1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 La peine est sournoise. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Elle vient à nous sous bien des apparences. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 Par exemple, quand on vit un deuil, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 on dirait un peu une trahison. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 N'est-ce pas, Amandine ? 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 Une trahison ? 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Jamie ? 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Diriez-vous que vous vous sentez un peu trahi ? 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Pardon. 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Désolé, je dois répondre. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Navré. Salut, mon pote. 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Comment ça se passe ? Vous avez eu les truffes ? 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Des Savini ? 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 D'accord, continue de chercher. Fais de ton mieux. 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Oui, Briggsy, je dois y aller. À plus tard, mec. Salut. 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Désolé. Vous disiez ? 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 Je suis sous pression, avec le travail, en ce moment. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 On ouvre ce soir, et les salles ne sont pas prêtes. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Il y a des erreurs sur la carte. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 On essaie de trouver des truffes Savini... 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 Donc nos séances ne sont pas une priorité ? 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Bien sûr que si. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 J'ai une question, Jamie. 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Pensez-vous ne pas être à la hauteur d'Amandine ? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 MAMMIFÈRES 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 À quelle heure êtes-vous rentré du concert ? 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 Vers 21h30. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 La baby-sitter était là ? 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Oui. Rachel. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Je l'ai payée, puis j'ai revu la carte des desserts. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Je suis chef. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 J'ouvre mon premier restaurant ce soir. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Donc j'étais dans la cuisine. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Vous n'avez rien entendu ? 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 J'avais mon casque. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Quand je travaille sur mes cartes, j'écoute de la musique. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Quelle était sa valeur ? 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 Le violon ou la console ? 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Pardon, c'est... 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Je suis franchement secoué. On n'a jamais été volés... 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 - Ce n'est pas un vol. - Pardon ? 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Ce n'est pas un vol, c'est un cambriolage. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 D'accord. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 C'est un bon instrument. Basique. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Ça ne vaut pas le Rastelli, mais c'est un bon outil. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 C'est notre best-seller. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Combien ? 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 Celui-ci... 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Merci beaucoup. 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 Ils ont brisé la vitre et l'ont pris ? 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 Ça et la console. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Ammy dit qu'il y avait du sang. La police aura l'ADN. 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 La police ne garde pas d'échantillons d'ADN des cambrioleurs. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 Et elle ne s'appelle pas Ammy, mais Amandine. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Taxi ! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 Je suis désolé. Ça va aller, d'accord ? 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Je suis là pour toi. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Merci pour aujourd'hui. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 - Tu as été d'une grande aide. - Tu t'es coupé. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Quoi ? 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 Le pansement sur ta main. Tu t'es coupé. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Je suis chef, mec. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Vu ? Regarde ça. Et ça. 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Et ça. On se coupe tout le temps. 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 C'était pour rendre service. 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Ammy, on se voit à la soirée d'ouverture. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Au Strand, s'il vous plaît. 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 - C'est un signe. - Quoi ? 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 - Le vol. - Le cambriolage. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Qui savait qu'il était là ? 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 - Quelqu'un a volé le violon... - Et la console. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 J'emmerde ta console. 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Tu te soucies de ta putain de console ? T'es sérieux ? 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 - Arrêtez le taxi. - Comment ça ? 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Je suis à la bourre. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Amandine ! J'ai pas le temps. Où tu vas ? 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 - Je suis à la bourre. - Je ne veux pas... 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 - C'est un bon outil ! - ...de cette merde. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 - Allez-y. - Où tu vas ? Attends ! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Attends ! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Bordel de merde. 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Mme Lucy. 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Rien à signaler ? 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Pardon ? 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 Le cerf. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 Ah, oui. Non, rien. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Est-ce que... Je sais pas. Il a eu un... 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 bon enterrement ? 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Un enterrement ? 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 Il a nourri les chiens. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 Je l'ai ramassé, haché et donné à bouffer aux chiens. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Je ferais mieux d'y aller. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Oui, désolé. Je sais que c'est celles que tu voulais. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Oublie les Savini. 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Envoie quelqu'un chez Harrods acheter les meilleures. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 Et appelle un ingénieur pour l'extracteur. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 D'accord. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Putain ! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 - Vous en jouez ? - Pardon ? 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 Du violon ? 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Ça ? Non. C'est ma mitraillette. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 Au cas où ça dégénère. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 C'est quoi, les orecchiette tartufate ? 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 En italien, ça veut dire "petites oreilles". 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Ce sont des pâtes de blé dur du sud de l'Italie, sans œuf, 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 mélangées à des creminis, des asperges, du Parmigiano Reggiano 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 avec de l'huile de truffe, de la crème de truffe et des truffes en copeaux. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 La bouche, ici Cherie, arrête de saliver. 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Mark et moi avons cherché des truffes en Toscane l'an dernier. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Ce ne sont pas des Savini, si ? 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 - Les Savini sont les déesses des truffes. - Génial. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Dix points pour Mme Clare. 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Passons aux comptes. 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 - Oui. - Ils sont assez bas. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Eh bien, les Savini ne sont pas données. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Briggsy, il faut des truffes Savini. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Obligé. Taxi ! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Appelle tout le monde. Tous ceux que tu connais. 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 D'accord. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Salut. 121 00:06:37,603 --> 00:06:40,323 SERVICE DE VITRAGE 122 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Maman ! 123 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Greta ! Qu'y a-t-il, chérie ? 124 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 - J'ai quelque chose dans le pied. - Quoi donc ? 125 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Voyons... 126 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Ça doit faire mal. 127 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 On va s'en occuper. Viens. 128 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 - Là. - Ça pique. 129 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 "Coco aspirait surtout à être libre. 130 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 "Libre des responsabilités qui entravaient les autres femmes. 131 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 "La corvée d'être mère, la routine ennuyeuse du quotidien. 132 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 "Coco disait qu'une femme doit être deux choses : 133 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 "qui et ce qu'elle veut." 134 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Lue ? 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 136 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Rien, ça va. 137 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Tout va bien. 138 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 C'est juste... 139 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Hier soir, quand je suis rentré, tu n'étais pas là. 140 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Oui, je suis allée me promener. 141 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 Oui, mais les enfants étaient seuls. 142 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Ils dormaient, et j'ai fermé. 143 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Mais ils étaient seuls. 144 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Je peux vous proposer un en-cas ? 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 - Non, on se réserve... - Une Guinness, s'il vous plaît. 146 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 Quel délice. 147 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 - Ce ne sont pas des Savini. - Je sais. 148 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Mais la carte dit que ce sont des Savini. 149 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 C'est... 150 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 - Utilisez-les. - Oui ? 151 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Personne ne le saura. D'accord ? 152 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Ce sont des Savini. 153 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 - Des Savini. - Allez. 154 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 Okay. 155 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Becks, mets Vogue table huit. 156 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 D'accord ? Et le Times et Vanity Fair à la sept et à la neuf. 157 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Ensuite, les tables 14, 17 et 16... C'est sale. 158 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Pourquoi tu l'as épousé ? 159 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Ça n'a pas de sens. 160 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 Pourquoi ? 161 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Je ne le connais pas, 162 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 mais toi, tu es incroyable. 163 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 Tu peux avoir n'importe qui. 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 Dès qu'ils sont prêts, on envoie. D'accord ? 165 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 On prend quoi, Buckingham ? 166 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Rien. Vraiment rien. 167 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 Il y a un kébab phénoménal à côté. 168 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Merci d'être venus. 169 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Cherie, Clare, ça va ? 170 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Il paraît que vos truffes sont des Savini. 171 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Oui. Vous me direz comment ça se passe. 172 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Merci pour tout. 173 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Maman ! Merci. 174 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Papa. 175 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 - Merci. Un câlin ? - Mon pote. 176 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 - Déchire tout. - Merci d'être venus. 177 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 - Lue, regarde-toi. - Et toi, alors ? 178 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 Je suis absolument... 179 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 - Bonne chance ! - Il en faut. 180 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Daniel, ça va ? C'est bon de te voir. 181 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Qui est-ce ? 182 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 J, voici ma superbe fiancée, Bree. 183 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Bree, voici notre maestro, Jamie. 184 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 - Que c'est palpitant. - Pas pour moi ! 185 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Regardez, je tremble. Un conseil, Bree ? 186 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 Prenez l'agneau aux poireaux de province. Vous adorerez. 187 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Dan, je peux te parler une minute ? 188 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 Ce sera rapide. Désolé. Merci. 189 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Hé, mec. 190 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Je voulais m'excuser d'avoir été désagréable ce matin. 191 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Je ne... Et merci. 192 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 Pour ce que tu as fait pour Amandine ces dernières semaines. 193 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Du fond de mon cœur, merci. 194 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 J'ai travaillé en cuisine, une fois. 195 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 Une année sabbatique, à Hatfield. 196 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Quand quelqu'un se coupait, les pansements étaient bleus. 197 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Quoi ? 198 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 Au cas où ils tombent dans les plats. 199 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Comme peu d'aliments sont bleus. 200 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 J'ai fait des recherches. 201 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 J'ai raison, et en plus, c'est dans la loi 202 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 sur la sécurité alimentaire de 90. 203 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Mets-en-leur plein la vue. 204 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Bienvenue. Merci d'être là. 205 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Béatrice, vous êtes superbe. 206 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Jamie, il paraît que vous avez été cambriolés. 207 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Oui, malheureusement. 208 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 - Vous étiez là ? - Oui. 209 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 - Vous n'avez rien fait ? - Je... 210 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Non, vous avez raison, Béatrice. 211 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 J'étais là. 212 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Je ne m'excuserai jamais assez. 213 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 J'aurais dû faire plus et mieux. 214 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 J'aurais dû faire beaucoup mieux. 215 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Non. Ne l'écoute pas. 216 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Déchire tout, Jamie. 217 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 On y va, la salle. On se concentre. 218 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 Bordel ! 219 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 C'est l'extracteur. 220 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Si tu supportes pas la chaleur... Attends ! 221 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 C'est bon, vas-y. 222 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Allez, allez. 223 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Tu transpires sur l'assiette. Remets-la. 224 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Sors prendre l'air. Trouve quelqu'un d'autre. 225 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Oui, chef. 226 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Où est Becks ? J'ai dit de régler ça. 227 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 - Répare ! - Un souci ? 228 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Pas du tout. Redescends. Profite. 229 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 - C'est la courroie. - Et celle d'une voiture ? 230 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 Trop grosse. Tiens ça. 231 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Oui. 232 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 Une seconde. 233 00:13:56,323 --> 00:13:57,443 Bon, ça devrait... 234 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 Là... 235 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Ça vous laisse une heure. 236 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Merci. 237 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 Au fait, les palourdes sont délicieuses. 238 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Les escargots de mer. 239 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Je n'y connais rien. À toute à l'heure. 240 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Où étais-tu ? 241 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 Sur le toit. 242 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Tes collants ont disparu. 243 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Oui. 244 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Je me tapais le chef, alors... 245 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 - Ah oui ? - Un Français. Avec une belle bite. 246 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 Sur le toit ? 247 00:14:36,003 --> 00:14:36,883 Il me faut 248 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 un ananas, une panna cotta, une tarte sablée. 249 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Ce sont des Savini, les déesses des truffes. 250 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Baise-moi. 251 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Ne t'arrête pas. 252 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Baise-moi, le guignol. 253 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Tu fais quoi ? Ne t'arrête pas. 254 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 Pourquoi ? 255 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 - Tu as dit quoi ? - Rien. 256 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Quoi ? Rien. 257 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Tu m'as traité de guignol. 258 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Pas du tout. 259 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Tu as dit : "Baise-moi, le guignol." 260 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 - Non. - Si. 261 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 - Pourquoi ? - C'est ridicule. 262 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Non, réponds. 263 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 - Pourquoi tu as dit ça ? - Je... 264 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 - Je vois. - Ça m'a échappé. 265 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 - Alors, tu l'as dit ? - Bon sang, Jeff. 266 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 Tu penses aux guignols quand on fait l'amour ? 267 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 - Tu fais pareil. - Quand ? 268 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 À Noël dernier, tu m'a traitée de salope. 269 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 - C'est différent. - Pourquoi ? 270 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 Tu me vois comme un guignol ? 271 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Là, tu fais le guignol. 272 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 - J'y crois pas. - Pourtant, tu peux. 273 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Un guignol ? 274 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 Un putain de guignol ? 275 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Dernière commande. On tient le coup. On y est. 276 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 C'est fantastique. 277 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Super boulot. 278 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 C'est bientôt fini. 279 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 On ne sait quel doux mystère 280 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 dissimule cet océan 281 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 dont les mouvements redoutables sont 282 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 semblables aux profondeurs d'une âme... 283 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Ce restaurant est ton rêve, 284 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 et tu lui as donné mon nom. 285 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Je ne l'oublierai jamais. 286 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 C'est terminé. 287 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Félicitations, chef. 288 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Tout le monde attend. 289 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Arrêtez. S'il vous plaît. 290 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 291 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Quand j'avais quatre ans... 292 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Je suis désolée. 293 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 ...j'ai apporté du thé et des toasts au lit à ma maman. 294 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 Le thé était froid, trop de lait. Les toasts étaient brûlés. 295 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 Mais elle a dit que c'étaient les meilleurs qu'elle ait eus. 296 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Donc, maman, tout ceci est ta faute. 297 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 C'est... 298 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 Mais la... 299 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 La photo que vous pouvez voir derrière le bar, 300 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 - ce n'est pas ma mère. - Dieu merci. 301 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 C'est... 302 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 C'est Amandine. 303 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 Ma femme. 304 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Il y a deux Amandine. 305 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 Les deux en demandent beaucoup. 306 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 Il leur faut 307 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 beaucoup de soin et d'attention. 308 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Les deux sont... 309 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Pas plus tard que l'autre jour, 310 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 Amandine m'a dit... 311 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 Amandine m'a dit qu'il fallait trouver sa passion. 312 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 C'est ce que je crois. 313 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 Et j'ai rencontré... 314 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 J'ai rencontré quelqu'un, récemment... 315 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 Dave. 316 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Dave est comptable. 317 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 Sa passion, c'est la salsa. 318 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 Il y a aussi Jason. 319 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Jason est... Jason était réalisateur de pubs 320 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 et il adorait les motos. 321 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Et il y a Paul. 322 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 J'ignore qui est Paul. 323 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Amandine le connaît. 324 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Ces trois hommes ignorent qu'ils partagent une autre passion. 325 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 La différence entre Amandine, le restaurant, 326 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 et Amandine, ma femme, 327 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 c'est que le restaurant ne se tape pas trois autres mecs dans mon dos. 328 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Je t'aime, mon amour. 329 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Tout ceci est pour toi. 330 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 Sous-titres : Michael Puleo 331 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Direction artistique Thomas B. Fleischer