1 00:00:06,083 --> 00:00:07,283 ‫- מוכנה? - אתה מוכן?‬ 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,283 ‫- מוכן. - טוב.‬ 3 00:00:08,363 --> 00:00:09,203 ‫טוב, קדימה.‬ 4 00:00:09,723 --> 00:00:11,523 ‫- היי, אני ג'יימי. - ואני אמנדין.‬ 5 00:00:11,563 --> 00:00:15,763 ‫הוצאנו את כל החסכונות שלנו על וודקה.‬ 6 00:00:15,843 --> 00:00:18,363 ‫- ועל שוקולד. - ועכשיו אנחנו חסרי כול.‬ 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,723 ‫אין לנו כלום.‬ 8 00:00:19,963 --> 00:00:20,843 ‫גורנישט.‬ 9 00:00:20,923 --> 00:00:22,963 ‫- מה אנחנו עושים? - המניפסט שלנו.‬ 10 00:00:23,043 --> 00:00:24,603 ‫כן! המניפסט שלנו.‬ 11 00:00:24,683 --> 00:00:25,883 ‫זין על המניפסט שלכם.‬ 12 00:00:25,963 --> 00:00:27,563 ‫- אנחנו עושים את זה? - כן.‬ 13 00:00:27,643 --> 00:00:29,563 ‫באמת? טוב. בסדר.‬ 14 00:00:30,763 --> 00:00:32,803 ‫טוב. מניפסט. בסדר.‬ 15 00:00:32,883 --> 00:00:34,243 ‫סעיף ראשון.‬ 16 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 ‫האהבה היא בלתי אפשרית!‬ 17 00:00:38,563 --> 00:00:40,323 ‫סעיף שני.‬ 18 00:00:40,403 --> 00:00:42,363 ‫אם האהבה היא בלתי אפשרית,‬ 19 00:00:42,443 --> 00:00:45,403 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בדברים בלתי אפשריים.‬ 20 00:00:45,843 --> 00:00:49,963 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בקסם.‬ 21 00:00:53,883 --> 00:00:56,283 ‫אז החלטת לבוא לבד השבוע.‬ 22 00:00:58,683 --> 00:01:00,883 ‫אני יודעת עד כמה ג'יימי עסוק לאחרונה.‬ 23 00:01:02,123 --> 00:01:04,443 ‫איך הלך, דרך אגב? בפתיחה?‬ 24 00:01:07,283 --> 00:01:08,483 ‫איך הלך?‬ 25 00:01:12,203 --> 00:01:13,323 ‫זו הייתה הצלחה.‬ 26 00:01:15,763 --> 00:01:19,243 ‫טוב, הזמן הזה לבד יועיל לנו.‬ 27 00:01:19,323 --> 00:01:22,123 ‫אוכל לשמוע את הדברים מנקודת המבט שלך.‬ 28 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 ‫ג'יימי הלך.‬ 29 00:01:24,323 --> 00:01:25,363 ‫מה זאת אומרת?‬ 30 00:01:27,723 --> 00:01:28,683 ‫שהוא עזב.‬ 31 00:01:29,043 --> 00:01:29,923 ‫הוא הלך.‬ 32 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 ‫אמנדין, לפני שתמשיכי לדבר,‬ 33 00:01:34,843 --> 00:01:37,043 ‫אני צריכה להזכיר לך שאני מטפלת באבל.‬ 34 00:01:38,163 --> 00:01:40,123 ‫אני לא מטפלת זוגית.‬ 35 00:01:42,923 --> 00:01:44,563 ‫מה ההבדל?‬ 36 00:01:44,643 --> 00:01:46,923 ‫דם חם‬ 37 00:01:47,003 --> 00:01:48,283 ‫ג'יימי?‬ 38 00:01:49,323 --> 00:01:51,003 ‫הכנתי לך כריך בייקון וחמאה.‬ 39 00:01:55,403 --> 00:01:57,003 ‫אשאיר אותו מחוץ לדלת.‬ 40 00:02:04,643 --> 00:02:06,123 ‫- קדימה. - נתראה עוד מעט.‬ 41 00:02:07,443 --> 00:02:08,603 ‫הם יתגעגעו אליך.‬ 42 00:02:09,203 --> 00:02:10,963 ‫אני אחזור מחר בערב.‬ 43 00:02:11,043 --> 00:02:12,363 ‫- טוב. - אוהב אותך.‬ 44 00:02:12,443 --> 00:02:13,403 ‫ביי.‬ 45 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 ‫לפקוח עיניים.‬ 46 00:02:43,003 --> 00:02:44,683 ‫- סוס. - איפה?‬ 47 00:02:44,763 --> 00:02:46,203 ‫- שם. - אוף.‬ 48 00:02:46,483 --> 00:02:48,003 ‫זה בשבילי. תודה.‬ 49 00:02:48,483 --> 00:02:49,443 ‫הינה צבי.‬ 50 00:02:49,523 --> 00:02:50,563 ‫- איפה? - שם.‬ 51 00:02:51,483 --> 00:02:53,523 ‫לא נראה לי שאצליח להתעלות על זה.‬ 52 00:02:54,123 --> 00:02:55,843 ‫תראה, הינה טרופותי.‬ 53 00:02:56,203 --> 00:02:58,243 ‫בסדר, כמה נקודות על טרופותי?‬ 54 00:02:58,323 --> 00:03:00,563 ‫- עשרת אלפים. - עשרת אלפים?‬ 55 00:03:08,963 --> 00:03:10,723 ‫- היי. - היי, דודה לו.‬ 56 00:03:17,283 --> 00:03:18,163 ‫אבא!‬ 57 00:03:20,483 --> 00:03:22,043 ‫שלום, חמודה.‬ 58 00:03:24,563 --> 00:03:25,803 ‫היי, חמודה.‬ 59 00:03:28,683 --> 00:03:29,763 ‫את בסדר?‬ 60 00:03:30,043 --> 00:03:31,123 ‫אתה בוכה?‬ 61 00:03:31,203 --> 00:03:32,683 ‫מה? לא, אני לא בוכה.‬ 62 00:03:32,763 --> 00:03:34,523 ‫תראי. פשוט התגעגעתי אלייך.‬ 63 00:03:35,003 --> 00:03:37,483 ‫- זה הכול. - היי, גרטה, יש לנו עיזים.‬ 64 00:03:37,563 --> 00:03:39,483 ‫- עיזים? איפה? - מאחור.‬ 65 00:03:40,003 --> 00:03:42,003 ‫- אפשר ללכת לראות את העיזים? - בטח.‬ 66 00:03:42,083 --> 00:03:43,963 ‫- היא צריכה מגפיים? - מה פתאום.‬ 67 00:03:44,043 --> 00:03:45,443 ‫בואי, קופיפה קטנה.‬ 68 00:03:48,363 --> 00:03:49,243 ‫ג'יימי.‬ 69 00:03:52,163 --> 00:03:53,083 ‫ג'ק.‬ 70 00:04:00,283 --> 00:04:01,203 ‫תודה.‬ 71 00:04:07,203 --> 00:04:08,163 ‫אתה נראה טוב.‬ 72 00:04:08,803 --> 00:04:11,803 ‫- לא גרוע כמו שחשבתי ש... - כמה גרטה יודעת?‬ 73 00:04:14,043 --> 00:04:16,763 ‫היא חושבת שאתה מותש, נח כמה ימים.‬ 74 00:04:17,403 --> 00:04:18,803 ‫היא לא אמרה שום דבר?‬ 75 00:04:20,483 --> 00:04:21,883 ‫לא, נראה לי שהיא בסדר.‬ 76 00:04:22,923 --> 00:04:23,843 ‫יופי.‬ 77 00:04:24,723 --> 00:04:25,843 ‫יופי.‬ 78 00:04:29,083 --> 00:04:30,243 ‫אז נפגשת איתה?‬ 79 00:04:33,043 --> 00:04:34,243 ‫כן.‬ 80 00:04:37,763 --> 00:04:39,283 ‫ג'יימי, לא נראה לי...‬ 81 00:04:39,363 --> 00:04:40,523 ‫לא. כן, הבנתי.‬ 82 00:04:40,603 --> 00:04:43,403 ‫אני פשוט נקלע לזה, אתה יודע?‬ 83 00:04:43,483 --> 00:04:44,963 ‫- אני מבין. - ואז...‬ 84 00:04:46,723 --> 00:04:48,563 ‫אבל כן, נפגשתי איתה.‬ 85 00:04:49,723 --> 00:04:51,523 ‫ודיברנו לפני כן.‬ 86 00:04:54,083 --> 00:04:55,123 ‫מתי?‬ 87 00:04:55,483 --> 00:04:57,203 ‫היא התקשרה אליי באותו ערב.‬ 88 00:04:57,963 --> 00:04:59,083 ‫היא התקשרה אליך?‬ 89 00:04:59,163 --> 00:05:00,043 ‫כן.‬ 90 00:05:01,123 --> 00:05:02,043 ‫למה?‬ 91 00:05:02,123 --> 00:05:04,723 ‫- אנחנו מדברים בטלפון כל הזמן. - על גרטה.‬ 92 00:05:04,803 --> 00:05:07,043 ‫כן, בטח, ועל דברים אחרים. אנחנו חברים.‬ 93 00:05:10,363 --> 00:05:12,203 ‫- ידעת? - ידעתי על מה?‬ 94 00:05:12,283 --> 00:05:15,923 ‫ידעת על דייב המזוין? על ג'ייסון ברק? ידעת?‬ 95 00:05:15,963 --> 00:05:17,963 ‫- ג'יימי... - ידעת?‬ 96 00:05:18,083 --> 00:05:20,163 ‫אני ממש לא רוצה להתערב בזה.‬ 97 00:05:20,243 --> 00:05:22,523 ‫זה נהדר. לא, זה מושלם.‬ 98 00:05:22,603 --> 00:05:23,563 ‫לא, אני...‬ 99 00:05:23,643 --> 00:05:25,723 ‫מי זה פול? אתה יודע?‬ 100 00:05:25,803 --> 00:05:28,723 ‫כבר הרסתי את הקשר שלי איתה פעם, לא אחזור על זה.‬ 101 00:05:28,803 --> 00:05:30,283 ‫- תקשיב. - אתה יודע?‬ 102 00:05:30,363 --> 00:05:33,483 ‫- זה אתה? - אני ג'ק, הגבר שהיא עזבה בשבילך.‬ 103 00:05:34,003 --> 00:05:35,163 ‫דביל שכמוך.‬ 104 00:05:37,323 --> 00:05:38,643 ‫בחייך, בן אדם.‬ 105 00:05:43,123 --> 00:05:44,443 ‫אהבתי את אמנדין.‬ 106 00:05:45,283 --> 00:05:48,523 ‫כאילו, באמת אהבתי אותה.‬ 107 00:05:49,883 --> 00:05:51,163 ‫והרסתי את זה.‬ 108 00:05:53,683 --> 00:05:57,083 ‫והייתי נותן חצי מהכסף של אבא שלי כדי לנסות לשנות את זה.‬ 109 00:05:58,483 --> 00:06:02,083 ‫אני לא יודע מה קורה ביניכם. זה לא ענייני.‬ 110 00:06:02,163 --> 00:06:03,803 ‫אבל זה השבוע הגדול בחייך‬ 111 00:06:03,883 --> 00:06:07,003 ‫ואתה מסתגר בסוף העולם שמאלה וטומן את הראש בחול.‬ 112 00:06:07,083 --> 00:06:08,643 ‫מה התוכנית, אחי?‬ 113 00:06:08,723 --> 00:06:11,123 ‫לפוצץ את הנישואים שלך? את הקריירה שלך?‬ 114 00:06:12,003 --> 00:06:13,323 ‫אז מה יהיה עם גרטה?‬ 115 00:06:13,403 --> 00:06:15,563 ‫- כן, אני יודע. אני מצטער. - כן.‬ 116 00:06:15,643 --> 00:06:17,003 ‫היית מדהים.‬ 117 00:06:17,083 --> 00:06:18,563 ‫למען האמת, זה נכון.‬ 118 00:06:18,643 --> 00:06:20,643 ‫לא עשיתי זאת למענך או למען אמנדין.‬ 119 00:06:20,723 --> 00:06:22,803 ‫עשיתי את זה למענה. למען גרטה.‬ 120 00:06:24,043 --> 00:06:27,363 ‫אני לא יודע איך תעשה את זה, אבל אתה חייב לפתור את זה מהר.‬ 121 00:06:29,283 --> 00:06:31,403 ‫הגיע הזמן שתתעלה על עצמך, ג'יימי.‬ 122 00:06:32,683 --> 00:06:34,683 ‫הגיע הזמן שתחולל את הקסם שלך.‬ 123 00:06:35,163 --> 00:06:36,563 ‫אבא, ג'ק, פגשתי עז.‬ 124 00:06:36,643 --> 00:06:38,203 ‫הינה היא. המפלצת הקטנה.‬ 125 00:06:38,283 --> 00:06:40,683 ‫אפשר לאמץ עז, אבא? אם אימא תסכים?‬ 126 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 ‫אבא, אפשר לאמץ עז?‬ 127 00:06:42,843 --> 00:06:43,763 ‫נראה.‬ 128 00:06:43,843 --> 00:06:45,723 ‫כשהוא אומר את זה, זה בעצם "כן".‬ 129 00:06:45,803 --> 00:06:48,203 ‫אני אזוז. להתראות, לו.‬ 130 00:06:49,523 --> 00:06:51,243 ‫- שמור על עצמך. - בואי הנה.‬ 131 00:06:52,923 --> 00:06:55,163 ‫תפסת אותי. החיבוק הכי גדול אי פעם.‬ 132 00:06:55,883 --> 00:06:58,363 ‫- אני אוהבת אותך, ג'ק. - גם אני, יקירה.‬ 133 00:06:58,443 --> 00:07:00,003 ‫בסדר, אני הולך.‬ 134 00:07:00,083 --> 00:07:01,363 ‫אני כבר חוזר, בסדר?‬ 135 00:07:03,123 --> 00:07:06,483 ‫תראה, כמו שאני מכיר את אמנדין, ואני מכיר אותה,‬ 136 00:07:06,563 --> 00:07:10,403 ‫ואם היא עשתה את זה, ובוא נודה בזה, היא עשתה את זה,‬ 137 00:07:10,483 --> 00:07:11,603 ‫אז...‬ 138 00:07:12,283 --> 00:07:13,363 ‫אז מה?‬ 139 00:07:15,443 --> 00:07:17,083 ‫בטח הייתה לה סיבה.‬ 140 00:07:17,483 --> 00:07:19,923 ‫- מה זאת אומרת, סיבה? - אני חייב לזוז.‬ 141 00:07:20,923 --> 00:07:22,123 ‫ג'ק...‬ 142 00:07:22,763 --> 00:07:23,923 ‫תודה.‬ 143 00:07:25,003 --> 00:07:26,163 ‫בכיף.‬ 144 00:07:38,603 --> 00:07:43,963 ‫טרופותי 10,000 נקודות המנצחת = גרטה‬ 145 00:07:46,483 --> 00:07:48,803 ‫אז את בחרת בג'יימי?‬ 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,083 ‫התחתנתי עם ג'יימי והוא הפך לאבא של גרטה.‬ 147 00:07:59,403 --> 00:08:00,923 ‫בוא, אבא. בוא.‬ 148 00:08:04,243 --> 00:08:06,043 ‫ואז בגדת בו.‬ 149 00:08:08,803 --> 00:08:10,003 ‫מה זאת אומרת?‬ 150 00:08:11,363 --> 00:08:13,123 ‫אני חושבת שהבנת למה התכוונתי.‬ 151 00:08:14,603 --> 00:08:16,163 ‫שכבת עם גברים אחרים.‬ 152 00:08:17,123 --> 00:08:19,083 ‫קיימת יחסים עם שלושה גברים אחרים.‬ 153 00:08:21,043 --> 00:08:22,323 ‫אני מבינה את כוונתך.‬ 154 00:08:24,763 --> 00:08:25,723 ‫כן.‬ 155 00:08:28,363 --> 00:08:29,843 ‫לו, זה אני.‬ 156 00:08:29,923 --> 00:08:33,283 ‫שכחתי לומר שהיום ראש חודש,‬ 157 00:08:33,323 --> 00:08:34,963 ‫אז ראש חודש שמח.‬ 158 00:08:36,243 --> 00:08:39,203 ‫אולי את זוכרת שבראש החודש הקודם,‬ 159 00:08:39,283 --> 00:08:40,483 ‫באתי אלייך ואמרתי‬ 160 00:08:40,563 --> 00:08:43,443 ‫שאני צריך שתסבירי למה את מרוחקת כל כך.‬ 161 00:08:45,883 --> 00:08:48,403 ‫למה נדמה שאת לא מקשיבה כשאני מדבר.‬ 162 00:08:49,203 --> 00:08:51,683 ‫כשאת חוזרת מטיולים, זה כאילו...‬ 163 00:08:53,443 --> 00:08:55,883 ‫כאילו חזרת, אבל לא חזרת.‬ 164 00:08:55,923 --> 00:09:00,043 ‫ואמרתי שאתן לך חודש להגיד משהו,‬ 165 00:09:00,923 --> 00:09:04,283 ‫כל דבר, על מה שמטריד אותך. טוב...‬ 166 00:09:06,363 --> 00:09:09,003 ‫היום התחיל עוד חודש, אז אני צריך לדעת.‬ 167 00:09:11,563 --> 00:09:12,923 ‫אני צריך לדעת, לו.‬ 168 00:09:21,083 --> 00:09:24,323 ‫"ב-1928, קוקו הכירה את מדלן ויונה,‬ 169 00:09:24,403 --> 00:09:26,883 ‫"המעצבת המהפכנית בתקופתה,‬ 170 00:09:31,923 --> 00:09:34,683 ‫"שהשפיעה על עולם האופנה בדיוק באותה מידה."‬ 171 00:09:41,923 --> 00:09:44,643 ‫זה גורם לו להיצמד לגוף.‬ 172 00:09:45,323 --> 00:09:47,523 ‫זה גורם לו לזרום. להימתח.‬ 173 00:09:48,523 --> 00:09:52,083 ‫גזרתי את הבד...‬ 174 00:09:59,243 --> 00:10:00,403 ‫הגזירה לא נכונה.‬ 175 00:10:01,403 --> 00:10:05,043 ‫גזרתי את הבד 45 מעלות ביחס לקו הרוחב.‬ 176 00:10:05,123 --> 00:10:06,683 ‫זה גורם לו לזרום.‬ 177 00:10:07,643 --> 00:10:09,323 ‫גורם לו להיצמד לגוף.‬ 178 00:10:09,403 --> 00:10:10,803 ‫מי לימד אותך את הרעיון?‬ 179 00:10:11,563 --> 00:10:13,563 ‫זה הרעיון שלי, מדמואזל שאנל.‬ 180 00:10:15,683 --> 00:10:17,243 ‫זה נקרא גזירה אלכסונית.‬ 181 00:10:18,803 --> 00:10:20,803 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 182 00:10:20,883 --> 00:10:22,003 ‫מדלן.‬ 183 00:10:24,523 --> 00:10:26,003 ‫קוראים לי מדלן.‬ 184 00:10:48,243 --> 00:10:49,763 ‫חסרה בזה זרימה.‬ 185 00:10:52,323 --> 00:10:53,203 ‫כן.‬ 186 00:10:53,883 --> 00:10:55,083 ‫בואו נראה...‬ 187 00:11:04,683 --> 00:11:05,603 ‫רק...‬ 188 00:11:05,883 --> 00:11:07,523 ‫תיקון אחד קטן?‬ 189 00:11:15,683 --> 00:11:16,723 ‫זה טוב?‬ 190 00:11:16,803 --> 00:11:17,683 ‫כן.‬ 191 00:11:44,563 --> 00:11:46,963 ‫הקולקציה הזו היא נקודת השיא שלי.‬ 192 00:11:48,123 --> 00:11:49,723 ‫אבל לא יכולתי לעצב אותה‬ 193 00:11:50,123 --> 00:11:53,203 ‫בלי העזרה והמיומנות של אישה אחת.‬ 194 00:11:54,963 --> 00:11:58,083 ‫חברתי החדשה, ומעתה והלאה,‬ 195 00:11:58,763 --> 00:12:01,963 ‫השותפה החדשה שלי בכל העיצובים שלי,‬ 196 00:12:02,963 --> 00:12:04,123 ‫מדלן.‬ 197 00:12:25,723 --> 00:12:27,003 ‫בבקשה.‬ 198 00:12:27,763 --> 00:12:28,923 ‫איפה החבובה?‬ 199 00:12:31,483 --> 00:12:32,523 ‫מה?‬ 200 00:12:32,603 --> 00:12:34,083 ‫החבובה.‬ 201 00:12:34,163 --> 00:12:36,803 ‫הצפרדע. הוא היה שם.‬ 202 00:12:37,363 --> 00:12:38,643 ‫מכרת אותו?‬ 203 00:12:38,723 --> 00:12:40,683 ‫גברת פיטרס, היי.‬ 204 00:12:41,283 --> 00:12:42,723 ‫אפשר לעזור לך?‬ 205 00:12:42,803 --> 00:12:44,283 ‫איפה החבובה?‬ 206 00:13:00,483 --> 00:13:02,043 ‫אחר צוהריים טובים לכולם.‬ 207 00:13:02,683 --> 00:13:05,923 ‫אני שמח ומתכבד להציג את הסופר‬ 208 00:13:06,243 --> 00:13:08,883 ‫ואת המרצה הקליני הבכיר האורח‬ 209 00:13:09,163 --> 00:13:10,723 ‫בנירולוגיה וטרינרית...‬ 210 00:13:11,403 --> 00:13:13,683 ‫ד"ר ג'פרסון וילסון.‬ 211 00:13:17,763 --> 00:13:18,803 ‫תודה.‬ 212 00:13:20,163 --> 00:13:23,243 ‫אני רוצה להודות לד"ר צ'אודורי על ההקדמה היפה הזאת.‬ 213 00:13:23,323 --> 00:13:24,603 ‫תודה.‬ 214 00:13:25,843 --> 00:13:27,043 ‫אז...‬ 215 00:13:28,323 --> 00:13:31,883 ‫מתוך כ-5,000 מיני יונקים,‬ 216 00:13:32,683 --> 00:13:37,083 ‫בין שלושה לחמישה אחוזים בלבד ידועים ביצירת קשרים זוגיים לכל החיים.‬ 217 00:13:39,283 --> 00:13:42,963 ‫היום נבחן את המנגנונים הנוירוביולוגיים‬ 218 00:13:43,043 --> 00:13:46,243 ‫שמווסתים זיקה חברתית ומינית‬ 219 00:13:46,723 --> 00:13:48,323 ‫בנברני ערבות.‬ 220 00:13:49,643 --> 00:13:52,883 ‫- זה הארוס שלי, פייר. - שלום.‬ 221 00:14:04,643 --> 00:14:06,883 ‫איזה מזל שהיא השותפה שלי.‬ 222 00:14:07,803 --> 00:14:09,963 ‫היא מוכשרת ויצירתית כל כך.‬ 223 00:14:11,043 --> 00:14:13,483 ‫בניגוד לנברני השדות המתירנים יחסית,‬ 224 00:14:14,283 --> 00:14:17,043 ‫נברן הערבות הזכר מקיים מגע ממושך‬ 225 00:14:17,123 --> 00:14:20,963 ‫עם נקבה בת מינו, שנמשך לאורך חייהם.‬ 226 00:14:22,203 --> 00:14:26,523 ‫אם נברנית הערבות מתה, הזכר לא מחפש בת זוג חדשה.‬ 227 00:14:28,723 --> 00:14:31,923 ‫הייחודיות בהתנהגותו של נברן הערבות קשורה‬ 228 00:14:32,003 --> 00:14:34,883 ‫להורמוני האוקסיטוצין והווזופרסין.‬ 229 00:14:35,923 --> 00:14:38,923 ‫קולטני האוקסיטוצין במוחה של נברנית הערבות‬ 230 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 ‫ממוקמים בצפיפות רבה יותר במערכת החיזוק‬ 231 00:14:42,003 --> 00:14:44,803 ‫ויש לו יותר קולטנים מאשר לכל מין אחר.‬ 232 00:14:45,243 --> 00:14:46,443 ‫אבל איפה קוקו?‬ 233 00:14:51,243 --> 00:14:52,803 ‫נבצר מקוקו להגיע.‬ 234 00:15:00,483 --> 00:15:01,403 ‫שנרקוד?‬ 235 00:15:25,523 --> 00:15:26,923 ‫יפה פה.‬ 236 00:16:20,283 --> 00:16:22,163 ‫התגלה לאחרונה במחקרים בארה"ב‬ 237 00:16:22,243 --> 00:16:25,923 ‫שאם נותנים לנברני ערבות תמיסה של מים ואלכוהול,‬ 238 00:16:26,003 --> 00:16:31,083 ‫דפוס קשרי הדופמין נפגע משמעותית‬ 239 00:16:33,123 --> 00:16:36,523 ‫ודפוסי היווצרות הקשרים בין נברני הערבות‬ 240 00:16:36,603 --> 00:16:39,643 ‫מחקים את הדפוסים הנפוצים אצל נברני השדות,‬ 241 00:16:40,883 --> 00:16:44,403 ‫ובמהרה, הם נעשים מתירנים ללא הבחנה.‬ 242 00:17:25,843 --> 00:17:27,243 ‫איפה מצאת אותו?‬ 243 00:17:29,723 --> 00:17:31,043 ‫מתחת למיטת התינוק.‬ 244 00:17:33,323 --> 00:17:36,763 ‫את חושבת שג'יימי ריסק את הכינור של סבא שלך?‬ 245 00:17:37,523 --> 00:17:38,843 ‫אני יודעת שכן.‬ 246 00:17:41,603 --> 00:17:43,363 ‫אילו רגשות זה מעורר בך?‬ 247 00:17:43,963 --> 00:17:47,563 ‫לו מילה אחת הייתה עולה בדעתך עכשיו,‬ 248 00:17:47,603 --> 00:17:48,923 ‫באיזו מילה היה מדובר?‬ 249 00:17:52,843 --> 00:17:54,043 ‫מילה אחת?‬ 250 00:17:58,083 --> 00:17:58,963 ‫תקווה.‬ 251 00:18:02,123 --> 00:18:04,283 ‫אני לא מצפה ממך שתביני.‬ 252 00:18:05,363 --> 00:18:07,363 ‫יש אנשים שחיים את כל חייהם‬ 253 00:18:07,483 --> 00:18:09,843 ‫בלי שיש להם שמץ של מושג מהי אהבה.‬ 254 00:18:11,123 --> 00:18:12,483 ‫מהו לב.‬ 255 00:18:13,363 --> 00:18:14,723 ‫מה הוא יכול לעשות.‬ 256 00:18:15,483 --> 00:18:17,563 ‫מה הוא מוכרח לעשות.‬ 257 00:18:19,003 --> 00:18:22,803 ‫טוב, אנחנו עושים את זה? באמת? טוב. בסדר.‬ 258 00:18:24,123 --> 00:18:25,843 ‫טוב. מניפסט. בסדר.‬ 259 00:18:25,963 --> 00:18:27,123 ‫סעיף ראשון.‬ 260 00:18:27,603 --> 00:18:30,363 ‫האהבה היא בלתי אפשרית!‬ 261 00:18:31,483 --> 00:18:33,323 ‫סעיף שני.‬ 262 00:18:33,363 --> 00:18:38,603 ‫אם האהבה היא בלתי אפשרית, אנחנו מוכרחים להאמין בדברים בלתי אפשריים.‬ 263 00:18:38,683 --> 00:18:42,963 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בקסם.‬ 264 00:18:49,923 --> 00:18:51,483 ‫תראי, אמנדין.‬ 265 00:18:51,963 --> 00:18:53,803 ‫אנחנו יכולות ללכת סחור-סחור,‬ 266 00:18:53,843 --> 00:18:56,243 ‫אבל השורה התחתונה היא שבעלך תפס אותך‬ 267 00:18:56,323 --> 00:18:58,603 ‫שוכבת עם שלושה גברים אחרים.‬ 268 00:18:59,843 --> 00:19:02,123 ‫למה נראה לך שנתפסתי?‬ 269 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 ‫שלום ג'יימי‬ 270 00:19:11,763 --> 00:19:13,683 ‫זו אמנדין‬ 271 00:19:21,003 --> 00:19:24,123 ‫אהבה היא כל מה שצריך‬ 272 00:20:01,723 --> 00:20:04,683 ‫מזל טוב, אמנדין! קדימה.‬ 273 00:20:12,123 --> 00:20:14,043 ‫אמנדין. תצטופפו.‬ 274 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ‫טוב. מוכנים?‬ 275 00:20:15,843 --> 00:20:17,443 ‫טוב. קדימה.‬ 276 00:20:18,283 --> 00:20:20,083 ‫היי. אני ג'ון.‬ 277 00:20:20,123 --> 00:20:22,203 ‫היי. אני ג'ורג'.‬ 278 00:20:22,283 --> 00:20:23,803 ‫היי. אני רינגו.‬ 279 00:20:23,843 --> 00:20:25,083 ‫ואני פול.‬ 280 00:20:28,603 --> 00:20:31,563 ‫- ...רינגו. - ואני פול.‬ 281 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 282 00:21:42,123 --> 00:21:44,123 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬