1 00:00:07,963 --> 00:00:09,883 Горе слизьке. 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,363 Воно має багато личин. 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,563 Наприклад, коли ми переживаємо втрату, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,043 то відчуваємо, наче нас зрадили. 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,003 Ви погоджуєтеся, Амандін? 6 00:00:22,963 --> 00:00:23,963 Зрадили? 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 Джеймі? 8 00:00:31,363 --> 00:00:34,803 Ви можете сказати, що почуваєтеся, наче вас зрадили? 9 00:00:40,323 --> 00:00:41,443 Перепрошую. 10 00:00:46,203 --> 00:00:49,163 Вибачте, я мушу відповісти. 11 00:00:49,243 --> 00:00:50,723 Мені шкода. Привіт, друже. 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Привіт, як справи? Знайшов трюфелі? 13 00:00:54,563 --> 00:00:55,563 Савіні? 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,923 Гаразд, шукай далі. Добре. Доклади зусиль. 15 00:01:00,003 --> 00:01:03,523 Так, Бріґґсі, я не маю часу. Гаразд, до зустрічі. Бувай. 16 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 Перепрошую. Що ви казали? 17 00:01:17,523 --> 00:01:20,523 Просто в мене наразі багато роботи. 18 00:01:20,603 --> 00:01:24,083 Знаєте, ми відчиняємося сьогодні, а зали ще не готові. 19 00:01:24,163 --> 00:01:25,963 Помилки в меню «а-ля карт». 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,963 Намагаємося знайти трюфелі Савіні… 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,363 То це для вас не на першому місці? 22 00:01:32,643 --> 00:01:33,643 Звісно, на першому. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,243 Можна дещо спитати, Джеймі? 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,123 Вам здається, що ви недостатньо хороші для Амандін? 25 00:01:41,523 --> 00:01:45,803 ССАВЦІ 26 00:01:47,443 --> 00:01:49,723 Коли ви повернулися з концерту? 27 00:01:50,243 --> 00:01:51,603 Близько 21.30. 28 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Няня була тут? 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Так. Рейчел. 30 00:01:54,163 --> 00:01:59,323 Я заплатив їй, а потім пішов працювати над десертним меню. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,683 Я шеф-кухар. 32 00:02:00,763 --> 00:02:03,243 Сьогодні відкриваю свій перший ресторан. 33 00:02:05,203 --> 00:02:07,603 Так, я був там, на кухні. 34 00:02:07,683 --> 00:02:09,363 Ви нічого не чули? 35 00:02:09,443 --> 00:02:11,203 Я був у навушниках. 36 00:02:11,283 --> 00:02:14,403 Коли я працюю над меню, то завжди слухаю музику. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,083 Скільки вона коштувала? 38 00:02:16,163 --> 00:02:17,643 Скрипка чи Xbox? 39 00:02:19,643 --> 00:02:21,123 Вибачте, це… 40 00:02:21,763 --> 00:02:25,723 Мене трохи трясе, відверто кажучи. Нас ніколи ще не грабували. 41 00:02:25,803 --> 00:02:28,363 - Це не пограбування. - Вибачте? 42 00:02:28,643 --> 00:02:31,123 Не пограбування, а крадіжка зі зламом. 43 00:02:33,483 --> 00:02:34,483 Звісно. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,443 Це гарний інструмент, базовий. 45 00:02:39,483 --> 00:02:43,203 Звісно, це не Растеллі, але солідна річ. 46 00:02:43,483 --> 00:02:44,803 Вона найпопулярніша. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 Скільки вона коштує? 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,603 Саме ця… 49 00:02:51,683 --> 00:02:53,283 Дякую. Щиро дякую. 50 00:02:55,203 --> 00:02:57,443 То просто розбили вікно й забрали її? 51 00:02:57,523 --> 00:02:58,403 І приставку Xbox. 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,443 Аммі каже, що там була кров. Може, перевірять ДНК? 53 00:03:01,523 --> 00:03:05,443 По-перше, у копів немає зразків ДНК зламників Лондона. 54 00:03:05,523 --> 00:03:08,763 По-друге, вона не Аммі. Її так не називають. Її звати Амандін. 55 00:03:09,443 --> 00:03:10,403 Таксі! 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,603 Слухай, усе буде гаразд, Аммі. 57 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Я з тобою. 58 00:03:17,443 --> 00:03:18,643 Дякую за сьогодні. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,363 - Ти дуже допоміг. - Ти порізався. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,083 Що? 61 00:03:23,163 --> 00:03:25,883 У тебе пластир на руці. Ти порізався. 62 00:03:28,123 --> 00:03:29,283 Друже, я ж шеф-кухар. 63 00:03:30,163 --> 00:03:32,443 Знаєш? Ось поглянь. 64 00:03:32,523 --> 00:03:35,443 Поглянь. Ми завжди ріжемося, ясно? 65 00:03:36,283 --> 00:03:38,363 Сьогодні це була дружня послуга. 66 00:03:38,443 --> 00:03:40,923 Аммі, зустрінемося на відкритті сьогодні. 67 00:03:43,123 --> 00:03:46,123 Відвезіть нас на Стренд, будь ласка. 68 00:03:46,843 --> 00:03:48,323 - Це знак. - Що саме? 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 - Пограбування. - Зламування. 70 00:03:49,883 --> 00:03:51,323 Хто знав, що вона там? 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 - Хтось вдирається і краде скрипку… - І приставку. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,043 До дупи Xbox. 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,603 Тебе хвилює клята Xbox? Бляха, що з тобою? 74 00:03:59,683 --> 00:04:01,803 - Зупиніть авто. - Ти про що? 75 00:04:01,883 --> 00:04:03,323 Я спізнююся. 76 00:04:03,403 --> 00:04:05,803 Амандін! У мене немає часу. Що ти робиш? 77 00:04:05,883 --> 00:04:08,243 - Я спізнююся. - Я не хочу це дешеве… 78 00:04:08,323 --> 00:04:10,483 - Це солідний інструмент! - …лайно. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,803 - Просто їдьте. - Ти куди? Зачекай! 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Зачекай! 81 00:04:21,123 --> 00:04:22,083 Трясця! 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,163 Місіс Вілсон. 83 00:04:28,403 --> 00:04:29,563 Є новини? 84 00:04:31,403 --> 00:04:32,403 Перепрошую, що? 85 00:04:32,843 --> 00:04:33,843 Олень. 86 00:04:35,203 --> 00:04:37,163 А, так, звісно. Ні. 87 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Чи його… Не знаю… Чи його… 88 00:04:44,683 --> 00:04:45,643 Належно поховали? 89 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 Поховали? 90 00:04:47,683 --> 00:04:49,083 Це їжа для собак. 91 00:04:49,563 --> 00:04:54,163 Я його розібрав, змолов м'ясо й нагодував собак. 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,163 Гаразд, я поїду. 93 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Так. Мені шкода, друже. Я знаю, що ти хотів їх. 94 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Забудь про Савіні, ясно? 95 00:05:23,403 --> 00:05:26,523 Нехай хтось зганяє до «Harrods» і візьме найкращі. 96 00:05:26,603 --> 00:05:29,563 І зателефонуй майстру щодо витяжки. 97 00:05:29,963 --> 00:05:30,883 Гаразд. 98 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 От бляха! 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 - Ви граєте? - Перепрошую? 100 00:05:36,163 --> 00:05:37,123 На скрипці? 101 00:05:37,203 --> 00:05:40,043 Що? Це? Ні. Тут у мене автомат. 102 00:05:40,403 --> 00:05:42,683 На випадок, якщо справи підуть кепсько. 103 00:05:44,083 --> 00:05:46,923 - Що таке «орак'єтті тартюфет»? - «Орек'єтті». 104 00:05:47,003 --> 00:05:49,963 Італійською це означає «вушко». 105 00:05:50,043 --> 00:05:53,243 Це південноіталійська паста з твердої пшениці, без яєць, 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,923 з печерицями, спаржею, пармезаном, 107 00:05:57,003 --> 00:06:01,683 під заправкою з трюфелевої олії, трюфелевого крему та трюфелевої стружки. 108 00:06:02,443 --> 00:06:04,723 Який смачний опис, аж слинка потекла. 109 00:06:05,043 --> 00:06:08,443 Минулого року ми з Марком шукали трюфелі в Тоскані. 110 00:06:08,523 --> 00:06:10,403 Але вони не Савіні, еге ж? 111 00:06:10,483 --> 00:06:13,723 - Савіні – божественні трюфелі. - Звучить неймовірно. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 Десять балів місіс Клер. 113 00:06:17,963 --> 00:06:19,763 Отже, бізнес-рахунки. 114 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 - Так. - Вони невеликі. 115 00:06:22,483 --> 00:06:24,963 Знаєте, Савіні недешеві. 116 00:06:25,403 --> 00:06:27,963 Бріґґсі, трюфелі мають бути Савіні. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,323 Треба. Таксі! 118 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 Телефонуй усім. Просто дзвони. Усім, кого знаєш. 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,123 Гаразд. Добре. 120 00:06:34,203 --> 00:06:35,323 Агов, друже. 121 00:06:37,603 --> 00:06:40,323 «ІМПЕРІАЛ» ПОСЛУГИ ЗАСКЛЕННЯ 122 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Матусю! 123 00:06:42,963 --> 00:06:45,323 Ґрето! Що таке, люба? 124 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 - У мене щось у нозі. - Що це? 125 00:06:48,683 --> 00:06:49,683 Погляньмо… 126 00:06:50,683 --> 00:06:53,003 Мабуть, болить. Гаразд. 127 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Зараз полікуємо. Нумо. 128 00:06:57,243 --> 00:06:58,203 Ось так. 129 00:07:55,403 --> 00:07:57,763 «Понад усе Коко прагнула бути вільною. 130 00:07:59,043 --> 00:08:02,643 Вільною від обов'язків, які прибивали жінку до землі. 131 00:08:02,723 --> 00:08:06,203 Від каторги материнства, від щоденної безпросвітної нудьги. 132 00:08:06,643 --> 00:08:09,483 Коко казала, що дівчина має стати 133 00:08:09,563 --> 00:08:11,403 лише тим, ким сама хоче». 134 00:08:13,043 --> 00:08:13,923 Лу? 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,563 Що? Що таке? Що сталося? 136 00:08:21,643 --> 00:08:22,843 Нічого не сталося. 137 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Нічого такого. 138 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Просто… 139 00:08:30,283 --> 00:08:33,043 Учора ввечері, коли я повернувся, тебе не було. 140 00:08:37,043 --> 00:08:38,923 Так, я вийшла на прогулянку, тож… 141 00:08:39,043 --> 00:08:41,243 Так, але діти залишилися самі. 142 00:08:43,563 --> 00:08:46,083 Вони спали, я їх замкнула. 143 00:08:46,163 --> 00:08:47,683 Але вони були самі. 144 00:08:50,803 --> 00:08:52,563 Бажаєте чогось? 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,683 - Ні, ми намагаємося… - Дайте «Гіннесс», будь ласка. 146 00:09:04,643 --> 00:09:05,683 Вони чудові. 147 00:09:06,243 --> 00:09:08,763 - Це не Савіні, але… - Знаю. 148 00:09:08,803 --> 00:09:11,323 Але в меню сказано «Савіні». 149 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Це ж… 150 00:09:17,883 --> 00:09:19,203 - Використай їх. - Так? 151 00:09:20,323 --> 00:09:22,043 Ніхто не знатиме. Гаразд? 152 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Будуть Савіні. 153 00:09:23,763 --> 00:09:25,163 - Це Савіні. - Негайно. 154 00:09:25,243 --> 00:09:26,163 Гаразд. 155 00:09:29,243 --> 00:09:30,203 Добре. 156 00:09:34,043 --> 00:09:38,203 Так, і, Бекс, посади «Vogue» за восьмий столик. 157 00:09:38,283 --> 00:09:41,923 Гаразд? А «Times» і «Vanity Fair» – за сьомий і дев'ятий. 158 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Тоді столики 14, 17 і 16… Це брудне. 159 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 Навіщо ти вийшла за нього? 160 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Це ж безглуздя. 161 00:09:51,123 --> 00:09:52,123 Чому? 162 00:09:52,483 --> 00:09:54,763 Ну, я не знаю його, 163 00:09:54,803 --> 00:09:56,683 але ти неймовірна. 164 00:09:57,643 --> 00:09:59,163 Ти могла б мати будь-кого. 165 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 І, щойно будуть готові, подавайте. Просто… гаразд? 166 00:10:11,523 --> 00:10:12,923 Що смачне, Бакінгеме? 167 00:10:13,043 --> 00:10:15,003 Нічого. Справді. Абсолютно нічого. 168 00:10:15,083 --> 00:10:17,203 Кіоск із кебабами поруч, там смачно. 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Дякую, що зайшли. 170 00:10:19,523 --> 00:10:21,003 Шері, Клер, як ви? 171 00:10:21,083 --> 00:10:24,163 Кажуть, у вас тосканські трюфелі. Самі Савіні. 172 00:10:24,243 --> 00:10:27,283 Так. Скажете, чи сподобалося. 173 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Дякую за все. 174 00:10:29,243 --> 00:10:31,003 Мамо! Дякую. 175 00:10:32,203 --> 00:10:33,043 Тату. 176 00:10:33,803 --> 00:10:35,923 - Дякую, що прийшов, друже. - Друже. 177 00:10:36,043 --> 00:10:38,763 - Покажи їм. - Радий, що ти зміг прийти. 178 00:10:39,643 --> 00:10:41,683 - Ти. Яка ти гарна. - Ти. 179 00:10:41,763 --> 00:10:43,683 Ти. Я дуже… 180 00:10:43,763 --> 00:10:45,443 - Удачі, Джеймі! - Не завадить. 181 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 Деніеле, привіт. Як ти? Радий бачити. 182 00:10:48,803 --> 00:10:49,803 Хто це? 183 00:10:49,883 --> 00:10:52,443 Брате, це моя красуня-наречена Брі. 184 00:10:52,883 --> 00:10:55,163 Брі, це наш маестро Джеймі. 185 00:10:55,603 --> 00:10:58,083 - Це так захоплююче. - Справді? Не для мене. 186 00:10:58,163 --> 00:11:00,443 Гляньте-но, тремор. Хочете пораду, Брі? 187 00:11:00,523 --> 00:11:03,603 Замовте ягня з пореєм по-селянськи. Не пошкодуєте. 188 00:11:03,683 --> 00:11:06,563 Дене, можна тебе на кілька хвилин? 189 00:11:06,643 --> 00:11:09,243 Нічого? Я швидко. Перепрошую. Дякую. 190 00:11:09,323 --> 00:11:10,283 Слухай, друже. 191 00:11:12,603 --> 00:11:17,043 Я лише хотів перепросити за те, що був такий роздратований уранці. 192 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Я не… Слухай, дякую тобі. 193 00:11:20,403 --> 00:11:23,883 За все, що ти зробив для Амандін за останні кілька тижнів. 194 00:11:23,963 --> 00:11:25,923 Від усього серця дякую тобі. 195 00:11:26,003 --> 00:11:28,203 Знаєш, я колись працював на кухні. 196 00:11:29,003 --> 00:11:31,123 Під час академки, у готелі в Гатфілді. 197 00:11:31,203 --> 00:11:35,323 Пам'ятаю, як хтось поріжеться, то пластирі мають бути сині. 198 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Що? 199 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 На випадок, якщо впаде в їжу. 200 00:11:41,323 --> 00:11:43,483 Синіх страв небагато. 201 00:11:44,203 --> 00:11:45,723 І я загуглив. 202 00:11:46,203 --> 00:11:49,003 Це не лише моя думка, але це насправді закон. 203 00:11:50,163 --> 00:11:51,883 Про харчову безпеку, 1990 р. 204 00:11:56,283 --> 00:11:57,683 Покажи їм, братане. 205 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 Вітаю. Дякую, що прийшли. 206 00:12:25,123 --> 00:12:27,803 Беатріс, ти неймовірно гарна. 207 00:12:28,163 --> 00:12:30,963 Джеймі, я чула, до тебе вдерлися. 208 00:12:32,163 --> 00:12:33,323 Так, на жаль. 209 00:12:33,403 --> 00:12:34,883 - Ти був удома? - Так. 210 00:12:34,963 --> 00:12:36,563 - І нічого не зробив? - Я… 211 00:12:37,003 --> 00:12:39,883 Ні, ти маєш рацію, Беатріс. 212 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Твоя правда. Я був удома. 213 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 Був удома, і жодне вибачення не допоможе. 214 00:12:44,883 --> 00:12:47,163 Мені треба було хоч щось удіяти. 215 00:12:47,243 --> 00:12:49,083 Треба було зробити хоч щось. 216 00:12:49,163 --> 00:12:50,923 Ні. Не слухай її. 217 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Бляха, покажи їм, Джеймі. 218 00:13:01,483 --> 00:13:04,123 Покваптеся з обслуговуванням. Зосередьтеся всі. 219 00:13:04,203 --> 00:13:05,283 От дідько! 220 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Це витяжка. 221 00:13:06,603 --> 00:13:09,043 Якщо не витримуєш спеки… Зачекай! 222 00:13:09,123 --> 00:13:11,043 Гаразд. Давай. Іди. 223 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Давай. 224 00:13:17,523 --> 00:13:19,963 Ти потієш на тарілку. Поклади її. 225 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Вийди, провітрися. Знайди когось іншого. 226 00:13:22,323 --> 00:13:23,163 Зараз. 227 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Де Бекс? Я ж дав доручення. 228 00:13:38,603 --> 00:13:39,883 - Поремонтуйте! - Що таке? 229 00:13:39,963 --> 00:13:41,843 Нічого. Іди назад. Відпочивай. 230 00:13:41,923 --> 00:13:44,323 - Ремінь порвався. - Можна взяти з авто. 231 00:13:44,403 --> 00:13:46,603 - Не… - Ні, надто великий. Потримай. Зараз. 232 00:13:46,683 --> 00:13:47,603 Отак. 233 00:13:49,723 --> 00:13:50,763 Добре. 234 00:13:51,163 --> 00:13:52,083 Так. 235 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 Секундочку. 236 00:13:58,403 --> 00:13:59,323 А зараз… 237 00:14:01,803 --> 00:14:03,163 Це дасть вам годину. 238 00:14:03,483 --> 00:14:04,443 Дякую. 239 00:14:04,523 --> 00:14:07,323 До речі, молюски до біса неймовірні. 240 00:14:07,403 --> 00:14:08,683 Це морські слимаки. 241 00:14:08,763 --> 00:14:11,483 Бачиш? Я невігласка. Побачимося внизу. 242 00:14:17,283 --> 00:14:18,603 Де ти була? 243 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 На даху. 244 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 Твої панчохи зникли. 245 00:14:23,243 --> 00:14:24,163 Справді. 246 00:14:24,963 --> 00:14:27,843 Так, трахалася із шеф-кухарем, тому… 247 00:14:28,443 --> 00:14:31,523 - Справді? - Так. Француз. Гарний кухар. 248 00:14:32,323 --> 00:14:33,403 На даху? 249 00:14:34,483 --> 00:14:35,523 Справді? 250 00:14:36,003 --> 00:14:36,883 Замовлення, Джіо. 251 00:14:36,963 --> 00:14:40,003 Один ананас, одна панакота, один коржик. 252 00:14:41,683 --> 00:14:44,403 Це Савіні. Божественні трюфелі. 253 00:14:47,363 --> 00:14:48,403 Трахни мене. 254 00:14:50,363 --> 00:14:51,283 Не зупиняйся. 255 00:14:54,203 --> 00:14:55,483 Трахни мене, дурнику. 256 00:14:57,403 --> 00:14:59,243 Що ти робиш? Не зупиняйся. 257 00:14:59,603 --> 00:15:00,603 Чому ти зупиняєшся? 258 00:15:02,603 --> 00:15:04,523 - Що ти сказала? - Нічого. 259 00:15:04,923 --> 00:15:06,163 Що? Нічого. 260 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Ти назвала мене дурником. 261 00:15:10,843 --> 00:15:13,243 Ні, не назвала. 262 00:15:14,923 --> 00:15:17,523 Я почув, ти сказала: «Трахни мене, дурнику». 263 00:15:18,563 --> 00:15:20,283 - Не казала я. - Сказала. 264 00:15:22,363 --> 00:15:24,443 - Чому дурник? - Це безглуздя. 265 00:15:24,523 --> 00:15:26,363 Ні, відповідай. 266 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 - Чому назвала мене дурником? - Я… 267 00:15:29,003 --> 00:15:30,883 - Ясно. - Просто вирвалося. 268 00:15:30,963 --> 00:15:33,243 - Справді? - Заради бога, Джефе. 269 00:15:33,323 --> 00:15:36,243 У нас секс, а ти називаєш мене дурником? 270 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 - Ти теж обзивався. - Коли це? 271 00:15:38,483 --> 00:15:39,403 Я… 272 00:15:39,923 --> 00:15:42,963 Минулого Різдва в гостьовій. Ти назвав мене курвою. 273 00:15:43,043 --> 00:15:45,363 - Це інше. - Чому це? 274 00:15:46,003 --> 00:15:48,323 То таким ти мене вважаєш? Дурником? 275 00:15:48,403 --> 00:15:50,003 Зараз ти справді дурник. 276 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 - Не можу повірити. - То повір. 277 00:15:54,403 --> 00:15:55,323 Я дурник? 278 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 Клятий дурник? 279 00:16:09,283 --> 00:16:12,403 Це останнє замовлення. Усе прекрасно. Майже завершили. 280 00:16:12,643 --> 00:16:14,083 Чудовий вечір. 281 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Відмінна робота. 282 00:16:16,923 --> 00:16:18,563 От і все, уже майже… 283 00:16:52,763 --> 00:16:55,403 «Якась незбагненна принада 284 00:16:55,483 --> 00:16:58,203 є в цьому морі, 285 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 чиє лагідне і вбивче коливання, здається, 286 00:17:02,923 --> 00:17:05,483 свідчить про живу душу, зачаєну в глибині…» 287 00:17:08,243 --> 00:17:10,123 Цей ресторан – твоя мрія, 288 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 і ти назвав його на мою честь. 289 00:17:14,123 --> 00:17:15,523 Я ніколи цього не забуду. 290 00:17:30,363 --> 00:17:31,963 І останній вихід. 291 00:17:32,043 --> 00:17:33,363 Вітаю, босе. 292 00:17:33,843 --> 00:17:35,243 Усі чекають. 293 00:17:46,283 --> 00:17:48,083 Годі. Будь ласка. 294 00:17:49,123 --> 00:17:51,723 Сядьте, будь ласка. 295 00:17:55,003 --> 00:17:57,043 Коли мені було чотири… 296 00:17:57,123 --> 00:17:58,723 Мені дуже шкода. 297 00:17:58,803 --> 00:18:02,803 …я приготував для мами чай з тостом і приніс у ліжко. 298 00:18:04,603 --> 00:18:08,203 Чай був холодний, молока забагато, а тост підгорів. 299 00:18:09,923 --> 00:18:13,963 Але вона сказала, що це найсмачніший чай з тостом, які вона куштувала. 300 00:18:14,043 --> 00:18:16,723 Тому, мамо, це ти винна. 301 00:18:16,803 --> 00:18:17,803 Це… 302 00:18:19,323 --> 00:18:20,483 Але… 303 00:18:21,083 --> 00:18:24,483 Фото, яке ви бачите за барною стійкою, 304 00:18:24,563 --> 00:18:26,803 - це не моя мама. - Дякувати богові. 305 00:18:28,523 --> 00:18:29,803 Це… 306 00:18:30,963 --> 00:18:32,483 Це Амандін. 307 00:18:34,483 --> 00:18:35,443 Моя дружина. 308 00:18:38,323 --> 00:18:41,483 Бачте, є дві Амандін і… 309 00:18:43,203 --> 00:18:45,123 Обидві вимогливі. 310 00:18:46,803 --> 00:18:48,723 Обом потрібно 311 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 багато турботи й уваги. 312 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Обидві… 313 00:19:08,523 --> 00:19:10,563 Амандін якось сказала мені, 314 00:19:11,523 --> 00:19:14,323 кілька днів тому, еге ж, Амандін… 315 00:19:16,763 --> 00:19:21,203 Амандін сказала, що в житті потрібно знайти пристрасть. 316 00:19:21,283 --> 00:19:23,963 І я в це вірю, справді. Вірю. 317 00:19:24,083 --> 00:19:25,123 І я зустрів… 318 00:19:27,843 --> 00:19:29,803 Познайомився з деким нещодавно… 319 00:19:31,243 --> 00:19:32,243 З Дейвом. 320 00:19:40,003 --> 00:19:41,523 Дейв – бухгалтер, 321 00:19:43,563 --> 00:19:45,043 та його пристрасть – сальса. 322 00:19:52,763 --> 00:19:54,803 А ще є такий собі Джейсон. 323 00:19:54,843 --> 00:20:00,243 Джейсон – режисер… Джейсон був режисером-рекламником 324 00:20:00,843 --> 00:20:03,363 і любив мотоцикли. 325 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 А ще є Пол. 326 00:20:12,283 --> 00:20:14,043 Я не знаю, хто такий Пол. 327 00:20:17,123 --> 00:20:18,323 Амандін знає. 328 00:20:20,363 --> 00:20:25,843 Знаєте, цим трьом чоловікам невідомо, що в них спільна пристрасть. 329 00:20:26,483 --> 00:20:28,843 Бо різниця між рестораном «Амандін» 330 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 і дружиною Амандін у тому, 331 00:20:30,523 --> 00:20:34,683 що ресторан не трахається з трьома чоловіками за моєю спиною. 332 00:20:52,603 --> 00:20:54,123 Я кохаю тебе, рідна. 333 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Це все для тебе. 334 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 335 00:22:47,963 --> 00:22:49,963 Творчий керівник Галина Шрам