1 00:00:07,843 --> 00:00:10,483 悲しみとは 曖昧 あいまい なもの 2 00:00:10,723 --> 00:00:13,523 様々な形で襲ってくるわ 3 00:00:13,803 --> 00:00:16,323 例えば 喪失を経験すると― 4 00:00:16,403 --> 00:00:19,683 裏切られたような気持ちに 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 違う? アマンディーヌ 6 00:00:22,803 --> 00:00:24,763 裏切り? そうね… 7 00:00:29,043 --> 00:00:30,163 ジェイミーは? 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,243 裏切られたような 感覚はある? 9 00:00:39,923 --> 00:00:41,163 失礼 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,883 申し訳ないが どうしても出ないと 11 00:00:50,003 --> 00:00:53,523 やあ トリュフは 入手できたか? 12 00:00:54,403 --> 00:00:55,923 サヴィーニのだ 13 00:00:56,843 --> 00:00:59,803 諦めるな 手を尽くしてくれ 14 00:00:59,923 --> 00:01:01,883 ブリグジー 切るよ 15 00:01:02,003 --> 00:01:03,843 後でな それじゃ 16 00:01:05,603 --> 00:01:07,043 すまない 17 00:01:07,603 --> 00:01:08,603 何だっけ? 18 00:01:17,483 --> 00:01:22,683 今夜 開店初日を迎える関係で バタバタしてて 19 00:01:23,243 --> 00:01:26,483 店内やメニューに まだ問題が 20 00:01:26,603 --> 00:01:28,723 おまけにトリュフが… 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,723 セラピーは重要ではないと? 22 00:01:32,483 --> 00:01:34,163 そんなことない 23 00:01:34,283 --> 00:01:36,283 聞いてもいい? 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,043 夫として自信がないの? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 浮気なママル 26 00:01:47,403 --> 00:01:49,803 いつ コンサートから帰宅を? 27 00:01:50,123 --> 00:01:51,563 9時半頃 28 00:01:51,683 --> 00:01:52,883 ベビーシッターは? 29 00:01:53,003 --> 00:01:53,883 いました 30 00:01:54,003 --> 00:01:56,403 彼女に支払いをして― 31 00:01:56,523 --> 00:01:59,323 デザートメニューを考えてた 32 00:01:59,443 --> 00:02:04,203 僕はシェフで 今夜 開店初日を迎えるんです 33 00:02:04,883 --> 00:02:07,603 そのまま台所で仕事を 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 何か聞こえた? 35 00:02:09,323 --> 00:02:14,603 ヘッドホンをつけて 音楽を聞いてたもので 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,923 被害額は? 37 00:02:16,083 --> 00:02:18,203 バイオリン? ゲーム機? 38 00:02:19,483 --> 00:02:23,043 すみません 気が動転してしまって 39 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 強盗は初めてなので 40 00:02:25,763 --> 00:02:26,723 強盗じゃない 41 00:02:27,203 --> 00:02:28,203 はい? 42 00:02:28,563 --> 00:02:31,163 これは侵入窃盗です 43 00:02:33,403 --> 00:02:34,563 ですね 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,403 悪くないと思うよ 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,283 ラステッリには 遠く及ばないがね 46 00:02:43,403 --> 00:02:44,963 一番 売れてます 47 00:02:47,123 --> 00:02:48,843 いくらなんだ? 48 00:02:48,963 --> 00:02:50,603 それでしたら… 49 00:02:51,443 --> 00:02:53,563 どうもありがとう 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,043 侵入され 盗まれた? 51 00:02:57,323 --> 00:02:58,123 ゲーム機も 52 00:02:58,243 --> 00:03:01,283 アミーが 窓が割られ血がついてたと… 53 00:03:01,403 --> 00:03:05,283 確かに付着してたが それが何だ? 54 00:03:05,403 --> 00:03:09,003 妻の名は アミーでなく アマンディーヌだ 55 00:03:09,283 --> 00:03:10,083 タクシー! 56 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 いいかい 57 00:03:11,883 --> 00:03:15,443 元気を出せ アミー いつでも力になる 58 00:03:15,563 --> 00:03:16,763 〈ありがと〉 59 00:03:17,723 --> 00:03:20,243 ダン 今日は助かったよ 60 00:03:20,363 --> 00:03:21,403 ケガを? 61 00:03:22,163 --> 00:03:23,003 何て? 62 00:03:23,123 --> 00:03:25,443 手に 絆創膏 ばんそうこう が 63 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 僕はシェフだ 64 00:03:30,123 --> 00:03:32,403 ほら 見てみろ 65 00:03:32,523 --> 00:03:35,283 常に切り傷だらけだ 66 00:03:36,283 --> 00:03:38,283 役に立てて よかった 67 00:03:38,403 --> 00:03:41,083 アミー また夜にレストランで 68 00:03:42,763 --> 00:03:46,323 ストランド通りまで 行ってくれ 69 00:03:46,723 --> 00:03:47,523 暗示よ 70 00:03:47,643 --> 00:03:48,323 何が? 71 00:03:48,443 --> 00:03:49,243 強盗 72 00:03:49,363 --> 00:03:50,163 侵入窃盗 73 00:03:50,283 --> 00:03:53,203 なぜバイオリンが 家にあると? 74 00:03:53,323 --> 00:03:54,203 ゲーム機も 75 00:03:54,323 --> 00:03:56,323 ゲーム機が何なのよ? 76 00:03:56,443 --> 00:03:59,323 あんな物 どうだっていい 77 00:03:59,443 --> 00:04:00,243 止めて 78 00:04:00,363 --> 00:04:03,163 何を言ってる? 僕は急いでる 79 00:04:03,283 --> 00:04:05,523 時間がない どこへ? 80 00:04:05,643 --> 00:04:07,603 こんなのガラクタよ 81 00:04:07,723 --> 00:04:09,923 よせ なんてことを 82 00:04:10,603 --> 00:04:11,403 行って 83 00:04:11,523 --> 00:04:13,243 どこへ? 待てよ 84 00:04:14,403 --> 00:04:15,203 〈まったく〉 85 00:04:20,923 --> 00:04:22,203 ウソだろ 86 00:04:25,843 --> 00:04:27,403 ウィルソン夫人 87 00:04:28,403 --> 00:04:30,123 何か分かったか? 88 00:04:31,283 --> 00:04:32,483 何のこと? 89 00:04:32,763 --> 00:04:34,083 雄ジカだよ 90 00:04:35,083 --> 00:04:36,163 そうだった 91 00:04:36,283 --> 00:04:37,403 いえ 何も 92 00:04:38,283 --> 00:04:41,683 そのシカは 何ていうか… 93 00:04:44,483 --> 00:04:45,683 埋葬されたの? 94 00:04:45,803 --> 00:04:47,163 埋葬だって? 95 00:04:47,723 --> 00:04:49,483 あいつは犬の餌だ 96 00:04:49,603 --> 00:04:54,723 猟犬たちに与えるつもりで 育ててた 97 00:04:58,923 --> 00:04:59,963 それじゃ 98 00:05:00,363 --> 00:05:01,483 行くよ 99 00:05:18,563 --> 00:05:21,563 悪いが 手に入りそうにない 100 00:05:21,683 --> 00:05:26,403 サヴィーニは諦めよう ハロッズで買ってこい 101 00:05:26,523 --> 00:05:29,723 それと換気装置を見てもらえ 102 00:05:29,843 --> 00:05:30,683 頼んだぞ 103 00:05:30,803 --> 00:05:32,723 なんてこった 104 00:05:34,403 --> 00:05:35,203 演奏を? 105 00:05:35,323 --> 00:05:36,123 はい? 106 00:05:36,243 --> 00:05:37,043 バイオリン 107 00:05:37,163 --> 00:05:38,123 これ? 108 00:05:38,243 --> 00:05:40,243 僕の小型機関銃だ 109 00:05:40,363 --> 00:05:43,403 攻撃されたら これをブッ放す 110 00:05:43,523 --> 00:05:45,843 このオレキエッテとは? 111 00:05:45,963 --> 00:05:49,883 イタリア語で “小さな耳”を意味する― 112 00:05:50,003 --> 00:05:53,003 卵を含まないパスタだ 113 00:05:53,123 --> 00:05:56,843 マッシュルームと アスパラとチーズを入れて― 114 00:05:56,963 --> 00:06:01,683 トリュフオイルとクリーム 削ったトリュフで仕上げる 115 00:06:01,803 --> 00:06:04,843 ステキ ヨダレが出そう 116 00:06:04,963 --> 00:06:08,283 去年 トリュフ狩りに イタリアへ 117 00:06:08,483 --> 00:06:10,283 トリュフはサヴィーニの? 118 00:06:10,403 --> 00:06:12,323 あそこのは別格よ 119 00:06:12,443 --> 00:06:13,843 食べてみたい 120 00:06:13,963 --> 00:06:15,843 大正解 10点を… 121 00:06:16,483 --> 00:06:17,483 クレアに 122 00:06:17,763 --> 00:06:19,803 では会計の話を 123 00:06:20,483 --> 00:06:22,083 残高が少ないわ 124 00:06:22,443 --> 00:06:25,363 サヴィーニは高価だからね 125 00:06:25,603 --> 00:06:28,523 何としても サヴィーニのトリュフを 126 00:06:28,643 --> 00:06:29,443 タクシー 127 00:06:29,563 --> 00:06:33,963 とにかく心当たりを 全て当たってくれ 128 00:06:34,163 --> 00:06:35,203 どうも 129 00:06:37,603 --> 00:06:40,363 “ガラス修理サービス” 130 00:06:40,923 --> 00:06:42,203 ママ! 131 00:06:42,883 --> 00:06:44,083 グレタ? 132 00:06:44,443 --> 00:06:45,443 何事? 133 00:06:45,563 --> 00:06:47,443 足に何か刺さった 134 00:06:47,563 --> 00:06:48,443 何かしら 135 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 見せて まあ 136 00:06:50,523 --> 00:06:51,763 痛そうね 137 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 ママが抜いてあげる 来て 138 00:06:56,683 --> 00:06:57,483 取れた 139 00:07:51,243 --> 00:07:54,323 「ココ・シャネルの人生」 140 00:07:55,403 --> 00:07:58,043 “ココは 何より自由を求めた” 141 00:07:59,123 --> 00:08:02,603 “女同士の 足の引っ張り合いや―” 142 00:08:02,723 --> 00:08:06,523 “母親業や 愛のない日々を望まなかった” 143 00:08:06,643 --> 00:08:09,363 “ココいわく 女性に必要なのは―” 144 00:08:09,483 --> 00:08:12,043 “誰を そして何を望むか” 145 00:08:12,923 --> 00:08:13,963 ルー 146 00:08:19,083 --> 00:08:20,003 何? 147 00:08:20,203 --> 00:08:21,403 どうかした? 148 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 別に何も 149 00:08:24,283 --> 00:08:27,123 どうもしてないけど… 150 00:08:30,283 --> 00:08:32,803 昨夜 戻った時いなかった 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,563 散歩に行ってた 152 00:08:38,683 --> 00:08:40,803 子供たちを残して? 153 00:08:43,483 --> 00:08:46,123 もう寝てたし 鍵は閉めた 154 00:08:46,243 --> 00:08:48,043 大人は不在だった 155 00:08:50,803 --> 00:08:52,643 軽食や お飲み物は? 156 00:08:54,043 --> 00:08:55,283 いえ 結構よ 157 00:08:55,403 --> 00:08:56,763 ビールを 158 00:09:04,523 --> 00:09:07,363 見事だわ でもサヴィーニじゃ… 159 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 分かってる 160 00:09:08,803 --> 00:09:12,563 “サヴィーニ”とメニューに 記載されてるだけで… 161 00:09:17,563 --> 00:09:18,563 これを使う 162 00:09:20,323 --> 00:09:23,443 誰にも言うな サヴィーニと思え 163 00:09:23,563 --> 00:09:24,523 了解 164 00:09:24,643 --> 00:09:25,443 行け 165 00:09:29,163 --> 00:09:30,243 よし 166 00:09:34,163 --> 00:09:35,803 いいか ベックス 167 00:09:36,083 --> 00:09:38,203 ヴォーグは8番テーブル 168 00:09:38,323 --> 00:09:41,923 タイムズと ヴァニティ・フェアは7と9 169 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 14と17と16は… 170 00:09:44,203 --> 00:09:45,003 汚れてる 171 00:09:47,203 --> 00:09:48,763 なぜ彼と結婚を? 172 00:09:49,683 --> 00:09:50,883 理解できない 173 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 なぜ? 174 00:09:52,523 --> 00:09:57,243 彼のことは知らないが 君は最高に魅力的だ 175 00:09:57,363 --> 00:09:59,683 相手は選び放題のはず 176 00:10:05,563 --> 00:10:08,563 用意でき次第 どんどん運べ 177 00:10:08,683 --> 00:10:10,003 クライブ 178 00:10:10,123 --> 00:10:11,443 〈ようこそ〉 179 00:10:11,763 --> 00:10:12,883 お勧めは? 180 00:10:13,003 --> 00:10:14,683 特にありません 181 00:10:14,803 --> 00:10:18,203 すぐ先に おいしいケバブの店が 182 00:10:19,243 --> 00:10:21,003 シェリー クレア 183 00:10:21,283 --> 00:10:24,123 トリュフは サヴィーニのだって? 184 00:10:24,243 --> 00:10:27,243 そうです 後でまた話を 185 00:10:27,363 --> 00:10:28,363 ありがとう 186 00:10:29,083 --> 00:10:29,883 母さん 187 00:10:30,003 --> 00:10:31,323 元気そうだ 188 00:10:32,123 --> 00:10:33,043 父さんも 189 00:10:34,043 --> 00:10:35,123 ありがたい 190 00:10:35,243 --> 00:10:36,923 しっかりな 191 00:10:37,523 --> 00:10:39,283 いろいろ助かった 192 00:10:39,523 --> 00:10:41,523 ルー 見違えたよ 193 00:10:41,643 --> 00:10:43,323 驚いた きれいだ 194 00:10:43,443 --> 00:10:44,283 幸運を 195 00:10:44,403 --> 00:10:45,443 そう願うよ 196 00:10:46,123 --> 00:10:48,563 ダンじゃないか やあ 197 00:10:48,683 --> 00:10:49,563 彼女は? 198 00:10:49,683 --> 00:10:52,483 僕の婚約者のブリーだ 199 00:10:52,803 --> 00:10:55,283 シェフのジェイミーだよ 200 00:10:55,443 --> 00:10:56,723 すごく楽しみ 201 00:10:57,163 --> 00:10:59,043 僕は震えてるよ 202 00:10:59,163 --> 00:11:02,563 ブリー お勧めは仔羊の背肉だ 203 00:11:02,683 --> 00:11:03,523 絶品だよ 204 00:11:03,643 --> 00:11:07,523 ダン 少し2人で話せるか? すぐに済む 205 00:11:07,643 --> 00:11:08,563 失礼 206 00:11:08,803 --> 00:11:10,443 実はだな 207 00:11:12,323 --> 00:11:13,243 その― 208 00:11:13,363 --> 00:11:17,323 今朝 不機嫌だったことを 謝りたくて 209 00:11:17,443 --> 00:11:20,243 君には感謝してるんだ 210 00:11:20,363 --> 00:11:23,843 妻に親切にしてくれて ありがとう 211 00:11:23,963 --> 00:11:25,763 心から礼を言うよ 212 00:11:25,883 --> 00:11:31,083 僕はホテルの 厨房 ちゅうぼう で 働いたことがあるんだが― 213 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 ケガした時に使う絆創膏は 青と決まってた 214 00:11:37,243 --> 00:11:38,043 何て? 215 00:11:39,123 --> 00:11:43,963 青い食材は少ないから 混入しても気づける 216 00:11:44,083 --> 00:11:45,723 検索してみたら― 217 00:11:46,163 --> 00:11:49,603 そうするよう 法律で定められてた 218 00:11:49,963 --> 00:11:52,563 食品安全法1990でね 219 00:11:56,163 --> 00:11:58,283 皆を圧倒してやれ 220 00:12:18,803 --> 00:12:20,043 ファブリス 221 00:12:20,163 --> 00:12:21,123 〈ようこそ〉 222 00:12:21,243 --> 00:12:24,483 ジャンクロード わざわざ ありがとう 223 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 お 義母 かあ さん きれいだ 224 00:12:26,763 --> 00:12:27,963 〈格別です〉 225 00:12:28,083 --> 00:12:31,003 侵入窃盗に遭ったとか 226 00:12:31,763 --> 00:12:33,243 そうなんです 227 00:12:33,363 --> 00:12:34,163 在宅中に? 228 00:12:34,283 --> 00:12:35,083 ええ 229 00:12:35,203 --> 00:12:36,323 何してたの? 230 00:12:36,443 --> 00:12:37,243 ママ! 231 00:12:37,363 --> 00:12:38,243 いいんだ 232 00:12:38,363 --> 00:12:41,403 お義母さんの言うとおりです 233 00:12:41,523 --> 00:12:45,523 僕が家にいながら 侵入され 盗まれた 234 00:12:45,643 --> 00:12:48,483 何かできることが あったはず 235 00:12:48,603 --> 00:12:51,443 やめて 相手にしなくていい 236 00:12:52,083 --> 00:12:53,883 頑張ってね ジェイミー 237 00:13:01,523 --> 00:13:04,043 手を止めるな 集中しろ 238 00:13:04,163 --> 00:13:05,163 暑すぎる 239 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 換気装置よ 240 00:13:06,523 --> 00:13:08,123 慣れるしかない 241 00:13:08,243 --> 00:13:09,043 待て 242 00:13:09,283 --> 00:13:11,083 よし いいだろう 243 00:13:16,003 --> 00:13:17,403 早く持ってけ 244 00:13:17,523 --> 00:13:21,003 汗が皿に落ちてる 外で涼んでこい 245 00:13:21,123 --> 00:13:22,163 ベックス 246 00:13:22,283 --> 00:13:24,803 私が持ってくわ これは? 247 00:13:27,123 --> 00:13:29,523 修理しとけと言ったのに 248 00:13:38,723 --> 00:13:39,523 何事? 249 00:13:39,643 --> 00:13:41,403 何でもない 下へ 250 00:13:41,523 --> 00:13:42,723 ファンベルト? 251 00:13:42,843 --> 00:13:44,203 車のを代用する? 252 00:13:44,323 --> 00:13:45,923 ムリよ 持って 253 00:13:46,043 --> 00:13:48,003 これで代用を 254 00:13:49,643 --> 00:13:50,723 さてと 255 00:13:52,403 --> 00:13:53,403 待ってね 256 00:13:58,403 --> 00:13:59,283 いくわよ 257 00:14:01,923 --> 00:14:04,403 1時間ほど持つはず 258 00:14:04,523 --> 00:14:07,163 クラム 最高だったわ 259 00:14:07,283 --> 00:14:08,563 巻き貝だ 260 00:14:08,683 --> 00:14:10,523 あら そうなの? 261 00:14:10,643 --> 00:14:11,803 また後で 262 00:14:17,243 --> 00:14:18,523 どこへ? 263 00:14:18,723 --> 00:14:19,523 屋上よ 264 00:14:21,003 --> 00:14:22,683 ストッキングは? 265 00:14:23,163 --> 00:14:24,603 脱いだの 266 00:14:24,883 --> 00:14:28,323 実はシェフとセックスしてた 267 00:14:28,443 --> 00:14:29,403 へえ 268 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 フランス人よ 最高だった 269 00:14:32,003 --> 00:14:32,843 屋上で? 270 00:14:35,723 --> 00:14:39,163 パンナコッタ1 ショートブレッド1 271 00:14:39,283 --> 00:14:40,083 了解 272 00:14:41,563 --> 00:14:44,483 これぞ サヴィーニのトリュフだ 273 00:14:45,323 --> 00:14:46,643 やめないで 274 00:14:46,843 --> 00:14:48,483 もっとよ 275 00:14:50,483 --> 00:14:51,803 続けて 276 00:14:53,923 --> 00:14:55,963 私を犯して バカ男 277 00:14:57,403 --> 00:15:00,763 何なの? やめないでちょうだい 278 00:15:02,523 --> 00:15:03,523 何て言った? 279 00:15:03,643 --> 00:15:06,443 何のこと? 別に何も 280 00:15:08,123 --> 00:15:10,603 僕を“バカ男”と 281 00:15:10,723 --> 00:15:12,043 言ってない 282 00:15:12,523 --> 00:15:13,763 気のせいよ 283 00:15:14,803 --> 00:15:18,243 “私を犯して バカ男”と 言ったろ 284 00:15:18,483 --> 00:15:19,323 言ってない 285 00:15:19,443 --> 00:15:20,643 言ってた 286 00:15:22,283 --> 00:15:23,203 なぜだ? 287 00:15:23,323 --> 00:15:24,363 バカげてる 288 00:15:24,483 --> 00:15:27,803 答えろよ なぜ僕を“バカ男”と? 289 00:15:27,923 --> 00:15:28,723 それは… 290 00:15:28,843 --> 00:15:29,603 何だ? 291 00:15:29,723 --> 00:15:30,643 意味はない 292 00:15:30,763 --> 00:15:31,963 でも言った 293 00:15:32,083 --> 00:15:32,963 ジェフ 294 00:15:33,083 --> 00:15:36,083 ヤってる最中に 僕をバカ男と 295 00:15:36,203 --> 00:15:37,523 あなただって 296 00:15:37,643 --> 00:15:38,443 いつ? 297 00:15:38,563 --> 00:15:42,803 去年のクリスマスに 私を“アバズレ”と 298 00:15:42,923 --> 00:15:43,803 それは違う 299 00:15:43,923 --> 00:15:45,323 どう違うの? 300 00:15:45,883 --> 00:15:48,243 バカな男と思ってるのか? 301 00:15:48,683 --> 00:15:49,803 まさに今は 302 00:15:49,923 --> 00:15:50,723 マジか 303 00:15:50,843 --> 00:15:52,483 ええ マジよ 304 00:15:54,283 --> 00:15:55,803 僕はバカ男? 305 00:15:58,283 --> 00:16:00,123 この僕が? 306 00:16:08,923 --> 00:16:12,523 これで最後だ あと もう少しだぞ 307 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 みんな よくやった 308 00:16:15,283 --> 00:16:16,563 すばらしかった 309 00:16:16,683 --> 00:16:20,283 お疲れさん 全員 1杯やってけよ 310 00:16:52,683 --> 00:16:58,363 “甘美な神秘を感じる この海の 穏やかで荘厳な揺れは―” 311 00:16:59,923 --> 00:17:05,603 “まるで その下に潜む魂を 表しているかのようだ” 312 00:17:08,123 --> 00:17:13,323 夢だったレストランに あなたは私の名前をつけた 313 00:17:14,123 --> 00:17:16,043 永遠に忘れないわ 314 00:17:17,123 --> 00:17:18,363 〈ありがとう〉 315 00:17:19,363 --> 00:17:20,603 アマンディーヌ 316 00:17:30,283 --> 00:17:35,123 無事に終了しました みんなが待ってますよ 317 00:17:45,963 --> 00:17:48,283 やめてくれ 着席を 318 00:17:48,963 --> 00:17:52,123 頼むから みんな座ってくれ 319 00:17:54,923 --> 00:17:56,923 僕が4歳の時… 320 00:17:57,043 --> 00:17:58,683 ごめんなさい 321 00:17:58,803 --> 00:18:03,483 そこにいる母に トーストと紅茶を用意した 322 00:18:04,363 --> 00:18:09,043 紅茶は ほぼ牛乳で冷たいし トーストは焦げてた 323 00:18:09,803 --> 00:18:13,803 なのに母は 最高においしいと大喜び 324 00:18:13,923 --> 00:18:18,243 こんなことになったのは 母さんのせいだよ 325 00:18:19,203 --> 00:18:20,803 ところがだ 326 00:18:21,043 --> 00:18:25,723 あそこに飾ってる写真の女性は 母じゃない 327 00:18:25,843 --> 00:18:26,843 よかった 328 00:18:28,483 --> 00:18:29,843 写真の女性は― 329 00:18:30,923 --> 00:18:32,763 アマンディーヌだ 330 00:18:34,363 --> 00:18:35,723 僕の妻だよ 331 00:18:38,123 --> 00:18:42,003 店と妻 両方とも 名前はアマンディーヌ 332 00:18:43,083 --> 00:18:45,723 どちらも手のかかる存在だ 333 00:18:46,723 --> 00:18:49,363 細やかな気配りと― 334 00:18:50,203 --> 00:18:52,563 関心を必要とする 335 00:18:53,603 --> 00:18:55,083 どちらもね 336 00:19:08,363 --> 00:19:11,003 先日 妻に言われた 337 00:19:11,483 --> 00:19:12,803 つい この前だ 338 00:19:12,923 --> 00:19:14,803 妻いわく― 339 00:19:16,683 --> 00:19:21,043 情熱を見つけることこそが 人生だと 340 00:19:21,123 --> 00:19:22,483 僕も同感だ 341 00:19:22,603 --> 00:19:25,283 そのとおりだと思う 342 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 最近 ある人に会った 343 00:19:31,203 --> 00:19:32,283 デイブだ 344 00:19:39,843 --> 00:19:42,243 経理の仕事をしてるが― 345 00:19:43,603 --> 00:19:45,763 サルサに情熱を注いでる 346 00:19:52,683 --> 00:19:54,363 ジェイソンは… 347 00:19:54,723 --> 00:19:58,803 ジェイソンは CM関係の仕事をしてた 348 00:19:59,123 --> 00:20:00,723 ディレクターだ 349 00:20:01,003 --> 00:20:04,243 彼はバイクに夢中だった 350 00:20:07,763 --> 00:20:09,443 そして ポール 351 00:20:12,123 --> 00:20:14,123 彼が誰かは知らない 352 00:20:17,123 --> 00:20:18,363 妻が知ってる 353 00:20:20,243 --> 00:20:21,483 この3人は― 354 00:20:21,603 --> 00:20:26,363 別の同じ情熱を 共有してることを知らない 355 00:20:26,483 --> 00:20:30,443 同じ名前でも 店と妻には相違点が 356 00:20:30,563 --> 00:20:35,003 この店は 夫以外の3人の男と 寝たりしない 357 00:20:52,563 --> 00:20:54,683 愛してるよ ダーリン 358 00:20:56,923 --> 00:20:58,563 君のための店だ 359 00:22:46,603 --> 00:22:48,603 日本語字幕 井上 直子