1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 Kederi anlamak zordur. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Farklı çehreleri vardır. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 Örneğin, bir kayıp yaşadığımızda 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 biraz ihanet gibi gelir. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 Katılıyor musun Amandine? 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 İhanet mi? 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Jamie? 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Biraz ihanete uğramış gibi hissediyor musun? 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Pardon. 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Çok üzgünüm, buna bakmalıyım. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Özür dilerim. Selam. 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Nasıl gitti? Trüf mantarlarını buldun mu? 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Savini mi? 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 Tamam, denemeye devam et. Elinden geleni yap. 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Briggsy, kapatmalıyım. Tamam, görüşürüz dostum. 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Pardon. Ne diyordunuz? 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 İş yüzünden üstümde büyük baskı var. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 Bu akşam açılışımız var ve odalar hâlâ hazır değil. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Menüde hatalar var. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 Savini denen özel bir trüf mantarı arıyoruz... 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 Yani bu senin için öncelikli değil mi? 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Tabii ki öyle. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 Bir soru sorsam Jamie? 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Bazen Amandine'e layık olmadığını düşünüyor musun? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 MEMELILER 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 Konserden ne zaman geldiniz? 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 21.30 civarındaydı. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Bakıcı burada mıydı? 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Evet. Adı Rachel. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Ona ücretini verdim ve tatlı menüsünde çalışmak üzere şu tarafa geçtim. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Ben şefim. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 Bu akşam ilk restoranımı açıyorum da. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Dediğim gibi, arkada, mutfaktaydım. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Hiçbir şey duymadınız mı? 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 Kulaklık takıyordum. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Menülerim üzerinde çalışırken hep müzik dinlerim. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Değeri neydi? 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 Kemanın mı Xbox'ın mı? 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Pardon, ben... 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Açıkçası epey sarsıldım. Daha önce hiç soyulmamıştık. 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 -Bu bir soygun değil. -Efendim? 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Soygun değil. Bu bir hırsızlık vakası. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 Anlıyorum. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 Basit ama iş görür. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Rastelli ile kıyaslanamaz tabii ama sağlam bir enstrüman. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 En çok sattığımız ürün. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Fiyatı nedir? 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 O elinde tuttuğu model... 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Teşekkürler. Çok sağ ol. 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 Camı kırıp kemanı mı almışlar? 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 Ve Xbox'ı. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Ammy kan bulunduğunu söyledi. Polis DNA tespiti yapabilir. 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 Öncelikle, polis Londra'nın cam kırıcılarının DNA örneklerini tutmaz. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 Ayrıca adı Ammy değil. Hiçbir zaman olmadı. Adı Amandine. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Taksi! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 Dinle, her şey yoluna girecek, tamam mı? 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Her zaman yanındayım. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Bugün için teşekkürler. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 -Çok yardımcı oldun. -Elini kesmişsin. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Ne? 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 Yara bandını diyorum. Elin kesik. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Ben şefim. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Anladın mı? Şuna bak. Şuna bak. 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Şuna bak. Sürekli kendimizi keseriz. 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 Bugünlük benden olsun. 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Ammy, akşam açılışta görüşürüz. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Strand lütfen, teşekkürler. 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 -Bu bir işaret. -Ne? 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 -Soygun. -Hırsızlık. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Orada olduğunu kim biliyordu? 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 -Kim camı kırıp da kemanı alacak... -Ve Xbox'ı. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 Xbox'a sokayım! 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Siktir boktan Xbox'ı mı düşünüyorsun? Derdin ne? 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 -Arabayı durdur. -Nasıl yani? 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Geç kaldım. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Amandine! Vaktim yok. Nereye? 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 -Geç kaldım. -Bu dandik... 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 -İyi bir enstrüman o! -...şeyi istemiyorum. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 -Devam et. -Nereye gidiyorsun? Dur! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Bekle! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Bu ne ya! 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Bayan Wilson. 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Asayiş berkemal mi? 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Pardon, ne? 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 Geyik. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 Ha, evet. Yok. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Şey oldu mu... Yani... 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 Defnettiniz mi? 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Defin mi? 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 Köpek maması oldu. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 Bir güzel kıymasını çıkarıp tazılara yem yaptım. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Ben gideyim bari. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Kusura bakma. İstediklerin bunlar değil, biliyorum. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Savini'leri boş ver. 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Birini Harrods'a yolla ve en iyilerinden alsınlar. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 Havalandırma için de bir tamirci çağır. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 Tamam. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Sikeyim böyle işi! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 -Çalıyor musun? -Efendim? 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 Kemanı diyor. 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Ha, bu mu? Yok. Bu benim makineli tüfeğim. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 İşler sarpa sararsa diye getirdim. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 -Orecchiette tartufate nedir? -Orecchiette. 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 İtalyancada "küçük kulak" demek. 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Güney İtalya'ya özgü, durum buğdaylı yumurtasız makarna. 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 Cremini mantarı, kuşkonmaz, parmesan peynirinin üstüne 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 trüf mantarı yağı ve kreması ile rendelenmiş trüf mantarı koyuyorsun. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 Ağzım sulanmaya başladı resmen. 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Mark'la geçen sene Toskana'da trüf mantarı avına çıktık. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Sakın Savini deme bana. 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 -Savini, trüf mantarının en üst noktası. -Muhteşemler. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Bayan Clare için on puan. 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Pekâlâ, hesaplara gelelim. 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 -Evet. -Bakiye epey düşük. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Ne diyebilirim, Savini'ler ucuz değil. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Briggsy, trüf mantarları illa Savini olacak. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Mecburuz. Taksi! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Herkesi ara. Aramadığın kimse kalmasın. 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 Pekâlâ. Tamam. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Selam ahbap. 121 00:06:37,603 --> 00:06:40,323 IMPERIAL CAMCILIK 122 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Anneciğim! 123 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Greta! Sorun nedir hayatım? 124 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 -Ayağıma bir şey battı. -Ne battı? 125 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Bakalım... 126 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Canın acıyordur. Tamam. 127 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Gidip halledelim. Gel. 128 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 İşte oldu. 129 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 "Her şeyden öte, Coco özgür olmak istedi. 130 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 "Diğer kadınlara yük olan sorumluluklardan kurtulmak istedi. 131 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 "Anneliğin getirdiği angaryadan ve bıkkınlıktan. 132 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 "Coco, bir kadın kim ve ne olmak istediğini 133 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 "kendi seçmelidir, derdi." 134 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Lue? 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Ne? Sorun ne? Ne oldu? 136 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Sorun yok. 137 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Bir şey olmadı. 138 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Sadece... 139 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Dün gece döndüğümde evde değildin. 140 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Evet, yürüyüşe çıktım, o yüzden... 141 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 Ama çocuklar yalnızdı. 142 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Uyuyorlardı, kapıyı kilitledim. 143 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Yalnızlardı yani. 144 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Atıştırmalık alır mıydınız? 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 -Hayır, sonra... -Guinness alabilir miyim lütfen? 146 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 İnanılmazlar. 147 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 -Savini değiller ama... -Biliyorum. 148 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Ama menüde Savini yazıyor. 149 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Şey... 150 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 -Bunlar olsun. -Öyle mi? 151 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Kimse anlamaz. 152 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Artık bunlar Savini. 153 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 -Bunlar Savini. -Hadi. 154 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 Pekâlâ. 155 00:09:29,243 --> 00:09:30,203 Tamam. 156 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Tamam. Becks, Vogue'u sekizinci masaya oturt. 157 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 Times'ı yediye, Vanity Fair'i de dokuza. 158 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Sonra da 14, 17 ve 16'ya... Bu kirli. 159 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Onunla niye evlendin? 160 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Hiç aklım almıyor. 161 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 Niye? 162 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Kocanı tanımıyorum 163 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 ama sen muhteşemsin. 164 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 İstediğinle olabilirsin. 165 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 Hazır olunca hemen servis edin. Bam, bam, bam! 166 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 Ne tavsiye edersin Buckingham? 167 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Hiçbir şey. Sahiden. Menü rezalet. 168 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 Üç kapı aşağıda kebapçı var, fantastik. 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Geldiğiniz için teşekkürler. 170 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Cherie, Clare, nasılsınız? 171 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Toskana trüf mantarın varmış diye duydum. Hem de Savini. 172 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Evet. Nasıl bulduğunu sonra söyle. 173 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Her şey için teşekkür ederim. 174 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Anne! Hoş geldin. 175 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Baba. 176 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 -Geldiğin için teşekkür ederim. -Dostum. 177 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 -Başarılar. -Geldiğin için sağ ol. 178 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 -Sen. Şuna bak. -Sen kendine bak. 179 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 Sen. Kesinlikle... 180 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 -İyi şanslar, Jamie! -Şans lazım. 181 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Daniel, selam. Nasılsın? Gelmene sevindim. 182 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Bu kim? 183 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 Adamım, bu güzeller güzeli nişanlım Bree. 184 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Bree, bu bizim maestromuz Jamie. 185 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 -Çok heyecan verici. -Öyle mi? Benim için değil. 186 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Elim nasıl titriyor, bak. Benden söylemesi, 187 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 kuzu ve pırasa iste. Söz, parmaklarını yiyeceksin. 188 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Dan, iki dakika konuşabilir miyiz? 189 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 Olur mu? Kısacık. Pardon. Sağ ol. 190 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Hey, dostum. 191 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Bu sabah biraz asabi davrandığım için senden özür dilemek istiyorum. 192 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Niyetim şey değildi... Ayrıca sağ ol. 193 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 Son birkaç haftadır Amandine için yaptığın her şey için. 194 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Tüm kalbimle sana teşekkür ederim. 195 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 Bir zamanlar mutfakta çalışmıştım. 196 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 Okurken Hatfield'da bir otelde. 197 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Hatırlıyorum da birinin kesiği olduğunda mavi renk yara bandı kullanılır. 198 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Ne? 199 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 Yemeğin içine düşerse diye. 200 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Mavi yemek pek yoktur. 201 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 Google'da araştırdım. 202 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 Hem doğru hatırlıyorum hem de kanun böyle. 203 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 1990 Yiyecek Güvenliği Yasası. 204 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Affetme adamım. 205 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Hoş geldin. Geldiğin için sağ ol. 206 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Beatrice, olağanüstü görünüyorsun. 207 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Jamie, bir hırsızlık olduğunu duydum. 208 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Evet, ne yazık ki. 209 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 -Sen evdeyken mi? -Evet. 210 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 -Bir şey yapmadın mı? -Ben... 211 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Hayır, kesinlikle haklısın Beatrice. 212 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Haklısın. Oradaydım. 213 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Oradaydım ve ne kadar özür dilesem de yetmez. 214 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 Çok daha iyisini yapmalıydım. 215 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 Çok çok daha iyisini yapmalıydım. 216 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Hayır. Ona kulak asma. 217 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Göster onlara Jamie. 218 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 Buraya odaklanmanızı istiyorum. 219 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 Hay sokayım! 220 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Havalandırma sıkıntılı. 221 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Ne demişler, hamama giren... Dur! 222 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 Tamam, götür. Çabuk. 223 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Çabuk, çabuk. 224 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Terin tabağa damlıyor. Geri koy. 225 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Dışarı çık, biraz hava al. Başkasını bul. 226 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Tamam. 227 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Becks nerede? Bunu halletmesini söyledim. 228 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 -Tamir ettir! -Sorun ne? 229 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Hiç. Geri dön. Yemeğin keyfini çıkar. 230 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 -Kayış kopmuş. -Belki arabadan alabiliriz. 231 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 -Hayır... -Yok, o çok büyük olur. Tut. 232 00:13:46,683 --> 00:13:47,603 Tamam. 233 00:13:49,723 --> 00:13:50,763 Tamam. 234 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Evet. 235 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 Bir saniye. 236 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 Şimdi... 237 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Böyle bir saat idare eder. 238 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Teşekkürler. 239 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 Bu arada, istiridye harika. 240 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Onlar deniz salyangozu. 241 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Ben ne anlarım ki? Aşağıda görüşürüz. 242 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Neredeydin sen? 243 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 Çatıdaydım. 244 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Çorabın gitmiş. 245 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Ha, evet. 246 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Şefle kırıştırıyordum da... 247 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 -Öyle mi? -Fransız. Aleti süper. 248 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 Çatıda mı? 249 00:14:34,483 --> 00:14:35,523 Öyle mi? 250 00:14:35,803 --> 00:14:36,883 Sipariş geldi. 251 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 Bir ananas, bir panna cotta, bir kurabiye. 252 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Savini bunlar. Trüf mantarının en üst noktası. 253 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Sik beni. 254 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Sakın durma. 255 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Sik beni, Muppet. 256 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Ne yapıyorsun? Durma. 257 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 Niye durdun? 258 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 -Ne dedin? -Hiç. 259 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Ne? Hiç. 260 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Bana Muppet dedin. 261 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Hayır, demedim. Demedim ya. 262 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Duydum, "Sik beni, Muppet." dedin. 263 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 -Demedim. -Dedin. 264 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 -Niye Muppet dedin? -Saçmalama. 265 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Hayır, soruya cevap ver. 266 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 -Bana niye Muppet dedin? -Peki, ben... 267 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 -Anlıyorum. -Ağzımdan kaçtı. 268 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 -Dedin yani. -Tanrı aşkına Jeff. 269 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 Biz burada sevişirken Muppet'ları mı düşünüyorsun? 270 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 -Sen de yaptın. -Ne zaman? 271 00:15:38,483 --> 00:15:39,403 Ben... 272 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 Geçen Noel'de misafir odasında bana kaltak dedin. 273 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 -O farklı. -Ne farkı var? 274 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 Beni böyle mi görüyorsun? 275 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Bu yaptığın Muppet'lık işte. 276 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 -İnanmıyorum. -İnansan iyi olur. 277 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Muppet mıyım ya? 278 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 Ne Muppet'ı ya? 279 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Son kontroller. Çok iyi. Bitmek üzere. 280 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 Muhteşemdiniz. 281 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Harika iş. 282 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 İşte bu, kapanış... 283 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 "Bu sular 284 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 "tatlı gizlerle doludur sanki. 285 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 "Hem yumuşak hem de heybetli kabarışları, 286 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 "içinde sakladığı ruhun belirtileri gibidir..." 287 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Bu restoran senin hayalin 288 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 ve benim adımı verdin. 289 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Bunu asla unutmayacağım. 290 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 Ve perde. 291 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Tebrikler patron. 292 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Herkes bekliyor. 293 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Durun. Lütfen. 294 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Oturun. Oturun, lütfen. 295 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Dört yaşındayken... 296 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Çok özür dilerim. 297 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 ...anneme yatağında çay ve kızarmış ekmek servis ettim. 298 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 Çay soğuktu, sütü fazlaydı ve ekmek yanmıştı. 299 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 Ama annem o güne kadar ettiği en iyi kahvaltı olduğunu söyledi. 300 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Anne, bu yüzden tüm bunlar senin kabahatin. 301 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 Bu... 302 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 Ama... 303 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 Barın arkasında asılı fotoğraftaki kişi 304 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 -annem değil. -Tanrı'ya şükür. 305 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 O... 306 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 O, Amandine. 307 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 Eşim. 308 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Yani iki tane Amandine var ve... 309 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 İkisi de çok talepkâr. 310 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 İkisi de 311 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 büyük özen ve dikkat istiyor. 312 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 İkisi de... 313 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Amandine geçen gün bana şey dedi... 314 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 Daha geçen gündü, değil mi? Amandine dedi ki... 315 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 Hayat, tutkunu bulmaktır, dedi. 316 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 Buna ben de inanıyorum. Gerçekten. 317 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 Geçenlerde... 318 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 Geçenlerde biriyle tanıştım. 319 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 Dave. 320 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Dave bir muhasebeci 321 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 ama tutkusu salsa. 322 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 Bir de Jason var. 323 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Jason bir reklam... Jason reklam yönetmeniydi 324 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 ve motosiklet tutkunuydu. 325 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Son olarak da Paul var. 326 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 Paul'ün kim olduğunu bilmiyorum. 327 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Ama Amandine biliyor. 328 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Bu üç adamın bilmediği şey şu ki, birlikte bir tutkuyu paylaşıyorlar. 329 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 Restoran olan Amandine ile 330 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 eşim Amandine arasındaki fark, 331 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 restoran Amandine arkamdan üç erkekle yatmıyor. 332 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Seni seviyorum sevgilim. 333 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Bunların hepsi senin için. 334 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 335 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta