1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 A gyász nehezen megfogható. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Számos álcában talál ránk. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 Például, amikor veszteség ér bennünket, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 azt kicsit árulásnak éljük meg. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 Egyetért, Amandine? 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 Árulás? 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Jamie? 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Ön nem érzi úgy, hogy elárulták? 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Elnézést! 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Ezt muszáj felvennem. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Elnézést! Szia! 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Hogy állsz? Megvan a szarvasgomba? 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Savini? 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 Oké, próbálkozz tovább! Tedd meg, amit tudsz! 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Jó, Briggsy, le kell tennem. Viszlát, öreg! 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Bocsánat. Hol is tartottunk? 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 Elég nagy rajtam most a nyomás a munkahelyemen. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 Ma este nyitunk, és még nincs készen a hely. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Hibák vannak az étlapon. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 Próbálunk egy Savini nevű szarvasgombát beszerezni... 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 Szóval önnek most nem ez a legfontosabb? 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Dehogynem. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 Kérdezhetek valamit, Jamie? 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Szokta úgy érezni, hogy nem elég jó Amandine-nak? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 EMLŐSÖK 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 Mikor ért haza a koncertről? 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 Úgy fél tíz körül. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Itt volt a bébiszitter? 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Igen. Rachel. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Kifizettem, aztán a desszertmenün dolgoztam. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Szakács vagyok. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 Ma este nyitom meg az első éttermemet. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Szóval a konyhában voltam. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Nem hallott semmit? 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 Fejhallgató volt rajtam. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Mindig zenét hallgatok, amikor az étlapon dolgozom. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Mennyit ért? 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 A hegedű vagy az Xbox? 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Bocsánat, ez... 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Ez most kicsit megrázott. Még sosem raboltak ki bennünket... 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 -Nem rablás volt. -Bocsánat? 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Nem rablás volt. Ez betörés. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 Értem. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 Jó igásló. Alapszintű. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Nyilván nyomába sem ér a Rastellinek, de megbízható eszköz. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 Ezt viszik a legtöbben. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Mennyibe kerül? 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 Az a példány ott... 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Nagyon köszönöm. 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 Csak betörték az ablakot, és elvitték? 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 És az Xboxot is. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Ammy szerint vér is volt. Talán tudnak DNS-mintát venni. 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 Először is a zsaruk nem őrzik minden londoni ablakzúzó DNS-ét. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 Másodszor is nem Ammy. Sosem volt Ammy. Amandine. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Taxi! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 Nagyon sajnálom. Nem lesz semmi baj, Ammy, oké? 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Itt vagyok neked. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Köszönöm a mai napot. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 -Sokat segítettél. -Megvágtad magad. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Mi? 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 A tapasz a kezeden. Megvágtad magad. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Szakács vagyok, öreg. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Jó? Nézd meg ezt! 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Meg ezt is. Folyton megvágjuk magunkat. 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 Szívesség volt, jó? 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Ammy, találkozunk este a megnyitón. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Vigyen a Strandre! Köszönjük. 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 -Ez egy jel. -Micsoda? 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 -A rablás. -Betörés. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Ki tudta, hogy ott van? 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 -Valaki betör, elviszi a hegedűt... -Meg az Xboxot. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 Leszarom az Xboxot! 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Mit foglalkozol a kikúrt Xboxszal? Neked meg mi bajod? 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 -Álljunk meg! -Hogyhogy? 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Késésben vagyok. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Amandine! Nem érek rá. Hová mész? 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 -Késésben vagyok. -Nem kell ez az olcsó... 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 -Megbízható eszköz! -...szirszar. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 -Csak hajtson! -Hová mész? Várj! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Várj! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Azt a büdös kurva! 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Mrs. Wilson! 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Nincs mondanivalója? 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Bocsánat, hogyan? 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 A szarvas. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 Ja, persze. Nincs. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Nem is tudom. Kapott... 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 rendes temetést? 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Temetést? 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 Kutyakaja lett belőle. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 Összeszedtem, ledaráltam, odaadtam a kutyáknak. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Akkor megyek is. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Bocs, öreg, tudom, hogy az kellett. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Felejtsd el a Savinit, oké? 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Küldj át valakit a Harrodsba, és vetesd meg a legjobbat. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 És hívj egy szerelőt az elszívóhoz. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 Jól van. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Bassza meg már! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 -Hegedül? -Bocs? 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 Hozott egyet. 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Mi? Ez? Ez a géppisztolyom. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 Hátha félresikerülnek a dolgok. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 -Mi az az orecchiette tartufate? -Orecchiette. 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 Azt jelenti olaszul, hogy "fülecske". 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Dél-olasz durumbúzából készült tojás nélküli tészta 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 cremini gombával, spárgával és parmezánnal. 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 A tetejére szarvasgombaolaj kerül, szarvasgombakrém és szarvasgombaszeletek. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 Cherie, ne csorgasd már a nyálad! 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Markkal tavaly szarvasgomba-vadászatra mentünk Toszkánába. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Nem Savini, igaz? 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 -A Savini a szarvasgombaisten. -Csodásan hangzik. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Tíz pont Mrs. Clare-nek. 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Ami a folyószámlákat illeti... 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 -Igen. -Nem állnak fényesen. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Tudja, a Savini nem olcsó. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Briggsy, a szarvasgomba Savini legyen. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Az kell! Taxi! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Hívj fel mindenkit! Hívd, akit csak ismersz! 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 Jól van. Oké. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Kösz, öreg. 121 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Anyu! 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Greta! Mi a baj, drágám? 123 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 -Valami belement a lábamba! -Mi az? 124 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Lássuk csak... 125 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Ez nagyon fájhat. Jól van. 126 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Gyere, gyógyítsuk meg! 127 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 Tessék! 128 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 "Coco mindenekfelett szabadságra vágyott. 129 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 "Meg akart szabadulni a más nőket visszatartó kötöttségektől. 130 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 "Az anyaság rabszolgaságától, a szeretet nélküli unalomtól. 131 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 "Coco azt mondta, egy lány csak két dolog legyen. 132 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 "Aki és ami lenni akar." 133 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Lue? 134 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Mi a baj? Mi történt? 135 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Semmi baj. 136 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Semmi sem történt. 137 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Csak... 138 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Amikor az este hazaértem, nem voltál ott. 139 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Igen, elmentem sétálni, és... 140 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 De a gyerekek magukra maradtak. 141 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Aludtak, és bezártam az ajtót. 142 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Igen, de magukra maradtak. 143 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Adhatok valamit a kocsiról? 144 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 -Nem, spórolunk az étvágyunkkal... -Kaphatok egy Guinnesst? 145 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 Fantasztikus. 146 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 -Nem Savini, de... -Tudom. 147 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Csak hát Savini van az étlapon. 148 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Ez... 149 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 -Használd ezt! -Igen? 150 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Senki sem fogja észrevenni. Oké? 151 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Ez Savini. 152 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 -Ez Savini. -Hajrá! 153 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 Jól van. 154 00:09:29,243 --> 00:09:30,203 Oké. 155 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Becks, a Vogue-ot a nyolcas asztalhoz ültesd! 156 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 A Timest és a Vanity Fairt a heteshez és a kilenceshez! 157 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Aztán a 14-es, 17-es és 16-os asztal... Ez mocskos. 158 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Szóval miért mentél hozzá? 159 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Semmi értelme. 160 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 Miért ne lenne? 161 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Őt nem ismerem, 162 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 de te csodálatos vagy. 163 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 Bárkit megkaphatnál. 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 Amint elkészült, mehet ki. Rendben? 165 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 Szóval mi a jó, Buckingham? 166 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Semmi. Komolyan. Egyáltalán semmi. 167 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 A kebabos három ajtóval odébb. Fenomenális! 168 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Köszönöm, hogy eljöttek. 169 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Cherie, Clare, hogy vannak? 170 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Azt hallom, toszkán szarvasgombája van. Egyenesen Savini! 171 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Majd mondják el, mi a helyzet. 172 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Mindent köszönünk. 173 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Anya! Isten hozott! 174 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Apa! 175 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 -Kösz, hogy eljöttél, haver! -Öregem! 176 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 -Nagy vagy! -Kösz, hogy eljöttél. 177 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 -Hát te? Nézzenek oda! -Te! 178 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 Én teljesen... 179 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 -Sok szerencsét, Jamie! -Kelleni fog. 180 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Daniel! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 181 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Ki ez? 182 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 Ő az én gyönyörű menyasszonyom, Bree. 183 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Bree, ő a maestro, Jamie. 184 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 -Annyira izgalmas! -Az volna? Nekem nem. 185 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Ezt nézze, remeg. Adjak egy tippet, Bree? 186 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 A bárányt válassza póréval. Garantáltan ízleni fog. 187 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Dan, beszélhetnénk egy percre? 188 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 Nem gond? Csak pár szó. Bocsásson meg! Köszönöm. 189 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Figyelj, öregem! 190 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Bocs, ha kicsit nyers voltam délelőtt. 191 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Nem akartam... Köszönöm. 192 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 Azt, amit Amandine-ért tettél az elmúlt hetekben. 193 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Szívemből köszönöm. 194 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 Tudod, egyszer dolgoztam konyhában. 195 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 Suli után egy hatfieldi szállodában. 196 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Emlékszem, hogy ha valaki megvágja magát, a ragtapasz kék. 197 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Mi van? 198 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 Hátha az ételre esik. 199 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Kevés kék étel volt. 200 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 És rákerestem. 201 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 Nem egyszerűen igazam van, de ez a törvény. 202 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 Élelmiszer-biztonsági törvény, 1990. 203 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Ints csak be nekik, Jamie! 204 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Üdv, üdv! Köszönöm, hogy eljöttetek. 205 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Beatrice, egyszerűen gyönyörű vagy! 206 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Jamie, hallottam, hogy betörtek hozzátok. 207 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Igen, sajnos. 208 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 -Otthon voltál? -Igen. 209 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 -És nem csináltál semmit? -Mama! 210 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Nem, teljesen igazad van, Beatrice. 211 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Igazad van. Ott voltam. 212 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Ott voltam, és nem tudok elégszer bocsánatot kérni. 213 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 Többet kellett volna tennem. 214 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 Észnél kellett volna lennem. 215 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Nem. Ne hallgass rá! 216 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Legyél kurva jó, Jamie! 217 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 Sürgesd meg a pincéreket! Koncentrálnom kell. 218 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 Bassza meg! 219 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Az elszívó miatt van. 220 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Hát, ha nem bírod a meleget... Várj! 221 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 Rendben, menj! 222 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Menj, menj! 223 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Csurom izzadtság lett a tányér! Tedd vissza! 224 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Menj ki, levegőzz egyet! Keress valaki mást! 225 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Rajta vagyok. 226 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Hol van Becks? Mondtam, hogy intézd el! 227 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 -Javíttasd meg! -Mi baj? 228 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Semmi, menj vissza, érezd jól magad! 229 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 -Elszakadt a ventilátor szíja. -Hozzunk egy autóból. 230 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 -Ne... -Nem, túl nagy. Fogd meg! Tessék. 231 00:13:46,683 --> 00:13:47,603 Oké. 232 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Igen. 233 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 Egy pillanat. 234 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 Most... 235 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Nyertünk vele úgy egy órát. 236 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Köszi. 237 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 Amúgy a kagyló kibaszott finom. 238 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Az tengeri csiga. 239 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Látod? Mit értek hozzá? Lent találkozunk. 240 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Hol voltál? 241 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 A tetőn. 242 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Elhagytad a harisnyádat. 243 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Ja, igen. 244 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Hát, megkettyintett a séf, úgyhogy... 245 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 -Tényleg? -Francia. Formás a kukettója. 246 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 A tetőn? 247 00:14:34,483 --> 00:14:35,523 Igen? 248 00:14:36,003 --> 00:14:36,883 Rendelés kész, Gio! 249 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 Egy ananász, egy panna cotta, egy teasütemény. 250 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Savini. A szarvasgombák istene. 251 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Basszál! 252 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Abba ne hagyd! 253 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Basszál, te tökfej! 254 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Mit csinálsz? Ne hagyd abba! 255 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 Miért hagytad abba? 256 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 -Mit mondtál az előbb? -Semmit. 257 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Mit? Semmit. 258 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Tökfejnek neveztél. 259 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Nem is. 260 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Azt mondtad: "Basszál, te tökfej!" 261 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 -Nem is. -De igen. 262 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 -Miért tökfej? -Ez röhej! 263 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Nem, válaszolj a kérdésre! 264 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 -Miért hívtál tökfejnek? -Ne jó, én... 265 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 -Értem. -Kicsúszott. 266 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 -Szóval így volt? -Az istenért, Jeff! 267 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 Szexelünk, és neked ez jut eszedbe? 268 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 -Te is szoktál csúfolni. -Mikor? 269 00:15:38,483 --> 00:15:39,403 Én... 270 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 Karácsonykor a vendégszobában. Picsának neveztél. 271 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 -Az más. -Mennyiben más? 272 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 Annak gondolsz engem? Tökfejnek? 273 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Hát most tökfej vagy. 274 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 -Ezt nem hiszem el. -Pedig elhiheted. 275 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Tökfej vagyok? 276 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 Tökfej, bassza meg? 277 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Ez az utolsó ellenőrzés. Minden szuper! Közel vagyunk! 278 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 Elképesztőek vagytok! 279 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Fantasztikus munka! 280 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 Ez az, mindjárt vége... 281 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 "Ki tudja, 282 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 "mi édes titkot rejt e tenger, 283 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 "szelíd, mégis ádáz hullámai 284 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 "mintha a mélyben rejlő lélekről mesélnének..." 285 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Ez az étterem az álmod, 286 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 és rólam nevezted el. 287 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Soha nem felejtem el. 288 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 És megvolnánk. 289 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Gratulálok, főnök! 290 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Mindenki rád vár. 291 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Elég! Legyetek szívesek! 292 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Üljetek le! 293 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Négyéves koromban... 294 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Ne haragudj! 295 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 ...teát és pirítóst vittem anyukámnak az ágyba. Ott ül. 296 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 A tea hideg volt, inkább tej, a pirítós elégett. 297 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 De azt mondta, az volt élete legjobb teája és pirítósa. 298 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Szóval, anya, ez a te hibád. 299 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 Ez... 300 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 De a... 301 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 De a képen, ami ott lóg a pult mögött, 302 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 -nem anyukám van. -Hál' istennek! 303 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 Az... 304 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 Az Amandine. 305 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 A feleségem. 306 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Tudjátok, két Amandine van. 307 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 Mindkettő melós. 308 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 Mindkettő 309 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 gondoskodást és figyelmet igényel. 310 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Mindkettő... 311 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Amandine azt mondta nekem a minap... 312 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 Alig pár napja Amandine azt mondta... 313 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 Azt mondta, meg kell találni a szenvedélyünket az életben. 314 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 Hiszem, hogy így van. 315 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 Találkoztam... 316 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 Nemrég találkoztam valakivel... 317 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 Dave-vel. 318 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Dave könyvelő, 319 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 de a szenvedélye a salsa. 320 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 Aztán ott van Jason. 321 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Jason... reklámokat rendezett, 322 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 és imádta a motorokat. 323 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Aztán ott van Paul. 324 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 Mondjuk nem tudom, ki az a Paul. 325 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Amandine tudja. 326 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Ez a három férfi nem is sejti, hogy van egy közös szenvedélyük. 327 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 A különbség Amandine, az étterem 328 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 és Amandine, a feleségem között, 329 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 hogy Amandine, az étterem nem kefél három másik férfival a hátam mögött. 330 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Szeretlek, drágám. 331 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Ez mind a tiéd. 332 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 A feliratot fordította: Kamper Gergely 333 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Kreatív supervisor Csonka Ágnes