1 00:00:06,083 --> 00:00:10,003 EMLŐSÖK 2 00:00:44,043 --> 00:00:49,723 Hogy mondják franciául, hogy "teljességgel, fenntartások nélkül 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,963 "mámorító és csábos"? 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,003 Mondjad! 5 00:01:04,603 --> 00:01:05,763 Séduisante. 6 00:01:06,243 --> 00:01:07,963 Séd-ui-sante. 7 00:01:08,963 --> 00:01:10,083 Séduisante. 8 00:01:10,163 --> 00:01:12,923 Sédui-sante. Séduisante. 9 00:01:26,283 --> 00:01:27,523 Köszönöm, Bucura. 10 00:01:29,003 --> 00:01:30,803 Akkor beszállunk? 11 00:01:39,603 --> 00:01:40,563 Mi ez? 12 00:01:41,523 --> 00:01:44,403 Ez a kedvenc könyvem, és neked szeretném adni. 13 00:01:45,043 --> 00:01:46,403 MOBY DICK ROCKWELL KENT ILLUSZTRÁCIÓIVAL 14 00:01:46,483 --> 00:01:48,003 De édes vagy, drágám! 15 00:01:51,203 --> 00:01:52,163 Becsben tartom. 16 00:01:54,563 --> 00:01:55,643 Boldog születésnapot! 17 00:02:01,723 --> 00:02:06,683 7 ÉVVEL KORÁBBAN 18 00:02:12,483 --> 00:02:13,883 Ő Suki kapitány. 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,403 Kapitány, ő Amandine. 20 00:02:16,483 --> 00:02:18,083 -Örvendek! -Szintúgy. 21 00:02:28,643 --> 00:02:30,163 Sok a kurkuma. Kezdd elölről! 22 00:02:30,203 --> 00:02:32,643 Hol vannak a kagylóim, Kerry? Ébresztő! 23 00:02:32,723 --> 00:02:35,043 -Ide a vénuszkagylóval! -Séf! 24 00:02:39,803 --> 00:02:42,283 -Jó, Jamie. Csipet sáfrányt! -Máris, séf. 25 00:02:45,523 --> 00:02:46,763 Bocsánat, én szúrtam el. 26 00:02:46,843 --> 00:02:49,163 -Mi történt? -Az én hibám, bocsánat. 27 00:02:49,243 --> 00:02:52,203 Takarítsd fel! Az harminc font a földön, bazdmeg! 28 00:02:52,283 --> 00:02:53,723 Bamba seggfej! Mi vagy te? 29 00:02:53,803 --> 00:02:54,923 Bamba seggfej. 30 00:02:55,003 --> 00:02:57,843 Kezd elölről, és a sáfrányt levonom a béredből! 31 00:03:06,363 --> 00:03:07,963 Szóval hol találkoztatok? 32 00:03:09,363 --> 00:03:11,123 Piackutatóként dolgozom, 33 00:03:11,203 --> 00:03:13,883 Jack pedig fókuszcsoportot keresett az új appjához, 34 00:03:13,963 --> 00:03:15,603 szóval a munka révén találkoztunk. 35 00:03:15,683 --> 00:03:18,003 "Ne mondd már ezt, Withnail! 36 00:03:18,083 --> 00:03:20,363 "Hát persze, hogy ő a kibaszott gazda!" 37 00:03:25,563 --> 00:03:27,323 Nem tudom, mi bajom. 38 00:03:28,123 --> 00:03:30,883 Vagy öt éve nem ejtettem el fazekat. 39 00:03:32,203 --> 00:03:33,963 Aludnod kell, Jamie. 40 00:04:17,923 --> 00:04:21,123 Bocs, nem akartam... Azt hittem, lefelé megyek. 41 00:04:21,163 --> 00:04:22,403 Én is lefelé megyek. 42 00:04:33,723 --> 00:04:36,283 Bocs, én voltam. Tudom, bocs. 43 00:04:36,403 --> 00:04:37,843 Csak kieresztettem... 44 00:04:37,963 --> 00:04:39,283 Hát ki bizony. 45 00:04:39,843 --> 00:04:41,963 Amikor nem is lehetett volna jobb a napom. 46 00:04:44,363 --> 00:04:47,283 És csak rosszabb lesz. Bocsánatot kérek. 47 00:04:47,643 --> 00:04:51,043 -Ha valaki beszáll, magamra vállalom. -Nyugalom, én is. 48 00:04:53,043 --> 00:04:54,043 Tényleg elnézést! 49 00:04:58,283 --> 00:05:00,603 -Jó éjt! -Jó éjt! Tényleg elnézést! 50 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Picsába! 51 00:05:02,363 --> 00:05:03,643 Megiszunk valamit? 52 00:05:05,283 --> 00:05:09,123 Ha nem bánja, inkább csendben a tengerbe ugranék. 53 00:05:10,083 --> 00:05:11,963 Hát, ahhoz előbb inni kell. 54 00:05:35,203 --> 00:05:36,203 Köszönöm. 55 00:05:37,243 --> 00:05:38,563 -Egészség! -Egészség! 56 00:05:39,603 --> 00:05:42,323 Amúgy Jamie vagyok, örülök, hogy megismerhetem. 57 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Feszültnek tűnik. 58 00:05:43,643 --> 00:05:45,523 -Nem vagyok feszült. -De igen. 59 00:05:45,963 --> 00:05:47,763 Nem vagyok. Csak nem... 60 00:05:49,003 --> 00:05:52,243 Nem keveredhetünk a vendégekkel. 61 00:05:52,643 --> 00:05:54,323 -Ki mondta? -Csak a szabályok. 62 00:05:54,883 --> 00:05:55,803 Kinek a szabályai? 63 00:05:56,123 --> 00:05:57,123 Lucienéi. 64 00:05:57,843 --> 00:06:00,843 Lucien Jacknek dolgozik, és Jack a vőlegényem. 65 00:06:01,243 --> 00:06:03,043 Igen... Bocsánat. 66 00:06:04,443 --> 00:06:05,923 Nem volt túl jó napom. 67 00:06:06,283 --> 00:06:09,003 Egyébként gratulálok. Nagyon rendes embernek tűnik. 68 00:06:09,603 --> 00:06:11,083 Beszélt vele egyáltalán? 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,603 Egyszer. Köszönt. Mire én is köszöntem neki. 70 00:06:13,683 --> 00:06:16,763 Erre építem a megalapozott véleményemet. 71 00:06:16,843 --> 00:06:18,723 De gyorsan meglátom az emberek lényegét. 72 00:06:18,803 --> 00:06:20,043 Bennem mit lát? 73 00:06:22,363 --> 00:06:26,603 Hát ez az, annyi minden van, amiből kiindulhatok. 74 00:06:26,683 --> 00:06:30,043 Ha le kell ásnom a mélybe, 75 00:06:30,123 --> 00:06:32,483 amíg eljutok az abszolút esszenciáig, 76 00:06:32,563 --> 00:06:35,603 azt mondanám, hogy maga minden bizonnyal 77 00:06:36,243 --> 00:06:38,163 francia, de az is lehet, hogy belga. 78 00:06:38,243 --> 00:06:41,363 Nem, elsőre találta el. Tényleg jól csinálja. 79 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 Rendben. 80 00:06:44,363 --> 00:06:47,283 Erősen, feketén, cukor nélkül issza a kávét. 81 00:06:47,763 --> 00:06:50,483 Allergiás a gesztenyére és a vörösborra. 82 00:06:51,323 --> 00:06:54,843 Szereti a meleg kenyeret és a kagylókat, különösen az osztrigát. 83 00:06:54,923 --> 00:06:56,003 Nem igazán válogatós. 84 00:06:56,083 --> 00:06:59,443 Nem szereti a sertéshúst, a füstölt halat és a belsőségeket. 85 00:07:00,643 --> 00:07:02,723 Ezt meg hogy a tökömbe csinálta? 86 00:07:02,803 --> 00:07:03,843 Varázslat. 87 00:07:04,563 --> 00:07:05,563 Tudja? 88 00:07:06,043 --> 00:07:07,843 Árulja el! 89 00:07:08,563 --> 00:07:12,683 Kapunk egy aktát minden vendégről a hajón. 90 00:07:12,763 --> 00:07:15,123 -Viccel. -Nem. Mit szeret, mit nem szeret. 91 00:07:15,203 --> 00:07:17,243 Egy képet kapunk. Lamináltat. 92 00:07:17,323 --> 00:07:18,843 Mi az, hogy "laminált"? 93 00:07:20,043 --> 00:07:21,043 Tisztára van törölve. 94 00:07:21,163 --> 00:07:23,403 -Laminé. -Laminé, exactement. 95 00:07:23,723 --> 00:07:24,643 Miért? 96 00:07:25,243 --> 00:07:26,443 A konyhákban káosz van. 97 00:07:29,123 --> 00:07:31,923 Talán azért, hogy... 98 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 a képemre. 99 00:07:43,083 --> 00:07:45,123 Nem tudom, mit mondjak erre. 100 00:07:46,283 --> 00:07:47,603 -És maga? -Én? 101 00:07:47,683 --> 00:07:50,283 -Igen. Mi az álma? -Hát... 102 00:07:51,763 --> 00:07:53,683 Saját éttermet szeretnék. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,523 Mint a főnöke? Mert ő mintha rossz arc lenne kissé. 104 00:07:57,603 --> 00:07:59,603 Lucien? Nem, ő zseni. 105 00:07:59,683 --> 00:08:02,323 Igazából csak tökéletességre törekszik. 106 00:08:02,763 --> 00:08:03,963 Maga elég jó? 107 00:08:04,043 --> 00:08:05,523 Még nem, de leszek. 108 00:08:06,523 --> 00:08:07,523 Honnan tudja? 109 00:08:08,443 --> 00:08:10,243 Nehéz... 110 00:08:10,563 --> 00:08:15,003 Amikor megkaptam ezt a melót, megvalósult álom volt, 111 00:08:15,083 --> 00:08:18,843 hogy Luciennel dolgozhatok. Azért akad egy kis gond. 112 00:08:18,923 --> 00:08:19,963 Tengeribeteg vagyok. 113 00:08:20,443 --> 00:08:21,763 Tengeribeteg. 114 00:08:21,963 --> 00:08:26,363 Elmentem otthon a hintákhoz a játszótérre. 115 00:08:26,443 --> 00:08:30,283 Felültem a körhintára, és ott ültem rajta 116 00:08:30,363 --> 00:08:32,323 hosszú órákat minden nap. 117 00:08:32,443 --> 00:08:34,523 Csak mentem körbe-körbe. 118 00:08:34,563 --> 00:08:36,923 Hosszú órákon át minden nap két héten át, 119 00:08:37,003 --> 00:08:38,683 és bumm, meggyógyultam. 120 00:08:42,523 --> 00:08:43,683 Tetszik az álma. 121 00:08:43,803 --> 00:08:45,643 -Nekem is. -Jó álom. 122 00:08:51,563 --> 00:08:52,803 Mit olvas? 123 00:08:53,243 --> 00:08:54,523 Mi az a könyv? 124 00:08:57,523 --> 00:08:58,563 A Moby Dick. 125 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 -Olvasta? -Nem. De láttam a filmet. 126 00:09:02,563 --> 00:09:05,483 Gregory Peck, ugye? Meg persze a bálna. 127 00:09:05,563 --> 00:09:09,203 Hallotta, mi volt, Gregory Peck egy bűbáj, csodálatos ember. 128 00:09:09,283 --> 00:09:11,163 A bálna rémálom. Kész díva. 129 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Ki se jött a lakókocsijából. 130 00:09:13,443 --> 00:09:15,563 Tudja, ilyesféle butaságok. 131 00:09:17,683 --> 00:09:20,443 "Miért tartották a régi perzsák szentnek a tengert?" 132 00:09:22,403 --> 00:09:23,323 Bocsánat? 133 00:09:23,683 --> 00:09:26,363 "Miért kapott saját istent a görögöktől? 134 00:09:26,443 --> 00:09:28,883 "Mindez egészen biztosan jelent valamit." 135 00:09:40,083 --> 00:09:44,243 "Mi magunk is látjuk minden folyóban és óceánban." 136 00:09:44,803 --> 00:09:48,243 "Az élet megfoghatatlan szellemének képe lebeg ott, 137 00:09:48,763 --> 00:09:53,523 "és ez mindennek a kulcsa." 138 00:10:02,283 --> 00:10:04,283 Szóval hogy fogja hívni? 139 00:10:05,523 --> 00:10:06,683 Hívni? 140 00:10:08,563 --> 00:10:09,643 Az éttermét. 141 00:10:12,683 --> 00:10:13,643 Azt a kurva! 142 00:10:14,243 --> 00:10:17,243 -Azt nézze! -Basszus! 143 00:10:17,683 --> 00:10:19,443 Bazdmeg! 144 00:10:19,523 --> 00:10:21,203 Én nem... Látta ezt? 145 00:10:21,563 --> 00:10:22,883 Mi az isten? 146 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 -Mi az isten történt? -Nem tudom. 147 00:10:26,643 --> 00:10:27,923 Amandine! 148 00:10:28,803 --> 00:10:29,803 Jack! 149 00:10:29,923 --> 00:10:31,083 Minden rendben? 150 00:10:31,643 --> 00:10:32,643 Persze. 151 00:10:33,043 --> 00:10:34,683 -Ki ez? -Ő... 152 00:10:34,803 --> 00:10:36,803 Jó napot, Jamie vagyok. Most láttunk... 153 00:10:36,883 --> 00:10:39,763 Megyek lefeküdni. Jössz, Jack? 154 00:10:39,803 --> 00:10:40,803 -Persze. -Jó. 155 00:10:41,443 --> 00:10:42,883 Örültem, Jamie. 156 00:10:43,683 --> 00:10:44,683 Jó éjt, Jamie! 157 00:10:44,763 --> 00:10:45,803 Jó éjt, uram! 158 00:11:16,563 --> 00:11:18,203 Jamie, egy szóra. 159 00:11:22,643 --> 00:11:24,323 -Igen, séf. -Csomagolj! 160 00:11:25,523 --> 00:11:26,923 -Mi? -Hallottad. 161 00:11:28,563 --> 00:11:30,683 -Mit csináltam? -Hozzáértél egy vendéghez. 162 00:11:30,763 --> 00:11:32,363 És nem is akármilyen vendéghez. 163 00:11:32,443 --> 00:11:36,003 A hajó faszfej tulajdonosának menyasszonyához. 164 00:11:36,083 --> 00:11:37,443 -Rámozdultál. -Micsoda? 165 00:11:37,523 --> 00:11:39,563 Ez az én műsorom, te barom! 166 00:11:39,643 --> 00:11:41,803 -Az én műsorom! Az én hírnevem! -Oké. 167 00:11:41,883 --> 00:11:44,563 Hadd magyarázzam meg! Nem így történt. 168 00:11:44,643 --> 00:11:46,563 Nem érdekel, hogy történt. 169 00:11:46,643 --> 00:11:49,123 Csak az érdekel, ami most történik! 170 00:11:49,203 --> 00:11:51,403 Miért kell folyton üvöltenie? 171 00:11:51,483 --> 00:11:54,283 -Mi van? -És káromkodnia. Értem én, basszus! 172 00:11:54,363 --> 00:11:55,963 Minden legyen tökéletes. 173 00:11:56,043 --> 00:11:58,963 Eskü, ha a maga helyében leszek, meghallgatok másokat. 174 00:11:59,043 --> 00:12:00,763 -Nem csak... -Álljunk csak meg! 175 00:12:02,763 --> 00:12:06,803 Ha az én helyemben leszel? 176 00:12:09,443 --> 00:12:10,563 Te az én... 177 00:12:12,803 --> 00:12:14,123 Igen. 178 00:12:14,203 --> 00:12:17,723 "Oolongban pácolt pisztráng vadsóskával". 179 00:12:17,803 --> 00:12:19,363 De nem akármilyen oolongban. 180 00:12:19,443 --> 00:12:24,923 Nem, csakis a Fuji nyugati lejtőin termesztett Ti Kuan Yin jöhet szóba. 181 00:12:25,003 --> 00:12:27,243 No de feltűnt-e valaha, 182 00:12:27,323 --> 00:12:31,083 hogyan reagál a több tannin az oxálsavra a sóskában? 183 00:12:31,163 --> 00:12:35,883 Kicsit kellemetlen kesernyés mellékízt eredményez, 184 00:12:35,963 --> 00:12:38,843 ami, remélem, kimondhatom, macskahugyot idéz. 185 00:12:38,923 --> 00:12:41,403 Tea a sarki boltból, baszod! Probléma megoldva. 186 00:12:48,763 --> 00:12:50,043 A kurva életbe! 187 00:13:01,363 --> 00:13:02,883 Az egy másik fickó. 188 00:13:04,163 --> 00:13:05,283 Ez a számom. 189 00:13:40,683 --> 00:13:43,683 ST. JAMES PARK ÁLLOMÁS 190 00:14:22,243 --> 00:14:23,603 Üdv itthon, Jamie! 191 00:14:35,843 --> 00:14:37,283 Milyen bálna? 192 00:14:38,123 --> 00:14:40,163 Ámbráscet? Barázdásbálna? 193 00:14:40,523 --> 00:14:42,363 -Hosszúszárnyú. -Nem tudom. 194 00:14:42,643 --> 00:14:45,723 De kiemelkedett, ránk nézett, 195 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 aztán már el is tűnt. 196 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Értem. 197 00:14:53,323 --> 00:14:54,323 Hát... 198 00:14:56,003 --> 00:14:57,323 Ez fantasztikus! 199 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 Tudod, a bálnák emlősök. 200 00:14:59,843 --> 00:15:03,243 A mélyben élnek, de felszínre kell jönniük levegőért. 201 00:15:03,323 --> 00:15:05,163 Az egyik ezt pont melletted tette, 202 00:15:05,243 --> 00:15:07,963 és te emiatt dobni akarod Gailt? 203 00:15:08,043 --> 00:15:09,723 Nem dobom Gailt. 204 00:15:09,803 --> 00:15:10,963 -Ez a lány... -Amandine. 205 00:15:11,043 --> 00:15:12,603 -Férjhez megy. -Tudom. 206 00:15:12,683 --> 00:15:14,883 -Egy milliárdoshoz. -Egy milliárdos fiához. 207 00:15:14,963 --> 00:15:17,803 Jack életében nem dolgozott. Nincs munkája. 208 00:15:17,883 --> 00:15:20,643 Nincs szüksége rá. Te dolgoznál, ha nem kéne? 209 00:15:20,723 --> 00:15:23,443 -Szerintem kétségei vannak. -Értem. 210 00:15:24,083 --> 00:15:27,483 Amúgy kit érdekel? Úgysem találkoztok többet. 211 00:15:27,563 --> 00:15:28,843 SMS-t küldött. 212 00:15:29,283 --> 00:15:30,403 -Mikor? -Az éjjel. 213 00:15:30,483 --> 00:15:32,803 -Honnan tudja a számodat? -Én adtam meg neki. 214 00:15:32,883 --> 00:15:34,203 -Miért? -Nem tudom. 215 00:15:34,283 --> 00:15:35,363 Mit írt? 216 00:15:44,483 --> 00:15:46,243 Azt, hogy: "Lenne egy kérdésem." 217 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Oké. 218 00:15:49,803 --> 00:15:51,443 És fogsz válaszolni? 219 00:15:53,163 --> 00:15:54,363 Már válaszoltam. 220 00:16:03,883 --> 00:16:06,163 -Feltehetek egy kérdést? -Igen. 221 00:16:07,203 --> 00:16:08,163 Szereted Gailt. 222 00:16:09,363 --> 00:16:10,683 Ez nem kérdés. 223 00:16:11,123 --> 00:16:12,403 Szereted Gailt? 224 00:16:12,483 --> 00:16:13,603 Igen. 225 00:16:13,683 --> 00:16:15,283 Gaillel akarsz lenni? 226 00:16:15,363 --> 00:16:16,883 Igen. Gaillel akarok lenni. 227 00:16:16,963 --> 00:16:20,123 Szóval írd meg neki, hogy influenzás vagy. 228 00:16:20,203 --> 00:16:21,763 -Influenzás? -Influenzás. 229 00:16:23,003 --> 00:16:24,123 Influenzás vagyok. 230 00:16:37,803 --> 00:16:38,963 Mr. Jamie? 231 00:16:40,123 --> 00:16:40,963 Igen. 232 00:16:41,043 --> 00:16:43,323 Miss Dubois a lakosztályában várja önt. 233 00:16:45,803 --> 00:16:46,803 A lakosztályában? 234 00:16:49,003 --> 00:16:50,043 Köszönöm. 235 00:17:02,803 --> 00:17:03,803 Szia! 236 00:17:05,523 --> 00:17:06,523 Helló! 237 00:17:07,483 --> 00:17:08,563 Eljöttél. 238 00:17:11,723 --> 00:17:13,563 Azt mondtad, lenne egy kérdésed. 239 00:17:16,603 --> 00:17:17,923 Szoktál scrabble-özni? 240 00:17:21,483 --> 00:17:22,803 Ez a kérdés? 241 00:17:23,203 --> 00:17:24,483 Nem ez az. 242 00:17:26,603 --> 00:17:27,923 Válassz először! 243 00:17:30,803 --> 00:17:32,843 Persze. Nézzük... Jól van. 244 00:17:34,123 --> 00:17:37,923 Rendben. Játsszunk Scrabble-t. 245 00:17:40,243 --> 00:17:41,603 Miért rúgtak ki? 246 00:17:43,483 --> 00:17:44,723 Ez a kérdés? 247 00:17:45,243 --> 00:17:46,123 Nem. 248 00:17:47,243 --> 00:17:50,363 Ebben a szakmában nagy a nyomás. 249 00:17:50,443 --> 00:17:51,523 Gyorsan cserélődünk. 250 00:17:51,603 --> 00:17:54,003 -Jack rúgatott ki? -Magamat rúgattam ki. 251 00:17:54,603 --> 00:17:55,683 Szabályt szegtem. 252 00:17:57,443 --> 00:17:59,803 ABLAK 253 00:17:59,963 --> 00:18:02,843 Dupla betűpontszám és Scrabble. 254 00:18:03,283 --> 00:18:05,603 -Hatvanhárom. -Oké. 255 00:18:07,123 --> 00:18:08,603 Van barátnőd? 256 00:18:08,683 --> 00:18:10,243 -Ez a kérdés? -Nem. 257 00:18:10,843 --> 00:18:11,843 Van. 258 00:18:12,923 --> 00:18:14,563 Tudja, hogy itt vagy? 259 00:18:16,683 --> 00:18:18,283 Jack tudja, hogy itt vagy? 260 00:18:21,763 --> 00:18:23,363 "Ékkő", hét. 261 00:18:26,323 --> 00:18:27,203 "Leshet." 262 00:18:28,363 --> 00:18:29,363 Nyolcvanhárom. 263 00:18:30,083 --> 00:18:31,843 Nem tudja. 264 00:18:33,123 --> 00:18:34,683 De meg fogja tudni. 265 00:18:35,043 --> 00:18:37,083 -Honnan? -Övé a szálloda. 266 00:18:37,123 --> 00:18:40,203 -Ez Jack szállodája? -Az apjáé. Vagy közös. 267 00:18:40,763 --> 00:18:42,003 Nem tudom biztosan. 268 00:18:42,923 --> 00:18:44,843 De mindenhol vannak kamerák. 269 00:18:50,203 --> 00:18:51,563 És hogy hívják? 270 00:18:51,963 --> 00:18:53,723 -Kit? -A kedvesedet. 271 00:18:53,803 --> 00:18:55,603 Nem érdekes a neve. 272 00:18:55,723 --> 00:18:57,243 Neki érdekes. 273 00:18:57,323 --> 00:18:59,843 "Míves." 23. 274 00:19:00,683 --> 00:19:02,323 Miért adtad meg a számodat? 275 00:19:02,363 --> 00:19:03,683 Ez a kérdés? 276 00:19:05,043 --> 00:19:06,843 -Nem. -Csak barátságból. 277 00:19:07,443 --> 00:19:09,563 -Barátságból. -Nem igazán gondolkodtam. 278 00:19:09,603 --> 00:19:12,123 Épp kirúgtak. És lefejeltek. 279 00:19:12,603 --> 00:19:13,843 Ez mi? 280 00:19:14,483 --> 00:19:18,283 "Ölyv." Például egerészölyv. 281 00:19:18,363 --> 00:19:19,803 Sasféle ragadozómadár. 282 00:19:19,843 --> 00:19:22,203 Az út mentén látni... 283 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Mi a kérdés? 284 00:19:32,843 --> 00:19:34,283 A kérdés ez. 285 00:19:39,043 --> 00:19:41,083 Hiszel a jelekben? 286 00:19:43,483 --> 00:19:44,483 A jelekben? 287 00:19:46,123 --> 00:19:48,803 A nagymamám azt mondta: "Az élet szenvedés, 288 00:19:50,603 --> 00:19:56,003 "gyötrelem, agónia, káosz, zűrzavar, aztán halál. 289 00:19:57,363 --> 00:20:00,243 "De a sötétségben vannak fényfoltok, 290 00:20:00,843 --> 00:20:02,123 "felvillanások. 291 00:20:03,123 --> 00:20:06,203 "Keresned kell a jeleket, a nyomokat..." 292 00:20:06,283 --> 00:20:08,923 Közbeszólhatok? A bálnáról beszélünk? 293 00:20:09,003 --> 00:20:11,283 A helyzet az, hogy a bálnák emlősök. 294 00:20:11,363 --> 00:20:13,963 A felszínre kell jönniük levegőért. 295 00:20:14,243 --> 00:20:15,443 Ennyi történt. 296 00:20:16,083 --> 00:20:17,243 Tudod, mit? 297 00:20:18,603 --> 00:20:19,803 Azt hiszem, mennem kéne. 298 00:20:19,843 --> 00:20:21,363 Nem fejeztük be a játékot. 299 00:20:21,443 --> 00:20:22,523 Szerintem igen. 300 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Nem hiszek a jelekben. Szerelmes vagyok Gailbe. 301 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 -Érted? -Viharosan? 302 00:20:27,083 --> 00:20:28,363 -Mi? -Viharosan? 303 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 Mint egy tornádó? 304 00:20:30,523 --> 00:20:35,523 Nem, úgy, hogy Gail a barátnőm, akit szeretek, oké? 305 00:20:35,603 --> 00:20:37,363 Utóirat: te meg férjhez mész. 306 00:20:37,443 --> 00:20:41,123 Vagy talán nem is. Nem tudom. Semmi közöm hozzá. 307 00:20:41,243 --> 00:20:43,523 Köszönöm a játékot. Furcsa volt. 308 00:20:43,603 --> 00:20:45,603 -Jó éjt! -Szóval nem törődsz vele. 309 00:20:45,683 --> 00:20:46,763 Nem jel volt. 310 00:20:47,443 --> 00:20:48,363 Egy bálna volt. 311 00:20:48,483 --> 00:20:49,683 Nem, nem azt a jelet. 312 00:20:50,323 --> 00:20:51,603 -Ezt. -Milyen ezt? 313 00:20:52,123 --> 00:20:53,363 -Ezt. -Hol? 314 00:20:54,283 --> 00:20:55,323 Itt. 315 00:20:59,723 --> 00:21:00,843 Oké. Persze. 316 00:21:01,243 --> 00:21:03,043 Akkor csináljuk, jó? 317 00:21:04,123 --> 00:21:06,003 Mi is van itt? Van "ablak". 318 00:21:06,123 --> 00:21:07,123 "Ék... Leshet." 319 00:21:08,723 --> 00:21:10,123 "Ékkövet leshet." 320 00:21:10,243 --> 00:21:14,083 "Az ablakon át az ölyv míves ékkövet leshet?" 321 00:21:14,123 --> 00:21:15,763 -Erre gondolsz? -Nézd meg újra! 322 00:21:23,203 --> 00:21:24,963 -Nem látom. -Pedig ott van. 323 00:21:25,043 --> 00:21:26,763 Akkor sem látom. 324 00:21:28,003 --> 00:21:30,043 Jól van, figyelj! 325 00:21:48,243 --> 00:21:53,723 A MÉLYBŐL HÍVLAK KÖVESSETEK 326 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 Milyen volt a csajos estéd? 327 00:22:26,083 --> 00:22:27,443 Jó buli volt. 328 00:22:29,123 --> 00:22:32,563 Ettél? Mert ez a szasimi kitűnő. 329 00:22:36,843 --> 00:22:38,243 Jó. Adj egy percet! 330 00:22:48,283 --> 00:22:49,363 Ezt... 331 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 De beszélgetni akarsz. 332 00:23:00,083 --> 00:23:01,083 Mi ez? 333 00:23:04,403 --> 00:23:06,883 A mosdóban találtam. A kukában. 334 00:23:07,763 --> 00:23:08,843 Kié? 335 00:23:11,243 --> 00:23:12,443 Kié ez a tanga? 336 00:23:14,843 --> 00:23:16,163 A takarítónőé? 337 00:23:17,443 --> 00:23:19,483 -A kikúrt takarítónőé? -Én soha... 338 00:23:19,563 --> 00:23:21,003 -Egy frászt! -Várj! Amandine! 339 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 Nézz a szemembe, Jack! Kié? 340 00:23:27,283 --> 00:23:28,283 Ne... 341 00:23:33,363 --> 00:23:34,563 Ne haragudj! 342 00:23:43,763 --> 00:23:47,363 Kurva nagy baklövés volt. 343 00:23:56,843 --> 00:23:57,923 Én... 344 00:24:00,803 --> 00:24:02,523 Átvertél? 345 00:24:02,603 --> 00:24:03,603 Viszlát, Jack! 346 00:24:04,563 --> 00:24:05,683 Várj! 347 00:24:06,483 --> 00:24:08,563 Beszélhetnénk erről? 348 00:24:13,443 --> 00:24:14,443 Megismertem valakit. 349 00:24:15,643 --> 00:24:17,963 Fél óra múlva találkozom vele. 350 00:24:59,963 --> 00:25:01,163 Mit művellsz? 351 00:25:03,443 --> 00:25:05,763 Ember, mit művelsz? 352 00:25:11,683 --> 00:25:12,683 Szia! 353 00:25:20,803 --> 00:25:21,683 Szia! 354 00:25:28,723 --> 00:25:30,323 Iszunk valamit? 355 00:25:32,523 --> 00:25:34,163 Két font 65 van nálam. 356 00:25:37,643 --> 00:25:39,443 -Nálam 10 euró. -Oké. 357 00:25:44,203 --> 00:25:45,523 Ez őrültség. 358 00:25:46,563 --> 00:25:49,523 Nem ismerlek, semmit sem tudok rólad. 359 00:25:55,483 --> 00:25:56,923 Hogyan iszom a kávét? 360 00:25:57,963 --> 00:25:59,483 Erősen, feketén, cukor nélkül. 361 00:25:59,563 --> 00:26:01,643 -Allergia? -Gesztenye és vörösbor. 362 00:26:01,723 --> 00:26:03,003 Mit szeretek? 363 00:26:04,203 --> 00:26:07,123 A meleg kenyeret, a kagylót. 364 00:26:07,443 --> 00:26:09,043 -Főleg? -Főleg az osztrigát. 365 00:26:09,123 --> 00:26:12,283 A disznóhoz, a füstölt halhoz és a belsőséghez nem nyúlsz. 366 00:26:14,003 --> 00:26:16,083 Valamit még tudnod kell rólam. 367 00:26:16,163 --> 00:26:17,843 -Mit? -Terhes vagyok. 368 00:27:19,803 --> 00:27:21,803 A feliratot fordította: Kamper Gergely 369 00:27:21,883 --> 00:27:23,883 Kreatív supervisor Csonka Ágnes