1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 Η θλίψη είναι ύπουλη. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Μας κατακλύζει με πολλές μορφές. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 Για παράδειγμα, όταν βιώνουμε κάποια απώλεια, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 η αίσθηση θυμίζει κάτι σαν προδοσία. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 Συμφωνείς, Άμαντιν; 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 Προδοσία; 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Τζέιμι; 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Θα έλεγες ότι νιώθεις λιγάκι προδομένος; 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Συγγνώμη. 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Λυπάμαι πολύ, πρέπει να απαντήσω. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Λυπάμαι. Έλα, φίλε. 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Πώς τα πάτε; Πήρες τις τρούφες; 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Τις Savini. 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 Εντάξει, συνεχίστε. Εντάξει. Το καλύτερο δυνατό. 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Ναι, Μπρίγκσι, πρέπει να κλείσω. Εντάξει, τα λέμε, φίλε. Γεια. 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Λυπάμαι πολύ. Τι λέγατε; 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 Απλώς είμαι πιεσμένος στη δουλειά αυτήν τη στιγμή. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 Ανοίγουμε απόψε και οι αίθουσες δεν είναι έτοιμες. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Έχουμε λάθη στο μενού α λα καρτ. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 Προσπαθούμε να βρούμε τρούφες Savini... 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 Άρα, αυτό δεν είναι προτεραιότητα για σένα; 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Ασφαλώς και είναι. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι, Τζέιμι; 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Ανησυχείς μήπως δεν είσαι αρκετά καλός για την Άμαντιν; 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 ΘΗΛΑΣΤΙΚΑ 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 Τι ώρα γύρισες από τη συναυλία; 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 Γύρω στις 9:30. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Η μπέιμπι σίτερ ήταν εδώ; 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Ναι. Η Ρέιτσελ. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Την πλήρωσα και μετά πήγα από εκεί για να δουλέψω το μενού με τα γλυκά. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Είμαι σεφ. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 Ανοίγω το πρώτο μου εστιατόριο απόψε. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Οπότε, ναι, πήγα στην κουζίνα μέσα από εκεί. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Δεν άκουσες τίποτα; 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 Φορούσα ακουστικά. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Όποτε δουλεύω μενού, ακούω μουσική. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Πόσο άξιζε; 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 Το βιολί ή το Xbox; 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Συγγνώμη, είναι... 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Είμαι λίγο σοκαρισμένος, βασικά. Δεν μας έχουν ληστέψει ποτέ ξανά... 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 -Δεν είναι ληστεία. -Συγγνώμη; 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Δεν είναι ληστεία. Είναι διάρρηξη. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 Μάλιστα. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 Είναι καλό όργανο, βασικό. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Όχι Rastelli φυσικά, αλλά φερέγγυο. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 Είναι πρώτο σε πωλήσεις. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Πόσο κάνει; 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 Το συγκεκριμένο πάει... 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Ευχαριστούμε πολύ. 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 Δηλαδή, έσπασαν το παράθυρο και το πήραν; 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 Και το Xbox. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Η Άμι είπε ότι υπήρχε αίμα. Να τσεκάρει η αστυνομία το DNA; 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 Πρώτον, δεν νομίζω ότι η αστυνομία κρατάει αρχείο DNA διαρρηκτών στο Λονδίνο. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 Δεύτερον, δεν τη λένε Άμι. Ποτέ δεν την έλεγαν έτσι. Άμαντιν τη λένε. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Ταξί! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 Κοίτα, όλα θα πάνε καλά, Άμι, εντάξει; 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Είμαι εδώ για σένα. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Σ' ευχαριστώ για σήμερα. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 -Βοήθησες πολύ. -Κόπηκες. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Τι; 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 Το τσιρότο στο χέρι σου. Κόπηκες. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Είμαι σεφ, φίλε. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Ναι; Κοίτα αυτό. Κι αυτό. 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Κι εδώ. Κοβόμαστε όλη την ώρα, εντάξει; 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 Το σημερινό ήταν χάρη, εντάξει; 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Άμι, τα λέμε στα εγκαίνια το βράδυ. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Πήγαινέ μας στο Strand, φίλε, να χαρείς. Ευχαριστώ. 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 -Είναι σημάδι. -Ποιο πράγμα; 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 -Η ληστεία. -Διάρρηξη. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Ποιος ήξερε ότι ήταν εκεί; 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 -Κάποιος μπήκε και πήρε το βιολί... -Και το Xbox. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 Χέσε το Xbox. 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Σε νοιάζει το ρημάδι το Xbox; Πας καλά; 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 -Σταμάτα το ταξί. -Τι εννοείς; 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Έχω αργήσει. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Άμαντιν! Δεν έχω χρόνο. Πού πας; 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 -Έχω αργήσει. -Δεν θέλω αυτό το φθηνό... 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 -Είναι φερέγγυο! -...σκουπίδι. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 -Πάμε. -Πού πας; Σταμάτα! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Σταμάτα! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Να πάρει ο διάολος! 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Κυρία Γουίλσον. 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Δεν είδες τίποτα; 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Συγγνώμη, τι; 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 Το ελάφι. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 Ναι, φυσικά. Όχι. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Μήπως... Δεν ξέρω. Έγινε... 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 Καλή ταφή; 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Ταφή; 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 Σκυλοτροφή έγινε. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 Το μάζεψα, το έκανα κιμά και το έδωσα στα σκυλιά. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Καλύτερα να πηγαίνω. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Ναι, λυπάμαι, φίλε. Ξέρω ότι ήταν αυτές που ήθελες. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Ξέχνα τις Savini, εντάξει; 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Στείλε κάποιον στο Harrods και πάρε τις καλύτερες που μπορείς. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 Και κάλεσε τεχνικό για τον εξαερισμό. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 Εντάξει. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Για όνομα! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 -Παίζεις; -Συγγνώμη; 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 Βιολί; 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Τι; Αυτό; Όχι. Είναι το πολυβόλο μου. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 Σε περίπτωση που στραβώσει η φάση. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 -Τι είναι τα ορεκιέτι ταρτουφάτε; -Ορεκιέτε. 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 Στα ιταλικά σημαίνει "μικρό αυτί". 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Είναι ζυμαρικό από τη Ν. Ιταλία χωρίς αυγό, με σκληρό σιτάρι, 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 πασπαλισμένα μανιτάρια κρεμίνι, σπαράγγια, παρμεζάνα ρετζιάνο 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 και λάδι τρούφας, κρέμα τρούφας και ξύσμα τρούφας. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 Μου τρέχουν τα σάλια. 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Ο Μαρκ κι εγώ πήγαμε να μαζέψουμε τρούφες στην Τοσκάνη πέρυσι. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Δεν είναι Savini, έτσι; 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 -Οι Savini είναι θεϊκές τρούφες. -Ωραίες ακούγονται. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Δέκα πόντους για την κυρία Κλερ. 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Λοιπόν, οι λογαριασμοί της επιχείρησης. 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 -Ναι. -Είναι αρκετά χαμηλοί. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Οι Savini δεν είναι φθηνές, ξέρετε. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Μπρίγκσι, οι τρούφες πρέπει να είναι Savini. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Οπωσδήποτε. Ταξί! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Τηλεφώνησε σε όλους. Ξεκίνα. Πάρε όποιον ξέρεις. 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 Εντάξει. Ωραία. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Γεια σου, φίλε. 121 00:06:37,603 --> 00:06:40,323 IMPERIAL ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΖΑΜΙΩΝ 122 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Μαμά! 123 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Γκρέτα! Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; 124 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 -Κάτι μπήκε στο πόδι μου. -Τι είναι; 125 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Για να δω... 126 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Πρέπει να πονάει αυτό. Εντάξει. 127 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Πάμε να το φροντίσουμε. Έλα. 128 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 Ορίστε. 129 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 "Πάνω απ' όλα, η Κοκό λαχταρούσε την ελευθερία. 130 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 "Να μην έχει τις ευθύνες που βάραιναν τις άλλες γυναίκες. 131 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 "Τον μόχθο της μητρότητας, την καθημερινή, ανέραστη πλήξη. 132 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 "Η Κοκό έλεγε ότι ένα κορίτσι πρέπει να 'ναι δύο πράγματα, 133 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 "όποια και ό,τι θέλει". 134 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Λου; 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Τι; Τι τρέχει; Τι συνέβη; 136 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Τίποτα δεν συμβαίνει. 137 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Δεν έγινε κάτι. 138 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Απλώς... 139 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Χθες βράδυ, όταν γύρισα, έλειπες. 140 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Ναι, είχα πάει μια βόλτα, οπότε... 141 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 Ναι, αλλά τα παιδιά ήταν μόνα. 142 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Κοιμόντουσαν και είχα κλειδώσει. 143 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Ναι, αλλά ήταν μόνα τους. 144 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Να σας προσφέρουμε κάτι; 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 -Όχι, κάνουμε λίγο κράτει. -Μπορώ να έχω μια Guinness; 146 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 Είναι τέλειες. 147 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 -Δεν είναι Savini, αλλά... -Το ξέρω. 148 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Απλώς στο μενού λέει Savini. 149 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Είναι... 150 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 -Χρησιμοποιήστε τες. -Ναι; 151 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Δεν θα το καταλάβει κανείς. Ναι; 152 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Αυτές είναι οι Savini. 153 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 -Είναι Savini. -Τώρα. 154 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 Έγινε. 155 00:09:29,243 --> 00:09:30,203 Εντάξει. 156 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Εντάξει, και, Μπεκς, βάλε τη Vogue στο τραπέζι οκτώ. 157 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 Εντάξει; Ενώ Times και Vanity Fair στο επτά και εννιά. 158 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Τα τραπέζια 14, 17 και 16... Αυτό είναι βρόμικο. 159 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Γιατί τον παντρεύτηκες, λοιπόν; 160 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Δεν στέκει. 161 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 Γιατί όχι; 162 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Λοιπόν, αυτόν δεν τον ξέρω, 163 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 αλλά εσύ είσαι καταπληκτική. 164 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 Θα μπορούσες να έχεις όποιον θες. 165 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 Και μόλις ετοιμάζονται, να φεύγουν. Αμέσως... Εντάξει; 166 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 Τι προτείνεις, Μπάκιγχαμ; 167 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Τίποτα. Απολύτως. Τίποτα απολύτως. 168 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 Κεμπαπτζίδικο, λίγο πιο κάτω, κορυφή. 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Ευχαριστώ που ήρθατε. 170 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Σερί, Κλερ, τι κάνετε; 171 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Έμαθα ότι έχεις τρούφες Τοσκάνης. Και Savini, μάλιστα. 172 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Ναι. Θέλω να μάθω εντυπώσεις. 173 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Ευχαριστώ για όλα. 174 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Μαμά! Να 'σαι καλά. 175 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Μπαμπά. 176 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 -Ευχαριστώ που ήρθες, φίλε. -Δικέ μου. 177 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 -Να σκίσεις. -Ευχαριστώ που ήρθες. 178 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 -Να χαρώ ομορφιές. -Κι εσύ. 179 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 Είσαι. Πραγματικά... 180 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 -Καλή τύχη, Τζέιμι! -Θα μας χρειαστεί. 181 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Γεια, Ντάνιελ. Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω. 182 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Ποια είναι αυτή; 183 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 Τζέι, από δω η όμορφη αρραβωνιαστικιά μου η Μπρι. 184 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Μπρι, από δω ο μαέστρος μας, ο Τζέιμι. 185 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 -Είναι συναρπαστικό. -Αλήθεια; Για μένα, όχι. 186 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Κοίτα εδώ. Τρέμω. Να κάνω μια πρόταση, Μπρι; 187 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 Δοκίμασε αρνί με πράσο. Θα ενθουσιαστείς, το υπόσχομαι. 188 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Νταν, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 189 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 Σε πειράζει; Στα γρήγορα. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 190 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Κοίτα, φίλε. 191 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Ήθελα απλώς να πω ότι λυπάμαι που ήμουν ευέξαπτος σήμερα το πρωί. 192 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Δεν... Και σ' ευχαριστώ. 193 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 Για όσα έχεις κάνει για την Άμαντιν τις τελευταίες εβδομάδες. 194 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Σ' ευχαριστώ από καρδιάς. 195 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 Ξέρεις, δούλευα σε κουζίνα κάποτε. 196 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 Φοιτητής, σε ξενοδοχείο στο Χάτφιλντ. 197 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Θυμάμαι πως όταν κοβόταν κάποιος, το τσιρότο πάντα ήταν μπλε. 198 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Τι; 199 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 Σε περίπτωση που πέσει στο φαγητό. 200 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Υπήρχαν ελάχιστα μπλε φαγητά. 201 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 Και το γκούγκλαρα. 202 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 Όχι μόνο έπεσα μέσα, αλλά όπως φαίνεται, είναι νόμος. 203 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 Νόμος Περί Ασφάλειας Τροφίμων, 1990. 204 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Σκίσ' τους, παλιόφιλε Τζέι. 205 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Καλώς ορίσατε. Να είστε καλά που ήρθατε. 206 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Μπεατρίς, είσαι εκθαμβωτική. 207 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Τζέιμι, έμαθα ότι έγινε διάρρηξη. 208 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Ναι, δυστυχώς. 209 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 -Ήσουν εκεί; -Ήμουν. 210 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 -Και δεν έκανες τίποτα; -Μα... 211 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο, Μπεατρίς. 212 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Πράγματι. Ήμουν εκεί. 213 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Ήμουν εκεί και δεν βρίσκω λόγια να ζητήσω συγγνώμη. 214 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 Έπρεπε να 'χω κάνει περισσότερα και καλύτερα. 215 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 Έπρεπε να τα 'χω πάει καλύτερα. 216 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Όχι. Μην την ακούς. 217 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Να σκίσεις, Τζέιμι. 218 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 Επιταχύνετε. Συγκεντρωθείτε. 219 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 Γαμώτο μου! 220 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Ο εξαερισμός. 221 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Αν δεν αντέχεις τη ζέστη... Στάσου! 222 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 Εντάξει. Έφυγες. 223 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Πάμε, πάμε. 224 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Στάσου. Στάζεις ιδρώτα στο πιάτο. Άσ' το κάτω. 225 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Πήγαινε έξω, πάρε αέρα. Βρες κάποιον άλλον. 226 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Έγινε. 227 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Πού είναι η Μπεκς; Της είπα να φτιαχτεί αυτό. 228 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 -Φτιάξτε το! -Τι τρέχει; 229 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Τίποτα. Πήγαινε κάτω. Πέρνα καλά. 230 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 -Έσπασε ο ιμάντας. -Ας πάρουμε έναν από αμάξι. 231 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 -Μη... -Όχι, είναι πολύ μεγάλος. Κράτα. 232 00:13:46,683 --> 00:13:47,603 Εντάξει. 233 00:13:49,723 --> 00:13:50,763 Εντάξει. 234 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Ναι. 235 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 Μια στιγμή. 236 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 Τώρα... 237 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Έχετε καμιά ώρα περιθώριο. 238 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Ευχαριστώ. 239 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 Παρεμπιπτόντως, τα μύδια είναι γαμάτα. 240 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Είναι θαλάσσια σαλιγκάρια. 241 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Είδες; Είμαι άσχετη. Τα λέμε κάτω. 242 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Πού ήσουν; 243 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 Στην ταράτσα. 244 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Δεν φοράς το καλσόν σου. 245 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Ναι. 246 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Πηδήχτηκα με τον σεφ, οπότε... 247 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 -Σοβαρά; -Γάλλος. Τρελό εργαλείο. 248 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 Στην ταράτσα; 249 00:14:34,483 --> 00:14:35,523 Ναι; 250 00:14:36,003 --> 00:14:36,883 Παραγγελία, Γκίο. 251 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 Έναν ανανά, μία πανακότα, ένα μπισκότο βουτύρου. 252 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Savini είναι. Οι θεοί της τρούφας. 253 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Πήδα με. 254 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Μη σταματάς. 255 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Πήδα με, βρε Μάπετ. 256 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Τι κάνεις; Μη σταματάς. 257 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 Γιατί σταματάς; 258 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 -Τι είπες τώρα; -Τίποτα. 259 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Τι; Τίποτα. 260 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Με είπες Μάπετ. 261 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Δεν νομίζω. Όχι. 262 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Σε άκουσα. Είπες "Πήδα με, βρε Μάπετ". 263 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 -Όχι. -Το είπες. 264 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 -Γιατί Μάπετ; -Μη λες βλακείες. 265 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Απάντησέ μου. 266 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 -Γιατί με είπες έτσι; -Εντάξει. 267 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 -Κατάλαβα. -Μου ξέφυγε. 268 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 -Άρα, το είπες; -Για όνομα, βρε Τζεφ. 269 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 Κάνουμε σεξ κι εσύ σκέφτεσαι Μάπετ; 270 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 -Κι εσύ με λες διάφορα. -Πότε; 271 00:15:38,483 --> 00:15:39,403 Όπως... 272 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 Πέρσι τα Χριστούγεννα, στην κρεβατοκάμαρα. Με είπες τσούλα. 273 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 -Αυτό διαφέρει. -Σε τι διαφέρει; 274 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 Έτσι με βλέπεις; Σαν Μάπετ; 275 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Τώρα κάνεις σαν Μάπετ. 276 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 -Δεν το πιστεύω. -Πίστεψέ το. 277 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Είμαι Μάπετ; 278 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 Μάπετ, γαμώτο; 279 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Τελευταία φασίνα, παιδιά. Πολύ ωραία. Κοντεύουμε. 280 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 Τα πήγατε υπέροχα απόψε. 281 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Φανταστική δουλειά. 282 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 Έτσι μπράβο, τελειώνετε και φεύγετε. 283 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 "Κανείς δεν γνωρίζει 284 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 "το γλυκό μυστήριο αυτής της θάλασσας, 285 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 "της οποίας οι τρομερές αντάρες φαίνεται να μιλούν 286 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 "για ψυχή μέσα της βουτηγμένη..." 287 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Αυτό το εστιατόριο είναι το όνειρό σου 288 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 και του έδωσες τ' όνομά μου. 289 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 290 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 Και τελειώσαμε. 291 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Συγχαρητήρια, αφεντικό. 292 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Σε περιμένουν όλοι. 293 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Σταματήστε. Σας παρακαλώ. 294 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Καθίστε. Καθίστε, παρακαλώ. 295 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Όταν ήμουν τεσσάρων... 296 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Με συγχωρείς. 297 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 ...έφτιαξα στη μαμά μου, που κάθεται εκεί, τσάι και φρυγανιές στο κρεβάτι. 298 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 Το τσάι ήταν κρύο, με πολύ γάλα, και οι φρυγανιές καμένες. 299 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 Αλλά είπε ότι ήταν το καλύτερο τσάι με φρυγανιές που είχε δοκιμάσει ποτέ. 300 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Οπότε, μαμά, εσύ φταις για όλα αυτά. 301 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 Να ξέρεις. 302 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 Αλλά... 303 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 η φωτογραφία που βλέπετε εκεί πίσω από το μπαρ, 304 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 -δεν είναι η μαμά μου. -Πάλι καλά. 305 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 Αυτή... 306 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 είναι η Άμαντιν. 307 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 Η γυναίκα μου. 308 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Βλέπετε, έχω δύο Άμαντιν και... 309 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 Είναι εξίσου απαιτητικές. 310 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 Και οι δύο απαιτούν 311 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 μεγάλη φροντίδα και προσοχή. 312 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Και οι δύο είναι... 313 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Η Άμαντιν μού είπε τις προάλλες, 314 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 πρόσφατα, δηλαδή, έτσι δεν είναι; Η Άμαντιν είπε... 315 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 ότι στη ζωή πρέπει να βρίσκεις το πάθος σου. 316 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 Και το πιστεύω, αλήθεια. Το πιστεύω. 317 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 Και γνώρισα... 318 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 Γνώρισα κάποιον πρόσφατα... 319 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 τον Ντέιβ. 320 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Ο Ντέιβ είναι λογιστής, 321 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 αλλά το πάθος του είναι η σάλσα. 322 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 Και μετά, υπάρχει κι ο Τζέισον. 323 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Ο Τζέισον είναι στα διαφημιστικά... Σκηνοθετούσε διαφημιστικά 324 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 και αγαπούσε τις μηχανές. 325 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Μετά, υπάρχει και ο Πολ. 326 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Πολ. 327 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Η Άμαντιν ξέρει. 328 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Βλέπετε, αυτό που δεν ξέρουν οι τρεις τους είναι ότι μοιράζονται άλλο ένα πάθος. 329 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 Η διαφορά ανάμεσα στο Άμαντιν, το εστιατόριο, 330 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 και την Άμαντιν, τη γυναίκα μου, 331 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 είναι ότι το εστιατόριο δεν πηδιέται με άλλους τρεις πίσω απ' την πλάτη μου. 332 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 333 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Όλα για σένα γίνονται. 334 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 335 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού