1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 Durerea este alunecoasă. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Ne copleșește sub multe înfățișări. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 De exemplu, când trecem printr-o pierdere, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 se simte un pic ca o trădare. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 Ești de acord, Amandine? 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 O trădare? 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Jamie? 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Ai spune că te simți un pic trădat? 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Îmi cer scuze! 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Îmi pare foarte rău, trebuie să răspund. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Îmi pare rău! Salut, amice! 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Salut, cum te descurci? Ai făcut rost de trufe? 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Sunt Savini? 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 Bine, caută în continuare. În regulă, fă tot ce poți. 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Da, Briggsy, trebuie să închid. Bine, ne vedem, amice. Pa! 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Îmi pare rău! Ce spuneai? 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 Sunt cam stresat la muncă, în momentul acesta. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 Știi, deschidem în seara asta, iar sălile nu sunt gata. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Greșeli în meniul à la carte. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 Încercăm să găsim niște trufe speciale, numite Savini... 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 Deci, aceasta nu e o prioritate pentru tine? 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Bineînțeles că este. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 Pot să-ți pun o întrebare, Jamie? 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Te temi uneori că nu ești destul de bun pentru Amandine? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 MAMIFERE 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 La ce oră ați ajuns acasă de la concert? 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 Era în jurul orei 21:30. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Babysitterul era aici? 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Da. Rachel. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Am plătit-o și apoi m-am dus dincolo, ca să lucrez la meniul de desert. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Sunt chef. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 Îmi deschid primul restaurant în seara asta. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Așa că, da, am fost dincolo, în bucătărie. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Nu ai auzit nimic? 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 Purtam căști. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Ori de câte ori lucrez la meniurile mele, ascult muzică. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Cât valora? 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 Vioara sau Xboxul? 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Îmi cer scuze, asta e... 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Sunt un pic șocat, ca să fiu sincer. Nu am mai fost jefuit până acum... 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 - Nu este un jaf. - Poftim? 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Nu e jaf. Este intrare prin efracție. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 Am înțeles. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 E bună să-ți faci treaba cu ea. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Nu e un înlocuitor pentru Rastelli, evident, dar e un instrument bun. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 E bestsellerul nostru. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Cât costă? 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 Chiar aceasta este... 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Mulțumesc. Mulțumesc mult! 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 Au spart pur și simplu fereastra și au luat-o? 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 Și Xboxul. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Ammy spune că era sânge. Poate poliția să ia probe ADN? 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 Mai întâi, poliția nu are probe ADN ale celor care sparg ferestrele în Londra. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 Apoi, nu e Ammy. N-a fost niciodată Ammy. Este Amandine. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Taxi! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 O să fie bine, Ammy, în regulă? 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Sunt aici pentru tine. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Mulțumim pentru azi. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 - Ai fost de mare ajutor. - Te-ai tăiat. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Ce? 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 Plasturele de pe mână. Te-ai tăiat. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Sunt bucătar, amice. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Da? Uită-te la asta! Și la asta! 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Ia uite, aici! Ne tăiem tot timpul, bine? 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 Vom considera ziua de azi o favoare, da? 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Ammy, ne vedem la deschidere diseară. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Du-ne la Strand, te rog, amice, mulțumesc! 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 - Este un semn. - Ce anume? 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 - Jaful. - Intrare prin efracție. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Cine știa că era acolo? 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 - Cineva intră și ia vioara... - Și Xboxul. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 Dă-l naibii de Xbox! 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Îți pasă de un Xbox nenorocit? Ce e în neregulă cu tine? 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 - Oprește mașina! - Ce vrei să spui? 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Sunt deja în întârziere. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Amandine! Nu am timp. Unde te duci? 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 - Voi întârzia! - Nu vreau porcăria asta... 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 - E o unealtă de încredere! - ... ieftină! 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 - Dă-i drumul! - Unde te duci? Așteaptă! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Stai! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Drăcia naibii! 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Dnă Wilson. 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Nimic de raportat? 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Scuze, ce? 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 Cerbul. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 Așa e, desigur, nu. Nu. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Cumva... Nu știu... A avut parte... 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 de o înmormântare bună? 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Înmormântare? 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 A ajuns mâncare la câini. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 L-am cules de acolo, l-am tocat și l-am dat la câini. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Trebuie s-o șterg. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Da. Îmi pare rău, amice. Știu că pe acelea ți le-ai dorit. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Uită de Savini, bine? 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Trimite pe cineva la Harrods și luați ce găsiți mai bun. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 Și sună un meseriaș pentru hotă. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 Bine. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Mama naibii! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 - Cântați? - Poftim? 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 Vioara? 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Ce? Asta? Nu, aici îmi țin mitraliera. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 Știți, în caz că lucrurile nu ies cum trebuie. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 - Ce sunt orecchiette tartufate? - Orecchiette. 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 În italiană, înseamnă „urechiuță”. 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Sunt niște paste din sudul Italiei din grâu dur, fără ou, 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 umplute cu ciuperci Cremini, sparanghel, Parmigiano-Reggiano 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 și desăvârșite cu ulei de trufe, sos de trufe și trufe rase. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 Cherie către gură, oprește-te din salivat! 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Am fost cu Mark la o vânătoare de trufe în Toscana, anul trecut. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Nu cumva sunt Savini? 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 - Savini sunt zeul trufelor. - Sună uimitor! 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Zece puncte pentru dna Clare! 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Deci, conturile firmei. 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 - Da. - Nu stau așa bine. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Ei bine, știi, trufele Savini nu sunt ieftine. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Briggsy, trufele trebuie să fie Savini. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Nu avem altă opțiune! Taxi! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Sună pe toți! Apucă-te de sunat! Sună-ți toți cunoscuții! 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 În regulă. Bine. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Salutare, amice! 121 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Mami! 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Greta! Ce-ai pățit, iubire? 123 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 - Mi-a intrat ceva în picior. - Ce este? 124 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Dă-mi să văd... 125 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Pare dureros. Bine. 126 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Hai să ne îngrijim de asta. Vino! 127 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 Gata. 128 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 „Mai presus de toate, Coco tânjea să fie liberă. 129 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 „Eliberată de responsabilitățile care sufocau alte femei. 130 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 „Corvoada de a fi mamă, monotonia cotidiană lipsită de iubire. 131 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 ”Coco a spus că o fată ar trebui să fie doar două lucruri, 132 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 „cine și ce vrea ea.” 133 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Lue? 134 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Ce? Care-i problema? Ce s-a întâmplat? 135 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Nu e nicio problemă. 136 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Nu s-a întâmplat nimic. 137 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Doar că... 138 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Aseară, când m-am întors, nu erai acolo. 139 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Da, m-am dus la plimbare, așa că... 140 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 Da, dar copiii erau singuri. 141 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Dormeau și am închis. 142 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Da, dar erau singuri. 143 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Pot să vă ofer niște gustări? 144 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 - Nu, ne păstrăm... - Îmi puteți da un Guinness, vă rog? 145 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 Sunt uimitoare. 146 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 - Nu sunt Savini, dar... - Știu. 147 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Doar că pe meniu scrie Savini. 148 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Este... 149 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 - Folosește-le pe astea. - Da? 150 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Nimeni nu va ști. Bine? 151 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Sunt Savini! 152 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 - Astea sunt Savini! - La treabă! 153 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 În regulă. 154 00:09:29,243 --> 00:09:30,203 Bine. 155 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Becks, pune Vogue la masa opt. 156 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 Bine? Și apoi Times și Vanity Fair la șapte și nouă. 157 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Și apoi, mesele 14, 17 și 16... Ăsta e murdar. 158 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Și de ce te-ai căsătorit cu el? 159 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Nu are sens. 160 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 De ce nu? 161 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Nu-l cunosc, 162 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 dar tu ești uimitoare. 163 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 Ai putea avea pe oricine. 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 De îndată ce sunt gata, le aduceți! Doar... bine? 165 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 Cu ce te lauzi, Buckingham? 166 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Cu nimic. Pe bune! Absolut nimic. 167 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 Prăvălia cu kebab de alături e grozavă! 168 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Slavă Domnului că ați venit! 169 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Cherie, Clare, ce mai faceți? 170 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Aud că ai trufe toscane. Savini, nici mai mult, nici mai puțin. 171 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Da. Să-mi spuneți cum vă simțiți. 172 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Mulțumesc pentru tot. 173 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Mamă! Slavă Domnului! 174 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Tata. 175 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 - Mulțumesc pentru prezență. - Amice. 176 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 - Fă-i praf! - Mulțumesc că ați venit! 177 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 - Uită-te la tine! - La tine! 178 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 La tine. Eu efectiv... 179 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 - Baftă, Jamie! - O să avem nevoie. 180 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Daniel, bună! Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 181 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Cine este ea? 182 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 Frate J, frumoasa mea logodnică, Bree. 183 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Bree, acesta este maestrul nostru, Jamie. 184 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 - E foarte palpitant! - Serios? Nu și pentru mine. 185 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Uită-te, tremur! Vrei un sfat rapid, Bree? 186 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 Alege mielul cu praz. Promit, îți va plăcea! 187 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Dan, aș putea să vorbesc cu tine câteva minute? 188 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 E în regulă? Foarte rapid. Scuze! Mulțumesc! 189 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Amice... 190 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Uite, vreau să-ți spun că îmi pare rău dacă am fost cam acid de dimineață. 191 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Nu am... Uite, îți mulțumesc! 192 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 Pentru tot ce ai făcut pentru Amandine în ultimele câteva săptămâni. 193 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Din toată inima, mulțumesc! 194 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 Știi, am lucrat cândva într-o bucătărie. 195 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 An de pauză, hotel în Hatfield. 196 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Țin minte că atunci când cineva se taie, plasturii sunt albaștri. 197 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Ce? 198 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 În cazul în care cad în mâncare. 199 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Erau puține mâncăruri albastre. 200 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 Și am căutat pe Google. 201 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 Nu numai că am dreptate, se pare că e prevăzut în lege. 202 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 Legea de siguranță alimentară, 1990. 203 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Fă-i praf, frate J! 204 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Bine ați venit! Slavă Domnului că sunteți aici! 205 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Beatrice, arăți extraordinar! 206 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Jamie, aud că a avut loc o spargere. 207 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Da, din păcate. 208 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 - Ai fost acolo? - Am fost. 209 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 - Și nu ai făcut nimic? - Eu... 210 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Nu, ai totală dreptate, Beatrice! 211 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Chiar ai! Eram acolo. 212 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Am fost acolo și nu-mi pot cere scuze suficient. 213 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 Ar fi trebuit să fac mai mult și mai bine. 214 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 Ar fi trebuit să fac mult mai bine. 215 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Nu. Nu o asculta. 216 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Să-i faci praf, Jamie! 217 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 Grăbiți-vă! Trebuie să vă concentrați. 218 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 Să mă ia naiba! 219 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 E hota. 220 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Ei, dacă nu poți suporta căldura... Stai! 221 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 Bine, du-te! Și tu! 222 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Haide, rapid! 223 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Transpiri pe farfurie. Pune înapoi! 224 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Du-te afară, ia niște aer! Cheamă pe cineva! 225 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Imediat! 226 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Unde e Becks? I-am zis să rezolve dracului asta! 227 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 - Rezolvă! - Ce-ai pățit? 228 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Nimic. Du-te jos! Distrează-te! 229 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 - Transmisia e stricată. - Ia una de la mașină. 230 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 - Nu... - Nu, e prea mare. Țineți asta. 231 00:13:46,683 --> 00:13:47,603 Bine. 232 00:13:49,723 --> 00:13:50,763 Bine. 233 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Da. 234 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 O clipă. 235 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 Acum... 236 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Ar trebui să câștige o oră. 237 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Mulțumesc! 238 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 Apropo, scoicile sunt o nebunie! 239 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Sunt melci marini. 240 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Vezi? Ce știu eu? Ne vedem jos. 241 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Unde ai fost? 242 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 Pe acoperiș. 243 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Nu mai ai dresuri. 244 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Da. 245 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Mi-am tras-o cu bucătarul, deci... 246 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 - Chiar așa? - Francez. Ditamai scula! 247 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 Pe acoperiș? 248 00:14:34,483 --> 00:14:35,523 Da? 249 00:14:36,003 --> 00:14:36,883 Comanda, Gio! 250 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 Un ananas, o panna cotta, o porție de fursecuri. 251 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Sunt Savini. Zeul absolut al trufelor. 252 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Trage-mi-o! 253 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Nu te opri! 254 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Trage-mi-o, păpușoiule! 255 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Ce faci? Nu te opri. 256 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 De ce te oprești? 257 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 - Ce ai spus? - Nimic. 258 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Ce? Nimic. 259 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 M-ai făcut „păpușoi”. 260 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Nu, nu am făcut-o. Nici vorbă. 261 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Te-am auzit, ai spus: „Trage-mi-o, păpușoiule!” 262 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 - N-am zis. - Ba da. 263 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 - De ce tocmai păpușoi? - E ridicol! 264 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Nu, răspunde la întrebare! 265 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 - De ce să-mi spui „păpușoi”? - Bine, eu... 266 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 - Aud. - Mi-a scăpat. 267 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 - Deci ai zis? - Dă-o naibii, Jeff! 268 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 Facem sex și tu te gândești la păpușoi? 269 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 - Și tu îmi spui în multe feluri. - Când? 270 00:15:38,483 --> 00:15:39,403 Păi... 271 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 Crăciunul trecut, în camera de oaspeți. Mi-ai spus „cățea”. 272 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 - Asta e diferit. - Cum este diferit? 273 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 Asta crezi despre mine? Că-s un păpușoi? 274 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Acum chiar te porți ca un păpușoi. 275 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 - Nu pot să cred! - Ai face bine să crezi! 276 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Sunt un păpușoi? 277 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 La naiba, un păpușoi? 278 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Ultima verificare. E bine. Suntem aproape. 279 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 Excelentă treabă! 280 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Fantastic! 281 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 Asta e, foarte aproape... 282 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 „Există un dulce mister 283 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 „necuprins al mării acesteia, 284 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 „ale cărei frământări dureroase par a vorbi 285 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 „despre un suflet din adâncuri...” 286 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Acest restaurant este visul tău 287 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 și l-ai numit după mine. 288 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Nu voi uita niciodată. 289 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 Și cu asta am încheiat. 290 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Felicitări, șefu'! 291 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Toată lumea așteaptă. 292 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Încetați, vă rog! 293 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Stați jos. Stați jos, vă rog! 294 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Când aveam patru ani... 295 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Îmi pare foarte rău. 296 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 ... i-am făcut mamei mele, prezentă aici, ceai și pâine prăjită în pat. 297 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 Și ceaiul era rece, mai mult lapte, iar pâinea prăjită era arsă. 298 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 Dar ea a spus că a fost cel mai bun ceai cu pâine prăjită băut vreodată. 299 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Așa că, mamă, e doar vina ta! 300 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 Este... 301 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 Dar... 302 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 Fotografia pe care o puteți vedea acolo, în spatele barului, 303 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 - ... nu e mama mea. - Slavă Domnului! 304 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 Aceea... 305 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 Aceea este Amandine. 306 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 Soția mea. 307 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Vedeți, există două Amandine și... 308 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 Ambele sunt exigente. 309 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 Ambele necesită 310 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 mare grijă și atenție. 311 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Ambele sunt... 312 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Amandine mi-a spus zilele trecute, 313 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 chiar zilele trecute, nu-i așa, Amandine, ai spus... 314 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 Amandine a spus că viața înseamnă să-ți găsești pasiunea. 315 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 Și cred asta, da. Chiar cred asta. 316 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 Și am întâlnit... 317 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 Am întâlnit pe cineva recent... 318 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 Dave. 319 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Dave este contabil, 320 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 dar pasiunea lui este salsa. 321 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 Și apoi, mai e Jason. 322 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Jason este regizor... Jason a fost regizor de reclame 323 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 și iubea motocicletele. 324 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Și apoi, mai e Paul. 325 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 Și nu știu cine este Paul. 326 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Dar Amandine știe. 327 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Vedeți, acești trei bărbați nu știu că împărtășesc o altă pasiune. 328 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 Diferența dintre Amandine, restaurantul, 329 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 și Amandine, soția mea, 330 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 e că Amandine, restaurantul, nu și-o trage cu alți trei bărbați pe la spatele meu. 331 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Te iubesc, draga mea! 332 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Am făcut asta pentru tine. 333 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 Subtitrarea: Karina Han 334 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Redactor Robert Ciubotaru