1 00:00:06,083 --> 00:00:10,003 HIỆN THỰC HÔN NHÂN 2 00:00:44,043 --> 00:00:49,723 Trong tiếng Pháp, "hoàn toàn, vô cùng 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,963 "quyến rũ và mê hoặc" nói thế nào? 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,003 Nói anh nghe. 5 00:01:04,603 --> 00:01:05,763 Séduisante. 6 00:01:06,243 --> 00:01:07,963 Séd-ui-sante. 7 00:01:08,963 --> 00:01:10,083 Séduisante. 8 00:01:10,163 --> 00:01:12,923 Séd-ui-sante. Séduisante. 9 00:01:26,283 --> 00:01:27,523 Cảm ơn, Bucura. 10 00:01:29,003 --> 00:01:30,803 Ừ. Ta đi nhé? 11 00:01:39,603 --> 00:01:40,563 Gì đây? 12 00:01:41,523 --> 00:01:44,403 Cuốn sách yêu thích của em, em muốn tặng anh. 13 00:01:45,043 --> 00:01:46,403 CÁ VOI TRẮNG MINH HỌA BỞI ROCKWELL KENT 14 00:01:46,483 --> 00:01:48,003 Em yêu, dễ thương quá. 15 00:01:51,203 --> 00:01:52,163 Anh sẽ giữ gìn. 16 00:01:54,563 --> 00:01:55,643 Mừng sinh nhật. 17 00:02:01,723 --> 00:02:06,683 7 NĂM TRƯỚC 18 00:02:12,483 --> 00:02:13,883 Đây là Thuyền trưởng Suki. 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,403 Đây là Amandine. 20 00:02:16,483 --> 00:02:18,083 - Hân hạnh. - Hân hạnh. 21 00:02:28,643 --> 00:02:30,163 Lại quá nhiều nghệ rồi. 22 00:02:30,203 --> 00:02:32,643 Ngao của tôi đâu, Kerry? Tỉnh đi! 23 00:02:32,723 --> 00:02:35,043 - Mang ngao vân ra đi! - Bếp trưởng! 24 00:02:39,803 --> 00:02:42,283 - Tốt, Jamie. Thêm ít nghệ tây. - Vâng, Bếp trưởng. 25 00:02:45,523 --> 00:02:46,763 Xin lỗi, tại tôi. 26 00:02:46,843 --> 00:02:49,163 - Sao thế? - Lỗi tại tôi, tôi xin lỗi. 27 00:02:49,243 --> 00:02:52,203 Dọn đi! Ba mươi bảng đổ mất tiêu ra sàn. 28 00:02:52,283 --> 00:02:53,723 Hậu đậu. Cậu là đồ gì? 29 00:02:53,803 --> 00:02:54,923 Hậu đậu ạ. 30 00:02:55,003 --> 00:02:57,843 Làm lại đi. Tiền nghệ tây trừ vào lương của cậu. 31 00:03:06,363 --> 00:03:07,963 Hai người gặp nhau ở đâu? 32 00:03:09,363 --> 00:03:11,123 Tôi làm nghiên cứu thị trường, 33 00:03:11,203 --> 00:03:13,883 còn Jack phỏng vấn nhóm về ứng dụng mới, 34 00:03:13,963 --> 00:03:15,603 nên chắc quen nhau từ công việc. 35 00:03:15,683 --> 00:03:18,003 "Đừng nói thế nữa, Withnail! 36 00:03:18,083 --> 00:03:20,363 "Tất nhiên, ông ta là nông dân mà." 37 00:03:25,563 --> 00:03:27,323 Không biết tôi bị sao nữa. 38 00:03:28,123 --> 00:03:30,883 Năm năm qua tôi chẳng làm rơi cái nồi nào. 39 00:03:32,203 --> 00:03:33,963 Anh cần ngủ chút đi, Jamie. 40 00:03:59,363 --> 00:04:02,563 EM YÊU ANH A X 41 00:04:17,923 --> 00:04:21,123 Xin lỗi, tôi không định… Tôi tưởng thang đi xuống. 42 00:04:21,163 --> 00:04:22,403 Tôi đi xuống mà. 43 00:04:33,723 --> 00:04:36,283 Tôi xin lỗi. Do tôi đấy. Tôi biết. Xin lỗi. 44 00:04:36,403 --> 00:04:37,843 Tôi vừa… Tôi rất… 45 00:04:37,963 --> 00:04:39,283 Đúng là anh làm thật. 46 00:04:39,843 --> 00:04:41,963 Đã nghèo còn mắc cái eo mà. 47 00:04:44,363 --> 00:04:47,283 Tình hình còn tệ hơn. Xin lỗi. Tôi rất… 48 00:04:47,643 --> 00:04:51,043 - Nếu có ai vào, tôi sẽ nhận. - Đừng lo, tôi cũng sẽ nhận. 49 00:04:53,043 --> 00:04:54,043 Tôi thật sự… 50 00:04:58,283 --> 00:05:00,603 - Ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. Xin lỗi. 51 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Bỏ qua đi. 52 00:05:02,363 --> 00:05:03,643 Muốn uống gì không? 53 00:05:05,283 --> 00:05:09,123 Không, nếu cô không phiền, tôi sẽ lặng lẽ lên boong. 54 00:05:10,083 --> 00:05:11,963 Anh cần uống đã. 55 00:05:35,203 --> 00:05:36,203 Cảm ơn cô. 56 00:05:37,243 --> 00:05:38,563 - Cụng ly. - Cụng ly. 57 00:05:39,603 --> 00:05:42,323 Nhân tiện, tôi là Jamie, rất vui được gặp cô. 58 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Anh có vẻ hồi hộp. 59 00:05:43,643 --> 00:05:45,523 - Tôi không hồi hộp. - Có đấy. 60 00:05:45,963 --> 00:05:47,763 Không. Chỉ là chúng tôi không… 61 00:05:49,003 --> 00:05:52,243 Chúng tôi không được tiếp xúc với khách, nên… 62 00:05:52,643 --> 00:05:54,323 - Ai bảo? - Quy định là vậy. 63 00:05:54,883 --> 00:05:55,803 Quy định của ai? 64 00:05:56,123 --> 00:05:57,123 Của Lucien. 65 00:05:57,843 --> 00:06:00,843 Lucien làm cho Jack, mà Jack là hôn phu của tôi. 66 00:06:01,243 --> 00:06:03,043 Vâng. Không, tôi… xin lỗi. 67 00:06:04,443 --> 00:06:05,923 Hôm nay với tôi không ổn lắm. 68 00:06:06,283 --> 00:06:09,003 Mà chúc mừng cô nhé. Anh ấy có vẻ tử tế. 69 00:06:09,603 --> 00:06:11,083 Anh nói chuyện với anh ấy chưa? 70 00:06:11,163 --> 00:06:13,603 Một lần. Anh ấy nói: "Chào." Tôi nói: "Chào." 71 00:06:13,683 --> 00:06:16,763 Toàn bộ quan điểm đánh giá của tôi là dựa vào đó. 72 00:06:16,843 --> 00:06:18,723 Mà tôi đọc vị khá nhanh, nên… 73 00:06:18,803 --> 00:06:20,043 Anh đọc vị tôi đi. 74 00:06:22,363 --> 00:06:26,603 Chính thế đấy, có quá nhiều điều, phải không? Quá nhiều để nói ra. 75 00:06:26,683 --> 00:06:30,043 Nếu tôi phải phân tích, 76 00:06:30,123 --> 00:06:32,483 tối giản về cốt lõi, 77 00:06:32,563 --> 00:06:35,603 tôi sẽ nói cô chắc chắn là 78 00:06:36,243 --> 00:06:38,163 người Pháp, nếu không phải Bỉ. 79 00:06:38,243 --> 00:06:41,363 Không, lần đầu đã đúng luôn. Phải, anh giỏi việc này. 80 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 Được rồi. 81 00:06:44,363 --> 00:06:47,283 Cà phê, đặc, đen, không đường. 82 00:06:47,763 --> 00:06:50,483 Dị ứng với hạt dẻ và rượu vang đỏ. 83 00:06:51,323 --> 00:06:54,843 Thích bánh mì ấm, động vật có vỏ, đặc biệt là hàu. 84 00:06:54,923 --> 00:06:56,003 Không hay kén ăn. 85 00:06:56,083 --> 00:06:59,443 Không thích thịt lợn, cá hun khói và nội tạng. 86 00:07:00,643 --> 00:07:02,723 Cái quái gì thế? Sao anh biết hả? 87 00:07:02,803 --> 00:07:03,843 Ma thuật đấy. 88 00:07:04,563 --> 00:07:05,563 Thấy chưa? 89 00:07:06,043 --> 00:07:07,843 - Nói đi. - Chúng tôi… 90 00:07:08,563 --> 00:07:12,683 Không, chúng tôi nhận được thư mục về từng khách lên tàu. 91 00:07:12,763 --> 00:07:15,123 - Anh đùa. - Không, khách thích gì, không thích gì. 92 00:07:15,203 --> 00:07:17,243 Có một bức ảnh. Được ép plastic. 93 00:07:17,323 --> 00:07:18,843 Khoan, ép plastic là gì? 94 00:07:20,043 --> 00:07:21,043 Sạch bong. 95 00:07:21,163 --> 00:07:23,403 - Laminé. - Laminé, chính xác. 96 00:07:23,723 --> 00:07:24,643 Tại sao? 97 00:07:25,243 --> 00:07:26,443 Bếp lộn xộn lắm. 98 00:07:29,123 --> 00:07:31,923 Có lẽ là để anh có thể… 99 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 với ảnh của tôi. 100 00:07:43,083 --> 00:07:45,123 Tôi không biết phải nói gì. 101 00:07:46,283 --> 00:07:47,603 - Còn anh? - Tôi á? 102 00:07:47,683 --> 00:07:50,283 - Ừ. Ước mơ của anh là gì? - Tôi… 103 00:07:51,763 --> 00:07:53,683 Tôi muốn có nhà hàng riêng. 104 00:07:54,043 --> 00:07:57,523 Như sếp anh à? Vì ông ấy có vẻ xấu tính. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,603 Lucien á? Không, ông ấy là thiên tài. 106 00:07:59,683 --> 00:08:02,323 Thú thực, ông ấy chỉ cầu toàn thôi. 107 00:08:02,763 --> 00:08:03,963 Anh đủ giỏi không? 108 00:08:04,043 --> 00:08:05,523 Chưa, nhưng sẽ đủ giỏi. 109 00:08:06,523 --> 00:08:07,523 Sao anh biết? 110 00:08:08,443 --> 00:08:10,243 Thật khó để… 111 00:08:10,563 --> 00:08:15,003 Khi tôi nhận việc này, tôi đã coi nó là công việc mơ ước, 112 00:08:15,083 --> 00:08:18,843 được làm với Lucien, thực sự là thế, nhưng có một vấn đề, 113 00:08:18,923 --> 00:08:19,963 tôi bị say sóng. 114 00:08:20,443 --> 00:08:21,763 Nhé? Thật đấy. 115 00:08:21,963 --> 00:08:26,363 Nên, tôi đã ra chỗ xích đu gần nhà, kiểu công viên ấy. 116 00:08:26,443 --> 00:08:30,283 Và tôi ra chỗ đu quay, ngồi trên đu quay 117 00:08:30,363 --> 00:08:32,323 bốn giờ một ngày, hàng ngày, 118 00:08:32,443 --> 00:08:34,523 cứ quay mòng mòng như thế. 119 00:08:34,563 --> 00:08:36,923 Bốn giờ một ngày, mỗi ngày suốt hai tuần, 120 00:08:37,003 --> 00:08:38,683 và rồi, bùm, hết say. 121 00:08:42,523 --> 00:08:43,683 Tôi thích ước mơ của anh. 122 00:08:43,803 --> 00:08:45,643 - Tôi cũng vậy. - Ước mơ hay đó. 123 00:08:51,563 --> 00:08:52,803 Cô đọc gì thế? 124 00:08:53,243 --> 00:08:54,523 Sách gì vậy? 125 00:08:57,523 --> 00:08:58,563 Cá voi trắng. 126 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Anh đọc chưa? - Chưa. Mà tôi xem phim rồi. 127 00:09:02,563 --> 00:09:05,483 Gregory Peck, nhỉ? Và con cá voi, hẳn rồi. 128 00:09:05,563 --> 00:09:09,203 Cô nghe chuyện rồi. Gregory Peck, dễ thương, chính trực. 129 00:09:09,283 --> 00:09:11,163 Con cá voi, ác mộng. Trái tính. 130 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Sẽ không chịu ngoi lên. 131 00:09:13,443 --> 00:09:15,563 Tất cả chuyện nhảm nhí đó. 132 00:09:17,683 --> 00:09:20,443 "Sao người Ba Tư cũ lại tôn thờ biển cả?" 133 00:09:22,403 --> 00:09:23,323 Gì cơ? 134 00:09:23,683 --> 00:09:26,363 "Sao người Hy Lạp có hẳn một vị thần biển cả?" 135 00:09:26,443 --> 00:09:28,883 "Chắc chắn điều này không phải vô cớ." 136 00:09:40,083 --> 00:09:44,243 "Chúng ta nhìn thấu tất cả sông ngòi và đại dương." 137 00:09:44,803 --> 00:09:48,243 "Đó là hình ảnh bóng ma cuộc sống không thể nắm giữ, 138 00:09:48,763 --> 00:09:53,523 "và đây là chìa khóa cho tất cả." 139 00:10:02,283 --> 00:10:04,283 Vậy, anh định gọi nó là gì? 140 00:10:05,523 --> 00:10:06,683 Gọi gì cơ? 141 00:10:08,563 --> 00:10:09,643 Nhà hàng của anh. 142 00:10:12,683 --> 00:10:13,643 Quỷ thần ơi! 143 00:10:14,243 --> 00:10:17,243 - Ôi, Chúa ơi! Nhìn kìa! - Trời đất ơi! 144 00:10:17,683 --> 00:10:19,443 Trời! 145 00:10:19,523 --> 00:10:21,203 Tôi không… Anh thấy không? 146 00:10:21,563 --> 00:10:22,883 Trời đất ơi! 147 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 - Chuyện quái gì vậy? - Tôi không biết. Tôi… 148 00:10:26,643 --> 00:10:27,923 Amandine. 149 00:10:28,803 --> 00:10:29,803 Jack. 150 00:10:29,923 --> 00:10:31,083 Mọi việc ổn chứ? 151 00:10:31,643 --> 00:10:32,643 Ổn cả. 152 00:10:33,043 --> 00:10:34,683 - Đây là ai? - Đây là… 153 00:10:34,803 --> 00:10:36,803 Chào, tôi là Jamie. Chúng tôi vừa thấy… 154 00:10:36,883 --> 00:10:39,763 Em đi ngủ đây. Anh đi không, Jack? 155 00:10:39,803 --> 00:10:40,803 - Có chứ. - Vâng. 156 00:10:41,443 --> 00:10:42,883 Vui được gặp anh, Jamie. 157 00:10:43,683 --> 00:10:44,683 Ngủ ngon, Jamie. 158 00:10:44,763 --> 00:10:45,803 Chúc ngủ ngon ạ. 159 00:11:16,563 --> 00:11:18,203 Jamie, nói này. 160 00:11:22,643 --> 00:11:24,323 - Vâng, Bếp trưởng. - Dọn đồ. 161 00:11:25,523 --> 00:11:26,923 - Gì cơ? - Nghe rồi đấy. 162 00:11:28,563 --> 00:11:30,683 - Tôi đã làm gì? - Cậu chạm vào khách. 163 00:11:30,763 --> 00:11:32,363 Khách nào không chạm, 164 00:11:32,443 --> 00:11:36,003 lại đúng vợ sắp cưới của thằng khốn chủ cái tàu này! 165 00:11:36,083 --> 00:11:37,443 - Cậu tán tỉnh cô ta! - Gì cơ? 166 00:11:37,523 --> 00:11:39,563 Đây là cơ hội của tôi, đồ khốn! 167 00:11:39,643 --> 00:11:41,803 - Cơ hội của tôi! Uy tín của tôi! - Được rồi. 168 00:11:41,883 --> 00:11:44,563 Nghe tôi giải thích đã. Chuyện không phải vậy. 169 00:11:44,643 --> 00:11:46,563 Tôi không muốn biết đã có chuyện gì. 170 00:11:46,643 --> 00:11:49,123 Tôi chỉ quan tâm đến chuyện đang xảy ra! 171 00:11:49,203 --> 00:11:51,403 Sao lúc nào ông cũng phải la lối vậy? 172 00:11:51,483 --> 00:11:54,283 - Gì cơ? - Thề đấy. Đéo gì nữa, tôi hiểu mà. 173 00:11:54,363 --> 00:11:55,963 Cái gì cũng phải hoàn hảo. 174 00:11:56,043 --> 00:11:58,963 Thề là khi nào ở địa vị ông, tôi sẽ lắng nghe người ta. 175 00:11:59,043 --> 00:12:00,763 - Tôi sẽ không chỉ… - Khoan! 176 00:12:02,763 --> 00:12:06,803 Khi cậu ở địa vị tôi ư? 177 00:12:09,443 --> 00:12:10,563 Cậu ở địa vị… 178 00:12:12,803 --> 00:12:14,123 Phải. 179 00:12:14,203 --> 00:12:17,723 Món "Cá hồi ướp trà ô long với rau chút chít dại." 180 00:12:17,803 --> 00:12:19,363 Mà đâu phải ô long cũ bất kỳ. 181 00:12:19,443 --> 00:12:24,923 Không, phải là trà Thiết Quan Âm, trồng ở mặt Tây núi Phú Sĩ. 182 00:12:25,003 --> 00:12:27,243 Ngoại trừ việc ông đã bao giờ thấy 183 00:12:27,323 --> 00:12:31,083 lượng tanin cao phản ứng thế nào với axit oxalic trong rau chút chít, 184 00:12:31,163 --> 00:12:35,883 nó tạo ra vị hơi khó chịu, hơi đắng, hơi có mùi, 185 00:12:35,963 --> 00:12:38,843 mong là ông đừng giận khi tôi nói, nước tiểu mèo. 186 00:12:38,923 --> 00:12:41,403 Dùng PG Tips đi. Vấn đề được giải quyết. 187 00:12:48,763 --> 00:12:50,043 Cái đệt! 188 00:13:01,363 --> 00:13:02,883 Quen nhầm người rồi. 189 00:13:04,163 --> 00:13:05,283 Đây là số của tôi. 190 00:13:40,683 --> 00:13:43,683 GA ST. JAMES'S PARK 191 00:14:22,243 --> 00:14:23,603 Mừng anh về, Jamie. 192 00:14:35,843 --> 00:14:37,283 Cá voi loại gì thế? 193 00:14:38,123 --> 00:14:40,163 Cá nhà táng? Cá voi vây? 194 00:14:40,523 --> 00:14:42,363 - Cá voi đầu tròn vây dài. - Không biết. 195 00:14:42,643 --> 00:14:45,723 Nhưng nó vọt lên, nhìn chúng tôi, 196 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 rồi lặn xuống nước. 197 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Được rồi. 198 00:14:53,323 --> 00:14:54,323 Chà… 199 00:14:56,003 --> 00:14:57,323 Kinh ngạc thật! 200 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 Cá voi là động vật có vú. 201 00:14:59,843 --> 00:15:03,243 Chúng sống ở tầng nước sâu nhưng cần lên mặt nước để thở. 202 00:15:03,323 --> 00:15:05,163 Một con cá voi làm vậy gần anh, 203 00:15:05,243 --> 00:15:07,963 và vì thế mà anh nghĩ đến việc bỏ Gail ư? 204 00:15:08,043 --> 00:15:09,723 Tôi không bỏ Gail. 205 00:15:09,803 --> 00:15:10,963 - Cô này… - Amandine. 206 00:15:11,043 --> 00:15:12,603 - Cô ấy sắp cưới. - Tôi biết. 207 00:15:12,683 --> 00:15:14,883 - Một tỉ phú. - Con trai một tỉ phú. 208 00:15:14,963 --> 00:15:17,803 Jack chưa từng làm việc. Anh ta đâu có việc gì. 209 00:15:17,883 --> 00:15:20,643 Anh ta đâu cần làm việc. Nếu không bắt buộc, anh làm không? 210 00:15:20,723 --> 00:15:23,443 - Tôi nghĩ cô ấy đang lăn tăn. - Phải rồi. 211 00:15:24,083 --> 00:15:27,483 Ai quan tâm chứ? Anh sẽ không bao giờ gặp lại cô ấy nữa. 212 00:15:27,563 --> 00:15:28,843 Cô ấy nhắn cho tôi. 213 00:15:29,283 --> 00:15:30,403 - Khi nào? - Tối qua. 214 00:15:30,483 --> 00:15:32,803 - Sao cô ấy có số của anh? - Tôi cho. 215 00:15:32,883 --> 00:15:34,203 - Vì sao? - Không biết. 216 00:15:34,283 --> 00:15:35,363 Nhắn gì? 217 00:15:44,483 --> 00:15:46,243 Nhắn là: "Có một câu hỏi." 218 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Được rồi. 219 00:15:49,803 --> 00:15:51,443 Anh có định nhắn lại không? 220 00:15:53,163 --> 00:15:54,363 Tôi nhắn lại rồi. 221 00:16:03,883 --> 00:16:06,163 - Tôi hỏi anh một câu nhé? - Ừ. 222 00:16:07,203 --> 00:16:08,163 Anh yêu Gail. 223 00:16:09,363 --> 00:16:10,683 Đấy đâu phải câu hỏi. 224 00:16:11,123 --> 00:16:12,403 Anh yêu Gail không? 225 00:16:12,483 --> 00:16:13,603 Có. 226 00:16:13,683 --> 00:16:15,283 Anh muốn ở với Gail không? 227 00:16:15,363 --> 00:16:16,883 Có. Tôi muốn ở với Gail. 228 00:16:16,963 --> 00:16:20,123 Tốt, vậy hãy nhắn lại và bảo cô ta là anh bị cúm. 229 00:16:20,203 --> 00:16:21,763 - Tôi bị cúm ư? - Cúm. 230 00:16:23,003 --> 00:16:24,123 Tôi bị cúm. 231 00:16:37,803 --> 00:16:38,963 Anh Jamie ạ? 232 00:16:40,123 --> 00:16:40,963 Vâng? 233 00:16:41,043 --> 00:16:43,323 Cô Dubois sẽ gặp anh ở phòng cô ấy. 234 00:16:45,803 --> 00:16:46,803 Phòng cô ấy ư? 235 00:16:49,003 --> 00:16:50,043 Cảm ơn. 236 00:17:02,803 --> 00:17:03,803 Chào. 237 00:17:05,523 --> 00:17:06,523 Xin chào. 238 00:17:07,483 --> 00:17:08,563 Anh đã đến. 239 00:17:11,723 --> 00:17:13,563 Cô nói cô có một câu hỏi. 240 00:17:16,603 --> 00:17:17,923 Chơi Xếp chữ không? 241 00:17:21,483 --> 00:17:22,803 Đó là câu hỏi? 242 00:17:23,203 --> 00:17:24,483 Không phải. 243 00:17:26,603 --> 00:17:27,923 Anh chọn trước đi. 244 00:17:30,803 --> 00:17:32,843 Được. Ta… Được rồi. 245 00:17:34,123 --> 00:17:37,923 Được thôi. Chơi Xếp chữ nào. 246 00:17:40,243 --> 00:17:41,603 Sao anh bị đuổi việc? 247 00:17:43,483 --> 00:17:44,723 Đó là câu hỏi? 248 00:17:45,243 --> 00:17:46,123 Không. 249 00:17:47,243 --> 00:17:50,363 Đó là nghề có áp lực cao. 250 00:17:50,443 --> 00:17:51,523 Thay người liên tục. 251 00:17:51,603 --> 00:17:54,003 - Jack làm anh mất việc à? - Tôi tự làm. 252 00:17:54,603 --> 00:17:55,683 Tôi vi phạm quy định. 253 00:17:57,443 --> 00:17:59,803 NGỌC LỤC BẢO 254 00:17:59,963 --> 00:18:02,843 Cộng điểm vì lặp chữ cái và được một từ. 255 00:18:03,283 --> 00:18:05,603 - Sáu mươi ba. - Được rồi. 256 00:18:07,123 --> 00:18:08,603 Anh có bạn gái không? 257 00:18:08,683 --> 00:18:10,243 - Đó là câu hỏi? - Không. 258 00:18:10,843 --> 00:18:11,843 Có. 259 00:18:12,923 --> 00:18:14,563 Cô ấy biết anh ở đây không? 260 00:18:16,683 --> 00:18:18,283 Jack biết cô ở đây không? 261 00:18:21,763 --> 00:18:23,363 "Bại liệt," bảy. 262 00:18:26,323 --> 00:18:27,203 "Những con cái." 263 00:18:28,363 --> 00:18:29,363 Tám mươi ba. 264 00:18:30,083 --> 00:18:31,843 Không, anh ấy chưa biết. 265 00:18:33,123 --> 00:18:34,683 Nhưng rồi anh ấy sẽ biết. 266 00:18:35,043 --> 00:18:37,083 - Như nào? - Anh ấy là chủ khách sạn này. 267 00:18:37,123 --> 00:18:40,203 - Đây là khách sạn của Jack? - Của bố anh ấy. Hoặc cả hai. 268 00:18:40,763 --> 00:18:42,003 Tôi không chắc. 269 00:18:42,923 --> 00:18:44,843 Nhưng họ có camera khắp nơi. 270 00:18:50,203 --> 00:18:51,563 Vậy, tên cô ấy là gì? 271 00:18:51,963 --> 00:18:53,723 - Ai? - Người yêu anh. 272 00:18:53,803 --> 00:18:55,603 Tên cô ấy không quan trọng. 273 00:18:55,723 --> 00:18:57,243 Quan trọng với cô ấy. 274 00:18:57,323 --> 00:18:59,843 "Dịu dàng." Hai mươi ba. 275 00:19:00,683 --> 00:19:02,323 Sao anh cho tôi số điện thoại? 276 00:19:02,363 --> 00:19:03,683 Đó là câu hỏi? 277 00:19:05,043 --> 00:19:06,843 - Không. - Tôi chỉ thân thiện. 278 00:19:07,443 --> 00:19:09,563 - Thân thiện. - Tôi đã không suy nghĩ, 279 00:19:09,603 --> 00:19:12,123 tôi bị đuổi luôn. Tôi bị đập vào đầu. 280 00:19:12,603 --> 00:19:13,843 Đó là… Gì thế? 281 00:19:14,483 --> 00:19:18,283 Fletch, gắn lông. Từ tiếng Pháp "flèche," nghĩa là mũi tên. 282 00:19:18,363 --> 00:19:19,803 Đó là động từ tiếng Anh. 283 00:19:19,843 --> 00:19:22,203 Nghĩa là gắn lông vũ… 284 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Cô muốn hỏi cái gì? 285 00:19:32,843 --> 00:19:34,283 Câu hỏi là thế này. 286 00:19:39,043 --> 00:19:41,083 Anh có tin vào dấu hiệu không? 287 00:19:43,483 --> 00:19:44,483 Dấu hiệu ư? 288 00:19:46,123 --> 00:19:48,803 Bà tôi nói: "Đời là bể khổ, 289 00:19:50,603 --> 00:19:56,003 "đau khổ, quằn quại, tàn phá, hỗn loạn, rối bời, và sau đó là cái chết. 290 00:19:57,363 --> 00:20:00,243 "Nhưng trong bóng tối vẫn có những tia hi vọng, 291 00:20:00,843 --> 00:20:02,123 "thoáng qua. 292 00:20:03,123 --> 00:20:06,203 "Cháu phải để ý đến dấu hiệu, manh mối…" 293 00:20:06,283 --> 00:20:08,923 Tôi ngắt lời nhé? Cô muốn nói về con cá voi? 294 00:20:09,003 --> 00:20:11,283 Vấn đề là… Cá voi là động vật có vú. 295 00:20:11,363 --> 00:20:13,963 Chúng phải ngoi lên mặt nước để thở. 296 00:20:14,243 --> 00:20:15,443 Chỉ vậy thôi. 297 00:20:16,083 --> 00:20:17,243 Cô biết sao không? 298 00:20:18,603 --> 00:20:19,803 Tôi nghĩ tôi nên đi. 299 00:20:19,843 --> 00:20:21,363 Chưa chơi xong mà. 300 00:20:21,443 --> 00:20:22,523 Tôi nghĩ là rồi. 301 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Tôi không tin vào dấu hiệu. Tôi yêu Gail. 302 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 - Nhé? - "Gale" là bão à? 303 00:20:27,083 --> 00:20:28,363 - Gì? - Bão ở biển à? 304 00:20:28,923 --> 00:20:30,443 Như trong cơn giông tố à? 305 00:20:30,523 --> 00:20:35,523 Không, là Gail, bạn gái tôi, người tôi yêu, được chưa? 306 00:20:35,603 --> 00:20:37,363 Mà này, cô sắp kết hôn rồi. 307 00:20:37,443 --> 00:20:41,123 Có thể là không. Tôi không biết. Đó không phải việc của tôi. 308 00:20:41,243 --> 00:20:43,523 Cảm ơn vì trò chơi. Việc này kỳ quá. 309 00:20:43,603 --> 00:20:45,603 - Chúc ngủ ngon. - Anh sẽ lờ đi à? 310 00:20:45,683 --> 00:20:46,763 Đó đâu phải dấu hiệu. 311 00:20:47,443 --> 00:20:48,363 Là một con cá voi. 312 00:20:48,483 --> 00:20:49,683 Không phải dấu hiệu đó. 313 00:20:50,323 --> 00:20:51,603 - Cái này. - Cái gì? 314 00:20:52,123 --> 00:20:53,363 - Cái này. - Đâu? 315 00:20:54,283 --> 00:20:55,323 Đây. 316 00:20:59,723 --> 00:21:00,843 Được. 317 00:21:01,243 --> 00:21:03,043 Làm cho xong nào. 318 00:21:04,123 --> 00:21:06,003 Đến đâu rồi? Ta có "bại liệt." 319 00:21:06,123 --> 00:21:07,123 "Ngọc lục bảo. 320 00:21:08,723 --> 00:21:10,123 "Nữ bị bại liệt." 321 00:21:10,243 --> 00:21:14,083 "Những con cái dịu dàng bị bại liệt gắn lông vào ngọc lục bảo" à? 322 00:21:14,123 --> 00:21:15,763 - Thế thôi à? - Nhìn lại đi. 323 00:21:23,203 --> 00:21:24,963 - Tôi không thấy. - Nó ở ngay đó mà. 324 00:21:25,043 --> 00:21:26,763 Nhưng tôi không thấy. 325 00:21:28,003 --> 00:21:30,043 Được rồi. Nhìn nhé. 326 00:21:48,243 --> 00:21:53,723 TÔI GỌI TỪ BIỂN SÂU - ĐI THEO TÔI 327 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 Tối nay đi với hội bạn gái vui chứ? 328 00:22:26,083 --> 00:22:27,443 Rất… Rất vui. 329 00:22:29,123 --> 00:22:32,563 Em ăn gì chưa? Món sashimi này ngon lắm. 330 00:22:36,843 --> 00:22:38,243 Vâng. Đợi em một phút. 331 00:22:48,283 --> 00:22:49,363 Anh đã… 332 00:22:50,843 --> 00:22:52,083 Nhưng em muốn nói chuyện. 333 00:23:00,083 --> 00:23:01,083 Cái gì đây? 334 00:23:04,403 --> 00:23:06,883 Em tìm thấy trong thùng rác nhà tắm. 335 00:23:07,763 --> 00:23:08,843 Cái này của ai? 336 00:23:11,243 --> 00:23:12,443 Quần lọt khe của ai? 337 00:23:14,843 --> 00:23:16,163 Của lao công? 338 00:23:17,443 --> 00:23:19,483 - Của lao công à? - Anh không bao giờ… 339 00:23:19,563 --> 00:23:21,003 - Nhảm nhí! - Khoan! Amandine! 340 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 Nhìn vào mắt em này, Jack. Của ai? 341 00:23:27,283 --> 00:23:28,283 Anh… 342 00:23:33,363 --> 00:23:34,563 Anh rất xin lỗi. 343 00:23:43,763 --> 00:23:47,363 Đó là một sai lầm hết sức ngớ ngẩn. 344 00:23:56,843 --> 00:23:57,923 Anh… 345 00:24:00,803 --> 00:24:02,523 Em bẫy anh à? 346 00:24:02,603 --> 00:24:03,603 Tạm biệt, Jack. 347 00:24:04,563 --> 00:24:05,683 Khoan đã. 348 00:24:06,483 --> 00:24:08,563 Ta nói chuyện về việc này đi em? 349 00:24:13,443 --> 00:24:14,443 Em gặp một người. 350 00:24:15,643 --> 00:24:17,963 Ba mươi phút nữa em sẽ gặp anh ấy. 351 00:24:59,963 --> 00:25:01,163 Mày đang làm gì vậy? 352 00:25:03,443 --> 00:25:05,763 Trời ạ, mày đang làm gì thế này? 353 00:25:11,683 --> 00:25:12,683 Chào anh. 354 00:25:20,803 --> 00:25:21,683 Chào em. 355 00:25:28,723 --> 00:25:30,323 Anh muốn uống gì không? 356 00:25:32,523 --> 00:25:34,163 Anh có 2,65 bảng. 357 00:25:37,643 --> 00:25:39,443 - Em có mười euro. - Được. 358 00:25:44,203 --> 00:25:45,523 Việc này thật điên rồ. 359 00:25:46,563 --> 00:25:49,523 Anh không biết em, anh không biết gì về em cả. 360 00:25:55,483 --> 00:25:56,923 Em uống cà phê thế nào? 361 00:25:57,963 --> 00:25:59,483 Đặc, đen, không đường. 362 00:25:59,563 --> 00:26:01,643 - Dị ứng? - Hạt dẻ và rượu vang đỏ. 363 00:26:01,723 --> 00:26:03,003 Em thích ăn gì? 364 00:26:04,203 --> 00:26:07,123 Bánh mì ấm và động vật có vỏ. 365 00:26:07,443 --> 00:26:09,043 - Nhất là? - Nhất là hàu. 366 00:26:09,123 --> 00:26:12,283 Em không ăn thịt lợn, cá hun khói hay nội tạng. 367 00:26:14,003 --> 00:26:16,083 Còn một điều nữa mà anh cần biết. 368 00:26:16,163 --> 00:26:17,843 - Gì thế? - Em có bầu. 369 00:27:19,803 --> 00:27:21,803 Biên dịch: Nguyễn Hồng Phương 370 00:27:21,883 --> 00:27:23,883 Quản lý Sáng tạo Annie Kim.