1 00:00:06,083 --> 00:00:10,003 SAVCI 2 00:00:44,043 --> 00:00:49,723 Jak se francouzsky řekne „naprosto a bezmezně 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,963 „návyková a okouzlující“? 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,003 Povídej. 5 00:01:04,603 --> 00:01:05,763 Svůdná. 6 00:01:06,243 --> 00:01:07,963 Svůd-ná. 7 00:01:08,963 --> 00:01:10,083 Svůdná. 8 00:01:10,163 --> 00:01:12,923 Svůd-ná. Svůdná. 9 00:01:26,283 --> 00:01:27,523 Díky, Bucuro. 10 00:01:29,003 --> 00:01:30,803 Tak můžeme? 11 00:01:39,603 --> 00:01:40,563 Co to je? 12 00:01:41,523 --> 00:01:44,403 Moje oblíbená kniha. Chci, abys ji měl. 13 00:01:45,043 --> 00:01:46,403 BÍLÁ VELRYBA ILUSTROVAL ROCKWELL KENT 14 00:01:46,483 --> 00:01:48,003 Drahoušku, to je moc milé. 15 00:01:51,203 --> 00:01:52,163 Budu ji opatrovat. 16 00:01:54,563 --> 00:01:55,643 Všechno nejlepší. 17 00:02:01,723 --> 00:02:06,683 O 7 LET DŘÍVE 18 00:02:12,483 --> 00:02:13,883 Tohle je kapitán Suki. 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,403 Kapitáne, tohle je Amandine. 20 00:02:16,483 --> 00:02:18,083 -Těší mě. -Nápodobně. 21 00:02:28,643 --> 00:02:30,163 Moc kurkumy. Znova. 22 00:02:30,203 --> 00:02:32,643 Kde jsou ty zasraný škeble, Kerry? Probuď se! 23 00:02:32,723 --> 00:02:35,043 -No tak, mušle! -Šéfe! 24 00:02:39,803 --> 00:02:42,283 -Dobře, Jamie. Špetku šafránu. -Ano, šéfe. 25 00:02:45,523 --> 00:02:46,763 Pardon, to já. 26 00:02:46,843 --> 00:02:49,163 -Co se stalo? -Moje chyba, omlouvám se. 27 00:02:49,243 --> 00:02:52,203 Uklidit! Třicet liber se válí na podlaze, hergot. 28 00:02:52,283 --> 00:02:53,723 Kreténe ospalej. Co jsi? 29 00:02:53,803 --> 00:02:54,923 Ospalej kretén. 30 00:02:55,003 --> 00:02:57,843 Začni znovu. Ten šafrán ti strhnu z výplaty. 31 00:03:06,363 --> 00:03:07,963 Kde jste se vy dva seznámili? 32 00:03:09,363 --> 00:03:11,123 Dělám průzkumy trhu 33 00:03:11,203 --> 00:03:13,883 a Jack dával dohromady skupinu pro svou novou appku, 34 00:03:13,963 --> 00:03:15,603 takže se dá říct, že v práci. 35 00:03:15,683 --> 00:03:18,003 „Neříkej to už, Withnaile! 36 00:03:18,083 --> 00:03:20,363 „Samozřejmě, že je to podělanej farmář.“ 37 00:03:25,563 --> 00:03:27,323 Nevím, co to se mnou je. 38 00:03:28,123 --> 00:03:30,883 Hrnec už mi nespadl dobrých pět let. 39 00:03:32,203 --> 00:03:33,963 Musíš víc spát, Jamie. 40 00:04:17,923 --> 00:04:21,123 Pardon. Nechtěl jsem... Myslel jsem, že jedu dolů. 41 00:04:21,163 --> 00:04:22,403 No, já jedu dolů. 42 00:04:33,723 --> 00:04:36,283 Omlouvám se. To já. Já vím. Mrzí mě to. 43 00:04:36,403 --> 00:04:37,843 Já jen... Moc mě to... 44 00:04:37,963 --> 00:04:39,283 Vážně jsi to udělal. 45 00:04:39,843 --> 00:04:41,963 Lepší už to dneska snad být nemůže. 46 00:04:44,363 --> 00:04:47,283 Vlastně je to čím dál horší. Omlouvám se. Moc mě to... 47 00:04:47,643 --> 00:04:51,043 -Jestli někdo přistoupí, hodím to na sebe. -Nemusíš, řeknu to. 48 00:04:53,043 --> 00:04:54,043 Vážně je mi to... 49 00:04:58,283 --> 00:05:00,603 -Dobrou. -Dobrou noc. Fakt se omlouvám. 50 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Víš co? Kašlu na to. 51 00:05:02,363 --> 00:05:03,643 Dáš si drink? 52 00:05:05,283 --> 00:05:09,123 Ne, jestli nevadí, tiše se vrhnu přes palubu. 53 00:05:10,083 --> 00:05:11,963 Tak na to se musíš nejdřív napít. 54 00:05:35,203 --> 00:05:36,203 Děkuju. 55 00:05:37,243 --> 00:05:38,563 -Na zdraví. -Na zdraví. 56 00:05:39,603 --> 00:05:42,323 Já jsem Jamie. Těší mě. 57 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Vypadáš nervózně. 58 00:05:43,643 --> 00:05:45,523 -Nejsem nervózní. -Ale jsi. 59 00:05:45,963 --> 00:05:47,763 Nejsem. Jenže ne... 60 00:05:49,003 --> 00:05:52,243 Nemůžeme se bavit s hosty. 61 00:05:52,643 --> 00:05:54,323 -Říká kdo? -Jen pravidla. 62 00:05:54,883 --> 00:05:55,803 Čí pravidla? 63 00:05:56,123 --> 00:05:57,123 Lucienova. 64 00:05:57,843 --> 00:06:00,843 Lucien pracuje pro Jacka a Jack je můj snoubenec. 65 00:06:01,243 --> 00:06:03,043 Jo. Ne, já... Promiň. 66 00:06:04,443 --> 00:06:05,923 Dneska nemám svůj den. 67 00:06:06,283 --> 00:06:09,003 A blahopřeju. Zdá se moc milý. 68 00:06:09,603 --> 00:06:11,083 Už jsi s ním někdy mluvil? 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,603 Jednou. Odpověděl jsem mu na pozdrav. 70 00:06:13,683 --> 00:06:16,763 Na tom zakládám celý svůj názor na něj. 71 00:06:16,843 --> 00:06:18,723 Ale rychle lidi odhadnu. 72 00:06:18,803 --> 00:06:20,043 A jak z toho vycházím já? 73 00:06:22,363 --> 00:06:26,603 O to jde, je toho spousta. Strašně moc. 74 00:06:26,683 --> 00:06:30,043 Kdybych to měl nějak sesumírovat, 75 00:06:30,123 --> 00:06:32,483 zúžit na podstatu, 76 00:06:32,563 --> 00:06:35,603 tak bych řekl, že jsi stoprocentně 77 00:06:36,243 --> 00:06:38,163 Francouzka, ne-li Belgičanka. 78 00:06:38,243 --> 00:06:41,363 Ne, trefil ses hned napoprvé. Jo, jde ti to. 79 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 Fajn. 80 00:06:44,363 --> 00:06:47,283 Kafe silný a černý bez cukru. 81 00:06:47,763 --> 00:06:50,483 Alergická na kaštany a červené víno. 82 00:06:51,323 --> 00:06:54,843 Miluješ čerstvý chléb a mořské plody, obzvlášť ústřice. 83 00:06:54,923 --> 00:06:56,003 Celkově nejsi vybíravá. 84 00:06:56,083 --> 00:06:59,443 Nemáš ráda vepřové, uzené ryby a vnitřnosti. 85 00:07:00,643 --> 00:07:02,723 Cože? Jak jsi to věděl? 86 00:07:02,803 --> 00:07:03,843 Kouzlo. 87 00:07:04,563 --> 00:07:05,563 Vidíš? 88 00:07:06,043 --> 00:07:07,843 -Povídej. -My... 89 00:07:08,563 --> 00:07:12,683 Ke každému hostu na lodi dostaneme složku. 90 00:07:12,763 --> 00:07:15,123 -Děláš si srandu. -Ne, co mají a nemají rádi. 91 00:07:15,203 --> 00:07:17,243 Je tam i zalaminovaná fotka. 92 00:07:17,323 --> 00:07:18,843 Co to znamená? 93 00:07:20,043 --> 00:07:21,043 Zabalená v plastu. 94 00:07:23,723 --> 00:07:24,643 Proč? 95 00:07:25,243 --> 00:07:26,443 V kuchyni bývá bordel. 96 00:07:29,123 --> 00:07:31,923 Možná proto, abyste mohli... 97 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 nade mnou. 98 00:07:43,083 --> 00:07:45,123 Nevím, co na to říct. 99 00:07:46,283 --> 00:07:47,603 -A co ty? -Já? 100 00:07:47,683 --> 00:07:50,283 -Jo. O čem sníš? -Já... 101 00:07:51,763 --> 00:07:53,683 Chci mít vlastní restauraci. 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,523 Jako tvůj šéf? Vypadá to, že je blbec. 103 00:07:57,603 --> 00:07:59,603 Lucien? Ne, je to génius. 104 00:07:59,683 --> 00:08:02,323 Vážně, jen je děsný perfekcionista. 105 00:08:02,763 --> 00:08:03,963 Jsi dost dobrý? 106 00:08:04,043 --> 00:08:05,523 Ještě ne, ale budu. 107 00:08:06,523 --> 00:08:07,523 Jak to víš? 108 00:08:08,443 --> 00:08:10,243 Těžko říct. 109 00:08:10,563 --> 00:08:15,003 Když jsem tuhle práci dostal, pracovat pro Luciena byl můj vysněný džob, 110 00:08:15,083 --> 00:08:18,843 fakt jo, ale měl jsem takový problém. 111 00:08:18,923 --> 00:08:19,963 Mívám mořskou nemoc. 112 00:08:20,443 --> 00:08:21,763 Chápeš? Opravdu. 113 00:08:21,963 --> 00:08:26,363 Takže jsem u nás v parku chodil na houpačky. 114 00:08:26,443 --> 00:08:30,283 Taky jsem jezdil na kolotoči, trávil jsem tam 115 00:08:30,363 --> 00:08:32,323 čtyři hodiny den co den 116 00:08:32,443 --> 00:08:34,523 a jezdil kolem dokola. 117 00:08:34,563 --> 00:08:36,923 Dva týdny každý den čtyři hodiny denně. 118 00:08:37,003 --> 00:08:38,683 A najednou jsem byl vyléčený. 119 00:08:42,523 --> 00:08:43,683 Tvůj sen se mi líbí. 120 00:08:43,803 --> 00:08:45,643 -Mně taky. -Je to dobrý sen. 121 00:08:51,563 --> 00:08:52,803 Co čteš? 122 00:08:53,243 --> 00:08:54,523 Co je to za knihu? 123 00:08:57,523 --> 00:08:58,563 Bílá velryba. 124 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 -Četls ji? -Ne. Viděl jsem film. 125 00:09:02,563 --> 00:09:05,483 S Gregorym Peckem, ne? A samozřejmě velrybou. 126 00:09:05,563 --> 00:09:09,203 Znáš to. Skvělý Gregory Peck, dobrák od kosti. 127 00:09:09,283 --> 00:09:11,163 Velryba naprostá noční můra. Primadona. 128 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Nechce vylézt z přívěsu. 129 00:09:13,443 --> 00:09:15,563 Takhle nějak. 130 00:09:17,683 --> 00:09:20,443 „Proč staří Peršané považovali moře za posvátné?“ 131 00:09:22,403 --> 00:09:23,323 Prosím? 132 00:09:23,683 --> 00:09:26,363 „Proč mu Řekové dali zvláštní božstvo? 133 00:09:26,443 --> 00:09:28,883 „Věru, to všecko není bez významu. 134 00:09:40,083 --> 00:09:44,243 „Stejný obraz však vidíme i my ve všech řekách a oceánech. 135 00:09:44,803 --> 00:09:48,243 „Je to obraz nezachytitelného přeludu života. 136 00:09:48,763 --> 00:09:53,523 „A to je klíč k tomu ke všemu.“ 137 00:10:02,283 --> 00:10:04,283 A jak ji pojmenuješ? 138 00:10:05,523 --> 00:10:06,683 Co? 139 00:10:08,563 --> 00:10:09,643 Svou restauraci. 140 00:10:12,683 --> 00:10:13,643 Kurva fix! 141 00:10:14,243 --> 00:10:17,243 -To mě po... Koukni na to! -Ty bláho! 142 00:10:17,683 --> 00:10:19,443 Ty bláho! 143 00:10:19,523 --> 00:10:21,203 Viděls to? 144 00:10:21,563 --> 00:10:22,883 Ty bláho! 145 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 -Co se to stalo? -Nevím. Já... 146 00:10:26,643 --> 00:10:27,923 Amandine. 147 00:10:28,803 --> 00:10:29,803 Jacku. 148 00:10:29,923 --> 00:10:31,083 Všechno v pořádku? 149 00:10:31,643 --> 00:10:32,643 Jo, v pořádku. 150 00:10:33,043 --> 00:10:34,683 -Kdo je to? -To je... 151 00:10:34,803 --> 00:10:36,803 Ahoj, já jsem Jamie. Teď jsme viděli... 152 00:10:36,883 --> 00:10:39,763 Jdu spát. Půjdeme, Jacku? 153 00:10:39,803 --> 00:10:40,803 -Jasně. -Jo. 154 00:10:41,443 --> 00:10:42,883 Ráda jsem tě poznala, Jamie. 155 00:10:43,683 --> 00:10:44,683 Dobrou noc, Jamie. 156 00:10:44,763 --> 00:10:45,803 Dobrou noc, pane. 157 00:11:16,563 --> 00:11:18,203 Jamie, na slovíčko. 158 00:11:22,643 --> 00:11:24,323 -Ano, šéfe. -Sbal si kufry. 159 00:11:25,523 --> 00:11:26,923 -Cože? -Slyšel jsi. 160 00:11:28,563 --> 00:11:30,683 -Co jsem provedl? -Osahával jsi hosta. 161 00:11:30,763 --> 00:11:32,363 A ne ledajakého. Ne. 162 00:11:32,443 --> 00:11:36,003 Snoubenku toho zmrda, majitele lodi! 163 00:11:36,083 --> 00:11:37,443 -Dělals jí návrhy! -Cože? 164 00:11:37,523 --> 00:11:39,563 Tohle je moje show, hajzle! 165 00:11:39,643 --> 00:11:41,803 -Moje show! Moje pověst! -No jo. 166 00:11:41,883 --> 00:11:44,563 Vysvětlím vám to. Takhle to nebylo. 167 00:11:44,643 --> 00:11:46,563 Nezajímá mě, jak to bylo. 168 00:11:46,643 --> 00:11:49,123 Zajímá mě jenom, jak je to teď! 169 00:11:49,203 --> 00:11:51,403 Proč musíte pořád řvát? 170 00:11:51,483 --> 00:11:54,283 -Co? -A nadávat. Já to chápu, sakra. 171 00:11:54,363 --> 00:11:55,963 Všechno musí být perfektní. 172 00:11:56,043 --> 00:11:58,963 Přísahám, že až budu na vašem místě, budu lidem naslouchat. 173 00:11:59,043 --> 00:12:00,763 -Ne jen... -Počkej. Nemluv! 174 00:12:02,763 --> 00:12:06,803 Až budeš na mém místě? 175 00:12:09,443 --> 00:12:10,563 Ty, a na mém... 176 00:12:12,803 --> 00:12:14,123 Jo. 177 00:12:14,203 --> 00:12:17,723 „Pstruh marinovaný v oolongu se šťovíkem.“ 178 00:12:17,803 --> 00:12:19,363 Ale ne v obyčejném oolongu. 179 00:12:19,443 --> 00:12:24,923 Ne, musí to být Železná bohyně, pěstovaná na západních svazích hory Fudži. 180 00:12:25,003 --> 00:12:27,243 Až na to, že jste nepostřehl, 181 00:12:27,323 --> 00:12:31,083 jak vysoký obsah tříslovin reaguje s kyselinou šťavelovou ve šťovíku. 182 00:12:31,163 --> 00:12:35,883 Vzniká tak mírně nepříjemná nahořklá pachuť připomínající, 183 00:12:35,963 --> 00:12:38,843 snad nevadí, když to řeknu naplno, kočičí chcanky. 184 00:12:38,923 --> 00:12:41,403 Pigi čaj, kamaráde. A je po problému. 185 00:12:48,763 --> 00:12:50,043 Kurva fix! 186 00:13:01,363 --> 00:13:02,883 To se pleteš. 187 00:13:04,163 --> 00:13:05,283 To je moje číslo. 188 00:13:40,683 --> 00:13:43,683 STANICE ST. JAMES'S PARK 189 00:14:22,243 --> 00:14:23,603 Vítej doma, Jamie. 190 00:14:35,843 --> 00:14:37,283 Jaká velryba? 191 00:14:38,123 --> 00:14:40,163 Vorvaň obrovský, plejtvák myšok? 192 00:14:40,523 --> 00:14:42,363 -Kulohlavec černý. -Nevím. 193 00:14:42,643 --> 00:14:45,723 Ale vymrštila se nad hladinu, podívala se na nás 194 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 a potopila se zpátky. 195 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Jo. 196 00:14:53,323 --> 00:14:54,323 No... 197 00:14:56,003 --> 00:14:57,323 To je super! 198 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 Víš, velryby jsou savci. 199 00:14:59,843 --> 00:15:03,243 Žijí v hloubce, ale občas musí vyplavat na hladinu, aby se se nadechly. 200 00:15:03,323 --> 00:15:05,163 Tahle to zrovna udělala před tebou, 201 00:15:05,243 --> 00:15:07,963 a ty kvůli tomu uvažuješ, že dáš Gail kopačky? 202 00:15:08,043 --> 00:15:09,723 Nechci nikomu dávat kopačky. 203 00:15:09,803 --> 00:15:10,963 -Ta holka... -Amandine. 204 00:15:11,043 --> 00:15:12,603 -Bude se vdávat. -Já vím. 205 00:15:12,683 --> 00:15:14,883 -Za miliardáře. -Za miliardářova synka. 206 00:15:14,963 --> 00:15:17,803 Jack nikdy v životě nepracoval. Ani práci nemá. 207 00:15:17,883 --> 00:15:20,643 Žádnou nepotřebuje. Pracoval bys, kdybys nemusel? 208 00:15:20,723 --> 00:15:23,443 -Myslím, že si není jistá. -Jasně. 209 00:15:24,083 --> 00:15:27,483 A co na tom? Stejně už ji neuvidíš. 210 00:15:27,563 --> 00:15:28,843 Poslala mi zprávu. 211 00:15:29,283 --> 00:15:30,403 -Kdy? -Včera večer. 212 00:15:30,483 --> 00:15:32,803 -Jak to, že má tvoje číslo? -Dal jsem jí ho. 213 00:15:32,883 --> 00:15:34,203 -Proč? -Nevím. 214 00:15:34,283 --> 00:15:35,363 Co ti napsala? 215 00:15:44,483 --> 00:15:46,243 „Mám otázku.“ 216 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Dobře. 217 00:15:49,803 --> 00:15:51,443 Odpovíš? 218 00:15:53,163 --> 00:15:54,363 Už se stalo. 219 00:16:03,883 --> 00:16:06,163 -Můžu se tě na něco zeptat? -Jo. 220 00:16:07,203 --> 00:16:08,163 Miluješ Gail. 221 00:16:09,363 --> 00:16:10,683 To není otázka. 222 00:16:11,123 --> 00:16:12,403 Miluješ Gail? 223 00:16:12,483 --> 00:16:13,603 Ano. Miluju. 224 00:16:13,683 --> 00:16:15,283 Chceš s Gail být? 225 00:16:15,363 --> 00:16:16,883 Ano, chci být s Gail. 226 00:16:16,963 --> 00:16:20,123 Fajn. Tak jí ještě pošli zprávu, že máš chřipku. 227 00:16:20,203 --> 00:16:21,763 -Chřipku? -Chřipku. 228 00:16:23,003 --> 00:16:24,123 Mám chřipku. 229 00:16:37,803 --> 00:16:38,963 Pan Jamie? 230 00:16:40,123 --> 00:16:40,963 Ano? 231 00:16:41,043 --> 00:16:43,323 Slečna Duboisová vás čeká ve svém apartmá. 232 00:16:45,803 --> 00:16:46,803 Ve svém apartmá? 233 00:16:49,003 --> 00:16:50,043 Děkuju. 234 00:17:02,803 --> 00:17:03,803 Ahoj. 235 00:17:05,523 --> 00:17:06,523 Ahoj. 236 00:17:07,483 --> 00:17:08,563 Přišel jsi. 237 00:17:11,723 --> 00:17:13,563 Psala jsi, že se chceš na něco zeptat. 238 00:17:16,603 --> 00:17:17,923 Hraješ Scrabble? 239 00:17:21,483 --> 00:17:22,803 To je ta otázka? 240 00:17:23,203 --> 00:17:24,483 Ne. 241 00:17:26,603 --> 00:17:27,923 Začínáš. 242 00:17:30,803 --> 00:17:32,843 Jo, jistě. Tak jo. 243 00:17:34,123 --> 00:17:37,923 Fajn. Zahrajeme si Scrabble. 244 00:17:40,243 --> 00:17:41,603 Proč tě vyhodili? 245 00:17:43,483 --> 00:17:44,723 To je ta otázka? 246 00:17:45,243 --> 00:17:46,123 Ne. 247 00:17:47,243 --> 00:17:50,363 Je to branže, ve které je člověk pod velkým tlakem. 248 00:17:50,443 --> 00:17:51,523 Lidi se tam rychle točí. 249 00:17:51,603 --> 00:17:54,003 -Nechal tě vyhodit Jack? -Můžu si za to sám. 250 00:17:54,603 --> 00:17:55,683 Porušil jsem pravidla. 251 00:17:57,443 --> 00:17:59,803 BLEDĚ 252 00:17:59,963 --> 00:18:02,843 Dvojité písmeno a Scrabble. 253 00:18:03,283 --> 00:18:05,603 -Šedesát tři. -Tak jo. 254 00:18:07,123 --> 00:18:08,603 Máš přítelkyni? 255 00:18:08,683 --> 00:18:10,243 -Je tohle ta otázka? -Ne. 256 00:18:10,843 --> 00:18:11,843 Ano. 257 00:18:12,923 --> 00:18:14,563 Ví, že jsi tady? 258 00:18:16,683 --> 00:18:18,283 Ví Jack, že jsi tady? 259 00:18:21,763 --> 00:18:23,363 „Máslo,“ sedm. 260 00:18:26,323 --> 00:18:27,203 „Ujmuli.“ 261 00:18:28,363 --> 00:18:29,363 Osmdesát tři. 262 00:18:30,083 --> 00:18:31,843 Ne, neví. 263 00:18:33,123 --> 00:18:34,683 Ale dozví se to. 264 00:18:35,043 --> 00:18:37,083 -Jak? -Vlastní tenhle hotel. 265 00:18:37,123 --> 00:18:40,203 -Tohle je Jackův hotel? -Jeho otce. Nebo obou. 266 00:18:40,763 --> 00:18:42,003 Nejsem si jistá. 267 00:18:42,923 --> 00:18:44,843 Ale všude mají kamery. 268 00:18:50,203 --> 00:18:51,563 A jak se jmenuje? 269 00:18:51,963 --> 00:18:53,723 -Kdo? -Tvoje milá. 270 00:18:53,803 --> 00:18:55,603 Na jejím jménu nezáleží. 271 00:18:55,723 --> 00:18:57,243 Jí na něm záleží. 272 00:18:57,323 --> 00:18:59,843 „Zván.“ Dvacet tři. 273 00:19:00,683 --> 00:19:02,323 Proč jsi mi dal svoje číslo? 274 00:19:02,363 --> 00:19:03,683 To je ta otázka? 275 00:19:05,043 --> 00:19:06,843 -Ne. -Jen jsem chtěl být milý. 276 00:19:07,443 --> 00:19:09,563 -Milý. -Nepřemýšlel jsem. 277 00:19:09,603 --> 00:19:12,123 Zrovna mě vyhodili. Dostal jsem ránu do hlavy. 278 00:19:12,603 --> 00:19:13,843 To bylo... Co je to? 279 00:19:14,483 --> 00:19:18,283 Hořem. Jako sedmý pád od „hoře“. 280 00:19:18,363 --> 00:19:19,803 Je to archaické slovo. 281 00:19:19,843 --> 00:19:22,203 Jako zármutek... 282 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Jak zní ta otázka? 283 00:19:32,843 --> 00:19:34,283 Otázka je následující. 284 00:19:39,043 --> 00:19:41,083 Věříš na znamení? 285 00:19:43,483 --> 00:19:44,483 Na znamení? 286 00:19:46,123 --> 00:19:48,803 Moje babička říkávala: „Život je utrpení, 287 00:19:50,603 --> 00:19:56,003 „muka, agónie, chaos, zmatek a pak smrt. 288 00:19:57,363 --> 00:20:00,243 „Ale ve tmě jsou ostrůvky světla, 289 00:20:00,843 --> 00:20:02,123 „záblesky. 290 00:20:03,123 --> 00:20:06,203 „Musíš se dívat po znameních, po stopách...“ 291 00:20:06,283 --> 00:20:08,923 Můžu tě přerušit? Je to kvůli té velrybě? 292 00:20:09,003 --> 00:20:11,283 Protože, víš... Velryby jsou savci. 293 00:20:11,363 --> 00:20:13,963 Musí vyplout na hladinu, aby se nadechly. 294 00:20:14,243 --> 00:20:15,443 A to je všechno. 295 00:20:16,083 --> 00:20:17,243 Víš co? 296 00:20:18,603 --> 00:20:19,803 Asi bych měl jít. 297 00:20:19,843 --> 00:20:21,363 Hra ještě neskončila. 298 00:20:21,443 --> 00:20:22,523 Myslím, že ano. 299 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Na znamení nevěřím. Miluju Gail. 300 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 -Jasné? -„Vichřici“ anglicky? 301 00:20:27,083 --> 00:20:28,363 -Cože? -Bouři na moři? 302 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 Smršť? 303 00:20:30,523 --> 00:20:35,523 Ne, Gail, mou přítelkyni, kterou miluju, chápeš? 304 00:20:35,603 --> 00:20:37,363 A navíc se budeš vdávat. 305 00:20:37,443 --> 00:20:41,123 Nebo možná ne, já nevím. Nic mi do toho není. 306 00:20:41,243 --> 00:20:43,523 Díky za hru. Tohle bylo fakt divný. 307 00:20:43,603 --> 00:20:45,603 -Dobrou noc. -Hodláš to ignorovat? 308 00:20:45,683 --> 00:20:46,763 Nebylo to znamení. 309 00:20:47,443 --> 00:20:48,363 Byla to velryba. 310 00:20:48,483 --> 00:20:49,683 Ne tohle znamení. 311 00:20:50,323 --> 00:20:51,603 -Tohle. -Jaké? 312 00:20:52,123 --> 00:20:53,363 -Tohle. -Kde? 313 00:20:54,283 --> 00:20:55,323 Tady. 314 00:20:59,723 --> 00:21:00,843 Jo. Jasně. 315 00:21:01,243 --> 00:21:03,043 No tak jo. 316 00:21:04,123 --> 00:21:06,003 Co tu máme? „Ujmuli.“ 317 00:21:06,123 --> 00:21:07,123 „Máslo.“ 318 00:21:08,723 --> 00:21:10,123 „Ujmuli máslo.“ 319 00:21:10,243 --> 00:21:14,083 „Ujmuli máslo, zván hořem bledě.“ 320 00:21:14,123 --> 00:21:15,763 -To je ono? -Podívej se líp. 321 00:21:23,203 --> 00:21:24,963 -Nic nevidím. -Přímo tady. 322 00:21:25,043 --> 00:21:26,763 Pořád nic. 323 00:21:28,003 --> 00:21:30,043 Tak jo. Sleduj. 324 00:21:48,243 --> 00:21:53,723 VOLÁM Z HLUBIN MOŘE NÁSLEDUJ MĚ 325 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 Ahoj! Jaký byl večer s holkama? 326 00:22:26,083 --> 00:22:27,443 Bylo to... Byla to sranda. 327 00:22:29,123 --> 00:22:32,563 Jedla jsi? Protože to sašimi je vynikající. 328 00:22:36,843 --> 00:22:38,243 Jo. Dej mi chvilku. 329 00:22:48,283 --> 00:22:49,363 Byl jsem... 330 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Ale ty si chceš promluvit. 331 00:23:00,083 --> 00:23:01,083 Co to je? 332 00:23:04,403 --> 00:23:06,883 Našla jsem je v koši na záchodě. 333 00:23:07,763 --> 00:23:08,843 Čí jsou? 334 00:23:11,243 --> 00:23:12,443 Čí jsou to tanga? 335 00:23:14,843 --> 00:23:16,163 Uklízečky? 336 00:23:17,443 --> 00:23:19,483 -Zasraný uklízečky? -Nikdy jsem... 337 00:23:19,563 --> 00:23:21,003 -Nekecej! -Počkej! Amandine! 338 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 Podívej se mi do očí, Jacku. Čí jsou? 339 00:23:27,283 --> 00:23:28,283 Já... 340 00:23:33,363 --> 00:23:34,563 Moc mě to mrzí. 341 00:23:43,763 --> 00:23:47,363 Byla to strašná chyba. 342 00:23:56,843 --> 00:23:57,923 Já... 343 00:24:00,803 --> 00:24:02,523 Nastražilas to na mě? 344 00:24:02,603 --> 00:24:03,603 Sbohem, Jacku. 345 00:24:04,563 --> 00:24:05,683 Počkej. 346 00:24:06,483 --> 00:24:08,563 Můžeme to probrat? 347 00:24:13,443 --> 00:24:14,443 Někoho jsem poznala. 348 00:24:15,643 --> 00:24:17,963 Setkám se s ním za půl hodiny. 349 00:24:59,963 --> 00:25:01,163 Co to děláš? 350 00:25:03,443 --> 00:25:05,763 Co to děláš, člověče? 351 00:25:11,683 --> 00:25:12,683 Ahoj. 352 00:25:20,803 --> 00:25:21,683 Ahoj. 353 00:25:28,723 --> 00:25:30,323 Chceš se něčeho napít? 354 00:25:32,523 --> 00:25:34,163 Mám dvě libry a šedesát pět pencí. 355 00:25:37,643 --> 00:25:39,443 -Já deset eur. -Tak dobře. 356 00:25:44,203 --> 00:25:45,523 Tohle je šílený. 357 00:25:46,563 --> 00:25:49,523 Vůbec tě neznám, nic o tobě nevím. 358 00:25:55,483 --> 00:25:56,923 Jakou mám ráda kávu? 359 00:25:57,963 --> 00:25:59,483 Silnou, černou a bez cukru. 360 00:25:59,563 --> 00:26:01,643 -Alergie? -Kaštany a červené. 361 00:26:01,723 --> 00:26:03,003 Co miluju? 362 00:26:04,203 --> 00:26:07,123 Čerstvý chléb a plody moře. 363 00:26:07,443 --> 00:26:09,043 -Obzvlášť? -Obzvlášť ústřice. 364 00:26:09,123 --> 00:26:12,283 Nedotkneš se vepřového, uzených ryb a vnitřností. 365 00:26:14,003 --> 00:26:16,083 Ještě něco musíš vědět. 366 00:26:16,163 --> 00:26:17,843 -Co? -Jsem těhotná. 367 00:27:19,803 --> 00:27:21,803 Překlad titulků: Vixo 368 00:27:21,883 --> 00:27:23,883 Kreativní dohled: Vít Bezdíček