375 00:24:40,843 --> 00:24:42,123 당신은 돌아가지 그래? 376 00:24:42,203 --> 00:24:44,883 난 대니랑 한잔할래 나중에 집에서 봐 377 00:24:46,363 --> 00:24:47,363 나중에 봐요, 제이독 378 00:24:49,203 --> 00:24:50,203 - 고마워요 - 대단했죠 379 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 대체 어떻게 그렇게 연주하는 거예요? 380 00:25:21,363 --> 00:25:23,283 - 어떠셨어요? - 그래 381 00:25:24,083 --> 00:25:25,323 굉장했어 382 00:25:58,963 --> 00:25:59,963 루? 383 00:28:45,723 --> 00:28:47,723 자막: 김문진 384 00:28:47,803 --> 00:28:49,803 창작 감독 김유경