1 00:00:07,803 --> 00:00:11,083 Kederini ifade etmek için hangi üç kelimeyi 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,283 seçerdin? 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,643 Şaşkınlık, öfke, hayret. 4 00:00:18,323 --> 00:00:19,323 Hayret değil. 5 00:00:20,923 --> 00:00:21,963 Dumur. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,883 -O hâlde öfke, şaşkınlık... -Hiddet. 7 00:00:30,283 --> 00:00:31,363 Hiddet, 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,643 çalkantı, afallama, 9 00:00:35,803 --> 00:00:37,883 travma, öfke 10 00:00:38,763 --> 00:00:40,763 ve kelimenin tam anlamıyla dumur. 11 00:00:43,723 --> 00:00:44,763 Ya sen Amandine? 12 00:00:45,483 --> 00:00:48,363 Üç kelimem yok çünkü kelimeler kifayetsiz. 13 00:00:48,603 --> 00:00:50,803 -Sözün bittiği yerdeyiz. -Aynen. 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,203 Söz... Sözün bittiği yerdeyiz. Söz möz kalmadı. 15 00:00:56,283 --> 00:01:00,283 MEMELILER 16 00:01:00,923 --> 00:01:02,603 "100'üne boşalmak istiyorum." 17 00:01:03,123 --> 00:01:05,243 100. Sayıyla yazmış bir de. 18 00:01:05,843 --> 00:01:07,403 Hecelemeye üşenmiş. 19 00:01:09,243 --> 00:01:10,843 Onu yazan Paul. Bu kim peki? 20 00:01:10,923 --> 00:01:13,243 -Dave. -Ne salak isim o öyle? 21 00:01:13,323 --> 00:01:16,923 Dave Burrow. Bir organizasyon şirketinin muhasebe müdürü. 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 Geçirdiği bir kayak kazasından sonra 23 00:01:19,603 --> 00:01:23,523 Tufnell Park'ta Carmelo'nun Salsa Cuma derslerine kaydolmuş. 24 00:01:23,603 --> 00:01:25,363 -Orada tanışmışlar. -Hatırladım. 25 00:01:25,443 --> 00:01:28,363 Amandine, Lue'ya salsaya başladığını söylemişti. 26 00:01:28,443 --> 00:01:29,963 Dave, Wendy ile nişanlı, 27 00:01:30,363 --> 00:01:32,803 bu yüzden erkek erkeğe anlaştık. 28 00:01:32,883 --> 00:01:36,243 Ben Wendy'ye Dave'in karımla yattığını söylemeyeceğim, 29 00:01:36,323 --> 00:01:38,923 o da karşılığında karımla yatmayı bırakacak. 30 00:01:39,563 --> 00:01:41,843 Londra'yı terk edip yeni bir iş bulacak. 31 00:01:42,163 --> 00:01:45,323 Sonra da Wendy ile sonsuza dek mutlu olacaklar. 32 00:01:45,763 --> 00:01:47,323 Pekâlâ, bu Dave'in hikâyesi. 33 00:01:48,123 --> 00:01:50,443 -Ya Paul soytarısı? -Hiçbir fikrim yok. 34 00:01:51,323 --> 00:01:53,843 -Kim olduğuna dair fikrin yok mu? -Yok. 35 00:01:53,923 --> 00:01:56,683 E, ne yapacaksın? Amandine'le yüzleşecek misin? 36 00:01:57,723 --> 00:01:58,723 Henüz değil. 37 00:01:59,843 --> 00:02:01,323 Önce her şeyi öğrenmeliyim. 38 00:02:01,403 --> 00:02:05,403 Her şeyi öğreneyim, sonra bir şey yaparım. Yemin ederim Jeff... 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,843 Ne yapacağımı bilmiyorum ama bir şey... 40 00:02:12,083 --> 00:02:15,763 Dünyam... Dünyam allak bullak oldu. 41 00:02:16,643 --> 00:02:18,003 Feleğim şaştı. 42 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 -Kafa gitti... -Tamam. 43 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 Sokayım ya. 44 00:02:27,843 --> 00:02:28,643 Tamam. 45 00:02:28,763 --> 00:02:32,203 Sadece birkaç günlüğüne. Konuşacak birilerine muhtacım. 46 00:02:32,323 --> 00:02:34,803 -Programımı boşaltabilirim. -Sağ ol. 47 00:02:34,883 --> 00:02:38,403 -Ne kadar istersen o kadar kalırım. -Bir ricam daha olacak. 48 00:02:38,483 --> 00:02:40,443 -O ne? -Amandine'in cebi. 49 00:02:41,843 --> 00:02:43,403 -Ne? -Şu adamı bul. 50 00:02:44,323 --> 00:02:45,763 Paul'ü bul. 51 00:02:46,403 --> 00:02:50,163 Giremediğim yerler var. Bazı klasörleri açamıyorum. 52 00:02:50,243 --> 00:02:51,723 -Olmaz Jamie... -Hallet. 53 00:02:51,803 --> 00:02:53,963 -Jamie... -Sen yapabilirsin. Hadi. 54 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 Jeff, lütfen. 55 00:02:55,603 --> 00:02:58,803 Karım bir değil, iki erkekle yatıyor. 56 00:02:58,883 --> 00:03:01,683 -Jamie... -Şifresi LORCA69. 57 00:03:01,763 --> 00:03:03,323 -Jame... -Büyük harf. 58 00:03:03,403 --> 00:03:07,123 Jeff, yardımın lazım, tamam mı? Resmen boğuluyorum. 59 00:03:07,203 --> 00:03:09,123 -Selam tatlım. Nasılsın? -Selam baba. 60 00:03:09,203 --> 00:03:10,843 -Selam. -Selam. Günün iyi miydi? 61 00:03:10,923 --> 00:03:12,523 -Evet, sağ ol. -Atla bakalım. 62 00:03:13,563 --> 00:03:15,003 Arkaya geç. 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,563 Jeff enişten birkaç gece bizde kalacak. 64 00:03:19,643 --> 00:03:20,923 Nerede yatacak? 65 00:03:21,003 --> 00:03:23,683 -Boş odada. -Bebek odasında yani. 66 00:03:27,723 --> 00:03:28,723 Bayan Lucy. 67 00:03:32,243 --> 00:03:34,603 -Merhaba Bay Lewis. -Herhâlde gördün. 68 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 -Neyi? -Ormandaki geyiği. 69 00:03:39,683 --> 00:03:41,763 Ciğerinden vurulup ölüme terk edilmiş. 70 00:03:44,163 --> 00:03:46,963 Köpeklerle dolaşırken falan görmüşsündür sandım. 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,323 -Bir şey görmedim. -Peki. 72 00:03:50,843 --> 00:03:53,963 Etrafta dolaşan ipsiz sapsız görürsen bana mesaj at. 73 00:03:54,483 --> 00:03:55,483 Atarım. 74 00:03:58,043 --> 00:03:59,243 Ben gideyim artık. 75 00:04:13,643 --> 00:04:16,163 Amandine keder terapisi aldığınızı söyledi. 76 00:04:16,523 --> 00:04:17,923 Yedi evreden oluşuyor. 77 00:04:19,683 --> 00:04:22,043 İnkâr. Suçluluk. Öfke. 78 00:04:22,123 --> 00:04:24,483 Pazarlık. Depresyon. 79 00:04:24,563 --> 00:04:27,283 Yeniden inşa. Kabullenme. 80 00:04:27,403 --> 00:04:28,683 Aşkınlık. 81 00:04:29,123 --> 00:04:31,403 -Sekiz etti. -Kitapçıkları var. 82 00:04:32,923 --> 00:04:36,723 Ama bebeğin senden olduğu bile şüpheliyken ne yapacağını anlatmıyor. 83 00:04:43,403 --> 00:04:45,283 -LORCA69 muydu? -Büyük harf. 84 00:04:56,243 --> 00:04:58,803 Abla olmayı iple çekiyordum. 85 00:04:59,363 --> 00:05:00,683 Biliyorum. 86 00:05:07,403 --> 00:05:09,603 Biz hâlâ bir aileyiz, değil mi? 87 00:05:12,843 --> 00:05:13,843 Bana bak. 88 00:05:14,563 --> 00:05:17,283 Elbette bir aileyiz. 89 00:05:18,283 --> 00:05:19,283 Tamam mı? 90 00:05:20,283 --> 00:05:22,523 Bana bak. Elbette aileyiz. 91 00:05:23,203 --> 00:05:24,283 Elbette. 92 00:05:26,523 --> 00:05:27,963 Annem iyi olacak mı? 93 00:06:14,883 --> 00:06:18,403 ŞİFREYİ GİR - LORCA69 94 00:06:18,483 --> 00:06:19,803 Telefonumu bulamıyorum. 95 00:06:20,403 --> 00:06:22,403 Hayret. Kanepenin yanına baktın mı? 96 00:06:22,803 --> 00:06:24,643 Evet, her yere baktım. 97 00:06:24,723 --> 00:06:26,283 Bir yerden çıkar elbet. 98 00:06:27,083 --> 00:06:28,603 Geç kaldım. Görüşürüz. 99 00:06:28,683 --> 00:06:30,083 -Görüşürüz. -Güle güle. 100 00:06:50,123 --> 00:06:51,123 Günaydın. 101 00:06:56,723 --> 00:06:59,003 Bir somon, bir dana, bir ceviche, 102 00:06:59,083 --> 00:07:02,003 bir ıstakoz, bir püre, bir kızartma hazır mı? 103 00:07:02,083 --> 00:07:04,283 -Levrek ne durumda? -Bir dakikaya hazır. 104 00:07:04,363 --> 00:07:05,203 Chris, garnitür? 105 00:07:05,883 --> 00:07:07,963 -Şık. -Eğri. 106 00:07:09,923 --> 00:07:10,963 Parlak? 107 00:07:11,763 --> 00:07:12,763 Özgürlük. 108 00:07:14,843 --> 00:07:15,803 Kablosuz. 109 00:07:15,883 --> 00:07:17,523 Kaşık yok. 110 00:07:17,603 --> 00:07:20,123 Kaşık nerede? Kaşıksız yapamam. 111 00:07:20,203 --> 00:07:22,563 Olmaz ki! Teşekkürler. Pes yani! 112 00:07:22,643 --> 00:07:25,123 Şimdi de görünüşünü tanımlayan bir kelime. 113 00:07:25,203 --> 00:07:26,883 Mecazi de olabilir. 114 00:07:26,963 --> 00:07:29,083 Aklınıza ne geliyorsa. 115 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Sizde nasıl bir his uyandırıyor? 116 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Kalite? -Denge. 117 00:07:33,523 --> 00:07:35,283 -Kolaylık? -Güç. 118 00:07:35,363 --> 00:07:37,203 -Bunun baharatı tam mı? -Evet şefim. 119 00:07:37,283 --> 00:07:38,763 -Yüzde 100 mü? -Yüzde 100. 120 00:07:38,843 --> 00:07:39,963 Peki. 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,523 Çocuklar kahvaltı ettikten sonra kırıntıları temizlerim, 122 00:07:43,603 --> 00:07:46,203 çok kolay olur. Tek hareketle alıveririm. 123 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Veya plajdan dönünce 124 00:07:48,043 --> 00:07:49,083 kumu temizlerim. 125 00:07:49,163 --> 00:07:51,443 Veya köpeğin yattığı yeri. Tüylerini. 126 00:07:51,523 --> 00:07:52,683 Emiş gücü. 127 00:07:53,683 --> 00:07:54,723 Kullanışlı. 128 00:07:55,163 --> 00:07:56,323 Plastik. 129 00:08:09,563 --> 00:08:11,203 Geçen sene doğum günü için 130 00:08:11,283 --> 00:08:13,083 Satyrus'a tenis raketi aldım 131 00:08:13,163 --> 00:08:15,043 ve bu rengin tıpatıp aynısıydı. 132 00:08:19,403 --> 00:08:20,403 İzninizle. 133 00:08:29,083 --> 00:08:31,683 Beş güne açılış var. 134 00:08:32,203 --> 00:08:34,283 İlk solo restoranın. 135 00:08:34,843 --> 00:08:36,563 Nasılsın? Gergin misin? 136 00:08:37,563 --> 00:08:40,523 Açıkçası altıma sıçmak üzereyim. 137 00:08:40,563 --> 00:08:41,923 Sahiden. Şaka değil. 138 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Michelin Yıldızı almak senin için ne anlama gelir? 139 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Ben bir aşçıyım. 140 00:08:50,403 --> 00:08:51,563 Yemek yapmaya bayılırım. 141 00:08:51,683 --> 00:08:54,883 Mutfağa âşık olduğumda Yıldız'dan haberim yoktu. 142 00:08:55,523 --> 00:08:59,563 Bu ana kadar öğrendiğim her şeyi ortaya koymam için 143 00:08:59,643 --> 00:09:01,003 bir şans bu, 144 00:09:01,083 --> 00:09:02,803 bir fırsat bu. 145 00:09:02,883 --> 00:09:05,923 "Ben buyum. 146 00:09:06,003 --> 00:09:07,523 "Bu benim." diyebileceğim. 147 00:09:09,883 --> 00:09:11,803 Peki, neden "Amandine"? 148 00:09:12,923 --> 00:09:14,283 İsim nereden geliyor? 149 00:09:14,363 --> 00:09:16,683 Eşimin adı. Kendisi Fransız. 150 00:09:17,163 --> 00:09:19,363 -Eşinin adını mı verdin? -Öyle dedim ya. 151 00:09:20,763 --> 00:09:22,883 -Özür dilerim. -Önemli değil. 152 00:09:22,923 --> 00:09:25,923 Son zamanlarda pek uyuyamadım. Kusura bakma. 153 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 -Önemli değil. -Ben... 154 00:09:28,243 --> 00:09:30,483 Kaba, huysuz. 155 00:09:30,563 --> 00:09:32,563 "Dallama" yazarken ortada "L" var. 156 00:09:32,683 --> 00:09:34,683 Hatta iki tane var. Gerçekten öyleyim. 157 00:09:35,763 --> 00:09:40,883 Üç kelime ile, Amandine sana ne ifade ediyor? 158 00:09:44,243 --> 00:09:45,243 Üç kelime mi? 159 00:09:47,803 --> 00:09:50,563 Amandine... Geldi. 160 00:09:50,683 --> 00:09:53,403 Tanrım. Selam. Senin burada... 161 00:09:53,483 --> 00:09:55,363 Dedim ya telefonum kayıp. 162 00:09:55,443 --> 00:09:57,683 Evet, tabii... Pardon. 163 00:09:58,683 --> 00:10:02,203 -Bu Amandine. Amandine... -Jamie, konuşabilir miyiz? 164 00:10:03,483 --> 00:10:04,643 Tabii. 165 00:10:07,563 --> 00:10:09,683 Terapist büyük hamleler yapmayın, dedi. 166 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 -Parayı dert ediyorsan... -Etmiyorum. 167 00:10:14,683 --> 00:10:16,803 Yani ediyorum tabii. Elbette... 168 00:10:17,483 --> 00:10:18,763 Ben sadece... 169 00:10:19,203 --> 00:10:20,523 Ne yapacaksın? 170 00:10:21,083 --> 00:10:23,123 Senin yaptığını yapacağım. 171 00:10:24,083 --> 00:10:27,243 -Şef mi olacaksın? -Hayır. Tutkumu bulacağım. 172 00:10:28,563 --> 00:10:31,403 Sen kendininkini buldun. Ben de kendiminkini bulmalıyım. 173 00:10:31,483 --> 00:10:33,403 Bunu yapmalıyım Jamie. 174 00:10:34,363 --> 00:10:37,163 Bunu kesinlikle ama kesinlikle yapmalıyım 175 00:10:37,243 --> 00:10:38,683 yoksa kafayı yerim. 176 00:10:45,123 --> 00:10:48,563 Hayatım boyunca bir şeye inandım. 177 00:10:49,323 --> 00:10:52,283 Sahip olmaya değer tek şey vardır. 178 00:10:54,083 --> 00:10:57,443 Onu kaybedersen her şeyini kaybedersin. 179 00:11:01,203 --> 00:11:02,203 Ben onu kaybettim. 180 00:11:05,883 --> 00:11:07,443 Tekrar bulmalıyım. 181 00:11:10,363 --> 00:11:11,683 Neyi kaybettin? 182 00:11:13,523 --> 00:11:14,723 Sihri. 183 00:11:24,163 --> 00:11:26,283 Siktir et. Boktan bir işti zaten. 184 00:11:26,803 --> 00:11:28,003 Siktir et. 185 00:11:48,083 --> 00:11:49,003 Güzel. 186 00:11:49,283 --> 00:11:50,963 Çok güzel çaldın. 187 00:11:52,043 --> 00:11:53,523 Güzel. 188 00:11:54,083 --> 00:11:56,123 -Selam tatlım. -Selam, ne oluyor? 189 00:11:56,643 --> 00:11:58,083 Jamie olmalısın. 190 00:11:58,563 --> 00:12:00,763 Bu, Dan. Yeni öğretmenim. 191 00:12:01,243 --> 00:12:03,043 Kemanım muhteşemmiş. 192 00:12:03,523 --> 00:12:06,123 İnanılmaz. Bu keman 193 00:12:06,203 --> 00:12:09,523 bir Ludovico Rastelli, 1870, Cenova yapımı. 194 00:12:09,603 --> 00:12:12,083 Dengeli, erkeksi, muhteşem. 195 00:12:12,163 --> 00:12:14,803 Bir şeyler çalsana. Bana çaldığını çal. 196 00:12:14,883 --> 00:12:16,163 Tamam. 197 00:12:30,803 --> 00:12:34,843 Buna değer biçtirip sigortalatın. Arabamdan kıymetli bu. 198 00:12:34,923 --> 00:12:37,083 Hadi canım! İnanılmaz, değil mi? 199 00:12:39,083 --> 00:12:40,643 Gerçekten de inanılmaz. 200 00:12:45,323 --> 00:12:47,963 Hoş geldiniz Bayan Geddis. İyi misiniz? 201 00:12:48,043 --> 00:12:49,643 Bunu iade etmeye geldim. 202 00:12:50,243 --> 00:12:53,083 Peki. Bir sorun mu var? 203 00:12:54,843 --> 00:12:56,563 -Artık ona veremem. -Olamaz. 204 00:12:56,643 --> 00:12:58,163 Tüh. 205 00:12:58,243 --> 00:12:59,803 Tüh. Hiç önemli değil. 206 00:12:59,883 --> 00:13:01,803 Merak etmeyin. Tamam. 207 00:13:01,883 --> 00:13:03,363 Tamam. 208 00:13:07,483 --> 00:13:08,403 Güle güle. 209 00:13:10,443 --> 00:13:12,963 Sende ne var ne yok? 210 00:13:13,923 --> 00:13:15,763 Anlatacak bir şey yok. 211 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 -Jeff nasıl? -Londra'da. 212 00:13:18,643 --> 00:13:20,883 Doğum günü için ona ne hediye aldın? 213 00:13:24,123 --> 00:13:25,683 Ha siktir. 214 00:13:38,523 --> 00:13:41,163 ZÜRAFANIN GÖZYAŞLARI 215 00:13:41,243 --> 00:13:43,683 MEMELİ ANATOMİSİ 216 00:13:59,603 --> 00:14:01,723 SEVGILI JEFF, MUT... 217 00:14:04,523 --> 00:14:06,443 COCO CHANEL'İN HAYATI 218 00:14:14,843 --> 00:14:16,123 Hay sikeyim. 219 00:14:19,243 --> 00:14:21,723 Selam Lue, öylesine aradım. 220 00:14:21,803 --> 00:14:24,323 Seni ve çocukları merak ettim. 221 00:14:24,403 --> 00:14:27,123 Müsait olduğunda ara. Seni seviyorum. Görüşürüz. 222 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 "Coco Chanel 1883'te 223 00:14:36,243 --> 00:14:38,683 "Saumur'daki bir düşkünlerevinde doğdu... 224 00:14:38,763 --> 00:14:40,603 "Gelmiş geçmiş 225 00:14:40,683 --> 00:14:43,643 "en büyük modacı olacaktı... 226 00:14:43,723 --> 00:14:46,803 "Aubazine'de altı sene terzi yamaklığı yaptı. 227 00:14:46,883 --> 00:14:48,283 "Kabarede şarkı söylerdi. 228 00:14:48,363 --> 00:14:51,723 "Chanel 1918'de Rue Cambon, 31 numaradaki binayı satın aldı, 229 00:14:51,803 --> 00:14:53,203 "çok gözde bir muhitti. 230 00:14:53,323 --> 00:14:56,563 "1921'de butik bir moda dükkânı açtı... 231 00:14:56,643 --> 00:15:00,723 "...genç, eski Fransız süvarisi ve tekstil holdingi vârisi Étienne Balsan. 232 00:15:00,803 --> 00:15:03,323 "Balsan'ın metresi olduğunda 23 yaşındaydı. 233 00:15:03,443 --> 00:15:06,483 "Gelinliği büyük bir titizlikle dikilen 234 00:15:06,563 --> 00:15:08,843 "parçalı korsaj ve eteklerden, 235 00:15:08,923 --> 00:15:12,523 "çıkarılabilen pike kuyruğu ise krem kadife çiçeklerden oluşuyordu. 236 00:15:14,843 --> 00:15:18,083 "Üç binin üzerinde sedef pulla süslenen gelinlik 237 00:15:19,163 --> 00:15:21,643 "tam anlamıyla nefes kesiciydi. 238 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 "Tek kelimeyle sansasyoneldi." 239 00:15:45,843 --> 00:15:48,083 Kuzukulaklı ravioli, Skye deniztarağı, 240 00:15:48,723 --> 00:15:51,563 rosto dana uykuluk, ayva, ceviz, 241 00:15:51,963 --> 00:15:54,323 füme ördek. Ana yemekler. 242 00:15:57,043 --> 00:16:02,963 KEMAN ÖĞRENMEK NE KADAR SÜRER 243 00:16:03,043 --> 00:16:05,203 Selam Jamie. Ne haber? 244 00:16:05,603 --> 00:16:06,603 Selam. 245 00:16:15,283 --> 00:16:16,723 Nasıl gidiyor? Yeteneği var mı? 246 00:16:16,803 --> 00:16:19,603 Ammy mi? Güzel. Gerçekten iyi. Tabii erken... 247 00:16:19,683 --> 00:16:21,323 Pardon, dur. Ammy kim? 248 00:16:23,363 --> 00:16:25,003 -Amandine. -"Ammy" dedin. 249 00:16:25,603 --> 00:16:27,083 -Demedim. -Dedin. 250 00:16:27,163 --> 00:16:28,363 -Demedim. -Dedin. 251 00:16:28,443 --> 00:16:29,563 -Dedim mi? -Evet... 252 00:16:29,643 --> 00:16:31,763 Ne oluyor... Yavaş olsana! 253 00:16:32,643 --> 00:16:35,043 -Ben... Ne? Hiç. -Bana yumruk mu atacaktın? 254 00:16:35,123 --> 00:16:37,523 -Hayır. -Öyle göründü. 255 00:16:37,603 --> 00:16:39,403 Buzdolabına vuracaktım. 256 00:16:40,723 --> 00:16:41,723 Niye? 257 00:16:47,003 --> 00:16:49,243 Şu aralar üstümde büyük baskı var. 258 00:16:49,323 --> 00:16:52,243 Acayip baskı altındayım da... O yüzden... 259 00:16:52,323 --> 00:16:55,123 Dolaba yumruk atacaktım. Yemek yüzünden. 260 00:16:55,203 --> 00:16:57,163 Yemeği sembolize ediyor. 261 00:16:58,923 --> 00:17:00,883 Tamam, peki. En azından 262 00:17:01,763 --> 00:17:03,963 -önceden uyar bari. -Tabii. 263 00:17:13,043 --> 00:17:15,123 Michelin Ödülü mü alacaksın? 264 00:17:15,483 --> 00:17:16,363 Ne? 265 00:17:16,843 --> 00:17:18,843 -Michelin... -Yıldız. Michelin Yıldızı. 266 00:17:18,923 --> 00:17:20,203 Ödül değil. Yıldız. 267 00:17:20,283 --> 00:17:23,723 Keşke alabilsem ama sanmam. Bunu sana kim söyledi? 268 00:17:23,803 --> 00:17:24,803 Ammy. 269 00:17:29,003 --> 00:17:29,923 Merhaba. 270 00:17:30,763 --> 00:17:31,923 Ne oluyor? 271 00:17:34,683 --> 00:17:37,083 Bir bardak su almaya geldim. 272 00:17:37,283 --> 00:17:39,803 Sanırım Do ve Re'yi hallettim. 273 00:17:39,843 --> 00:17:41,363 -Hadi canım! -Gel dinle. 274 00:17:41,443 --> 00:17:44,443 Dinleyelim tabii. Jamie, görüşürüz. 275 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Görüşürüz. 276 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 Sikeyim. 277 00:17:58,283 --> 00:17:59,323 Ana yemekler. 278 00:18:00,443 --> 00:18:02,203 Mutlu yıllar Amandine! 279 00:18:02,963 --> 00:18:04,523 Mutlu yıllar Amandine! 280 00:18:04,603 --> 00:18:06,443 İşte bu! 281 00:18:08,563 --> 00:18:11,763 Bir saniye. Max, şunu al. 282 00:18:11,843 --> 00:18:12,923 İYİ Kİ DOĞDUN AMANDINE 283 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Amandine, kay. Tamam, hazır mıyız? 284 00:18:14,923 --> 00:18:16,843 Hazır mıyız? Hadi. 285 00:18:21,683 --> 00:18:23,003 Fiyat biçtirdim. 286 00:18:23,363 --> 00:18:25,003 -Ne? -Kemana. 287 00:18:25,603 --> 00:18:28,723 -Ne zaman? -Bugün. Bir yere gittik. 288 00:18:29,043 --> 00:18:30,283 -"Gittik" derken? -Dan'le. 289 00:18:30,363 --> 00:18:32,763 -Dan'le mi gittin? -Ne fiyat biçtiler, bil. 290 00:18:32,843 --> 00:18:34,283 -Hiç bilmiyorum. -Tahmin et. 291 00:18:34,363 --> 00:18:36,483 -Zerre fikrim yok. -Tahmin et. 292 00:18:38,603 --> 00:18:39,923 -Beş bin. -Soğuk. 293 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 -On bin. -Buz gibi. 294 00:18:41,283 --> 00:18:42,723 -Yirmi bin. -Yaklaşıyorsun. 295 00:18:42,803 --> 00:18:43,723 Söyle işte. 296 00:18:46,483 --> 00:18:48,603 60 ila 70 bin. 297 00:18:48,683 --> 00:18:51,283 -Bu inanılmaz. -Akılalmaz. 298 00:18:51,443 --> 00:18:54,603 Dan'in dediğine göre, yalnızca birkaç yüz tane kalmış. 299 00:18:54,683 --> 00:18:55,923 -Öyle mi dedi? -Evet. 300 00:18:56,003 --> 00:18:57,803 -Sigortalatmalıyız. -Evet. 301 00:18:58,363 --> 00:18:59,363 Mutlaka. 302 00:19:02,843 --> 00:19:06,603 Dan'in yarın akşam Queen Elizabeth Hall'da konseri var. 303 00:19:06,683 --> 00:19:07,563 JEFF: BIR ŞEY BULDUM 304 00:19:07,603 --> 00:19:10,283 -Öyle mi? -Evet, Dan başkemancı. 305 00:19:10,363 --> 00:19:13,963 Başkemancıya konzermeister deniyor, yani Dan konzermeister. 306 00:19:14,043 --> 00:19:15,043 NE? 307 00:19:16,243 --> 00:19:17,963 -Gidelim mi? -Evet, çok isterim. 308 00:19:18,043 --> 00:19:18,923 RESTORANDA. SABAH 11'DE. 309 00:19:19,003 --> 00:19:20,443 Yalnızca birkaç saat. 310 00:19:20,523 --> 00:19:23,123 Biraz ara vermek sana da iyi gelir. 311 00:19:23,843 --> 00:19:24,963 Tamam, harika. 312 00:19:38,083 --> 00:19:38,963 Selam. 313 00:19:39,363 --> 00:19:40,603 Arka tarafa gel. 314 00:19:41,323 --> 00:19:43,363 Briggsy, sen tamamlar mısın? 315 00:19:44,243 --> 00:19:46,483 -Selam. Nasıl gidiyor? -Güzel. 316 00:19:47,003 --> 00:19:48,443 -Güzel. -Ne buldun? 317 00:19:48,523 --> 00:19:50,283 Video. İyi değil. 318 00:19:55,923 --> 00:19:58,283 -Oynat. -Jamie, bunu izlemek istemezsin. 319 00:19:58,363 --> 00:19:59,563 -Oynat. -Emin misin? 320 00:19:59,603 --> 00:20:01,603 Evet. Oynat. Oynat hadi. 321 00:20:08,363 --> 00:20:12,443 -Nereye geçeyim? -Asıl ben nereye geçeyim? 322 00:20:42,283 --> 00:20:43,523 Jame... 323 00:20:45,843 --> 00:20:49,763 Vogue, Vanity Fair ve The Times açılışa geleceklerini teyit etti. 324 00:20:51,763 --> 00:20:52,603 Sağ ol. 325 00:21:02,923 --> 00:21:04,283 Demek Paul bu. 326 00:21:05,323 --> 00:21:06,323 Hayır. 327 00:21:07,363 --> 00:21:08,363 Bu Jason. 328 00:21:09,243 --> 00:21:11,323 Jason Burke, reklam yönetmeni. 329 00:21:11,763 --> 00:21:13,963 Edinburgh'da konferansta tanışmışlar. 330 00:21:14,043 --> 00:21:16,043 Aynı otelde kalıyorlarmış. 331 00:21:18,923 --> 00:21:19,963 Paul değil yani? 332 00:21:23,043 --> 00:21:24,043 Veya Dave? 333 00:21:29,843 --> 00:21:30,843 Jason mı? 334 00:21:37,043 --> 00:21:38,843 -Telefonu kayıtlı mı? -Evet. 335 00:21:38,963 --> 00:21:40,363 -Ara onu. -Arayamam. 336 00:21:40,443 --> 00:21:41,363 -Ara. -Jamie. 337 00:21:41,443 --> 00:21:42,843 -Bal gibi ararsın. -Arayamam. 338 00:21:42,923 --> 00:21:43,763 Niyeymiş? 339 00:21:45,843 --> 00:21:48,603 Stonehenge civarındaki A-305'te giderken 340 00:21:49,323 --> 00:21:51,643 Henge'le selfie çekmeye çalışmış 341 00:21:51,723 --> 00:21:54,323 ve ters istikametten gelen bir araca çarpmış. 342 00:21:54,403 --> 00:21:56,803 Wiltshire Gazette and Herald'da çıkmış. 343 00:21:56,883 --> 00:21:57,723 Güzel. 344 00:21:58,803 --> 00:22:01,123 Umarım kırılmadık kemiği kalmamıştır. 345 00:22:01,203 --> 00:22:02,043 Hayır, vazgeçtim. 346 00:22:02,123 --> 00:22:05,163 Umarım kafası kopmuştur, 347 00:22:05,243 --> 00:22:07,803 haftalarca aramışlardır. Umarım bulamamışlardır. 348 00:22:07,883 --> 00:22:11,683 Umarım kafası hâlâ oralardadır, sıçanların arasında... 349 00:22:23,803 --> 00:22:27,083 JASON ADAM BURKE - 1984-2020 EBEDİYEN KALBİMİZDESİN 350 00:22:35,963 --> 00:22:39,283 Bunu Devon'a geri götür ve her detayı öğren. 351 00:22:39,363 --> 00:22:43,003 Her şeyi bilmem lazım. Beş mi, yedi mi, on iki mi, 352 00:22:43,803 --> 00:22:44,923 öğrenmem lazım. 353 00:22:45,003 --> 00:22:47,243 Her şeyi bilmeliyim. 354 00:22:48,563 --> 00:22:49,563 Jamie, dur... 355 00:22:51,403 --> 00:22:52,683 Sabonu unuttun. 356 00:22:56,083 --> 00:22:57,483 Takma kafana. 357 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Jamie! 358 00:23:18,083 --> 00:23:19,803 "Basit bir dikişçiyken bile 359 00:23:20,203 --> 00:23:22,283 "Coco'nun dikiş işi göze çarpıyordu. 360 00:23:22,643 --> 00:23:24,363 "Ayrık dikiş, gövde dikişi, 361 00:23:24,443 --> 00:23:26,283 "saten dikiş, Fransız bordürü. 362 00:23:26,603 --> 00:23:28,523 "Coco hepsinin ustası olmuştu. 363 00:23:29,003 --> 00:23:32,723 "Her ilmeğe, dikişe, örgüye, nakşa gösterdiği özen 364 00:23:32,803 --> 00:23:34,923 "onu büyük bir modacı yaptı. 365 00:23:35,003 --> 00:23:35,963 "Bir dâhi. 366 00:23:37,083 --> 00:23:39,763 "Sadece kendi döneminde değil, ilelebet." 367 00:24:27,323 --> 00:24:28,283 İşte geldi. 368 00:24:29,523 --> 00:24:30,523 Tebrikler. 369 00:24:31,203 --> 00:24:34,443 -Bravo. -Gerçekten muhteşem. Bayıldım. 370 00:24:34,523 --> 00:24:36,443 Bir şeyler içelim mi? 371 00:24:36,523 --> 00:24:37,523 Çok isteriz. 372 00:24:37,603 --> 00:24:39,723 Ama bebek bakıcısı bekliyor. 373 00:24:40,843 --> 00:24:42,123 Sen dön istersen. 374 00:24:42,203 --> 00:24:44,883 Ben Danny'yle bir içki içip seninle evde buluşurum. 375 00:24:46,363 --> 00:24:47,363 Görüşürüz adamım. 376 00:24:49,203 --> 00:24:50,203 -Sağ ol. -İnanılmazdı. 377 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Öyle nasıl çalıyorsun, aklım almıyor. 378 00:25:21,363 --> 00:25:23,283 -Nasıldı? -Evet. 379 00:25:24,083 --> 00:25:25,323 Muhteşemdi. 380 00:25:58,963 --> 00:25:59,963 Lue? 381 00:28:45,723 --> 00:28:47,723 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 382 00:28:47,803 --> 00:28:49,803 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta