1 00:00:06,083 --> 00:00:07,283 -Kész vagy? -Te kész vagy? 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,283 -Én igen. -Oké. 3 00:00:08,363 --> 00:00:09,203 Jó, mehet. 4 00:00:09,723 --> 00:00:11,523 -Jamie vagyok. -Én meg Amandine. 5 00:00:11,563 --> 00:00:15,763 Minden megtakarításunkat vodkára költöttük. 6 00:00:15,843 --> 00:00:18,363 -Meg csokira. -És most semmink sincs. 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,723 Nuku. 8 00:00:19,963 --> 00:00:20,843 Szar se. 9 00:00:20,923 --> 00:00:22,963 -Mit csinálunk? -A kiáltványunkat. 10 00:00:23,043 --> 00:00:24,603 Igen! A kiáltványunkat. 11 00:00:24,683 --> 00:00:25,883 Baszok a kiáltványukra! 12 00:00:25,963 --> 00:00:27,563 -Megcsináljuk? -Igen. 13 00:00:27,643 --> 00:00:29,563 Tényleg? Oké. Jól van. 14 00:00:30,763 --> 00:00:32,803 Oké. Kiáltvány. Jól van. 15 00:00:32,883 --> 00:00:34,243 Első pont. 16 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 A szerelem lehetetlen! 17 00:00:38,563 --> 00:00:40,323 Második pont. 18 00:00:40,403 --> 00:00:42,363 Ha a szerelem lehetetlen, 19 00:00:42,443 --> 00:00:45,403 hinnünk kell a lehetetlenben. 20 00:00:45,843 --> 00:00:49,963 Hinnünk kell a mágiában. 21 00:00:53,883 --> 00:00:56,283 Szóval ezen a héten egyedül jött. 22 00:00:58,683 --> 00:01:00,883 Tudom, Jamie-nek mennyi dolga van. 23 00:01:02,123 --> 00:01:04,443 Amúgy hogy sikerült a megnyitó? 24 00:01:07,283 --> 00:01:08,483 Hogy sikerült? 25 00:01:12,203 --> 00:01:13,323 Diadalmas volt. 26 00:01:15,763 --> 00:01:19,243 Nos, még jó is, hogy most kettesben vagyunk. 27 00:01:19,323 --> 00:01:22,123 Meghallgathatom az ön nézőpontját. 28 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 Jamie elment. 29 00:01:24,323 --> 00:01:25,363 Ezt hogy érti? 30 00:01:27,723 --> 00:01:28,683 Úgy, hogy elhagyott. 31 00:01:29,043 --> 00:01:29,923 Elment. 32 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Amandine, mielőtt bármit is mond, 33 00:01:34,843 --> 00:01:37,043 emlékeztetném, hogy gyászterapeuta vagyok, 34 00:01:38,163 --> 00:01:40,123 nem párkapcsolati terapeuta. 35 00:01:42,923 --> 00:01:44,563 Mi a különbség? 36 00:01:44,643 --> 00:01:46,923 EMLŐSÖK 37 00:01:47,003 --> 00:01:48,283 Jamie? 38 00:01:49,323 --> 00:01:51,003 Csináltam szalonnás szendót. 39 00:01:55,403 --> 00:01:57,003 Az ajtó előtt hagyom. 40 00:02:04,643 --> 00:02:06,123 -Menjetek! -Sziasztok! 41 00:02:07,443 --> 00:02:08,603 Hiányozni fogsz nekik. 42 00:02:09,203 --> 00:02:10,963 Holnap este visszajövök. 43 00:02:11,043 --> 00:02:12,363 -Oké. -Szeretlek. 44 00:02:12,443 --> 00:02:13,403 Szia! 45 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 Mereszd a szemed! 46 00:02:43,003 --> 00:02:44,683 -Ló! -Hol? 47 00:02:44,763 --> 00:02:46,203 -Ott van! -Csudába! 48 00:02:46,483 --> 00:02:48,003 Ezt beírjuk nekem. Köszi. 49 00:02:48,483 --> 00:02:49,443 Ott egy őz! 50 00:02:49,523 --> 00:02:50,563 -Hol? -Ott. 51 00:02:51,483 --> 00:02:53,523 Ennél jobbat úgysem tudok. 52 00:02:54,123 --> 00:02:55,843 Nézd, ott van a graffaló! 53 00:02:56,203 --> 00:02:58,243 A graffalóért hány pont jár? 54 00:02:58,323 --> 00:03:00,563 -Tízezer. -Tízezer? 55 00:03:08,963 --> 00:03:10,723 Szia, Lue néni! 56 00:03:17,283 --> 00:03:18,163 Apa! 57 00:03:20,483 --> 00:03:22,043 Szia, töki! 58 00:03:28,683 --> 00:03:29,763 Jól vagy? 59 00:03:30,043 --> 00:03:31,123 Te sírsz? 60 00:03:31,203 --> 00:03:32,683 Hogyan? Nem sírok. 61 00:03:32,763 --> 00:03:34,523 Nézd! Csak hiányoztál. 62 00:03:35,003 --> 00:03:37,483 -Ennyi az egész. -Greta, vannak kecskéink. 63 00:03:37,563 --> 00:03:39,483 -Kecskék? Hol? -Hátul. 64 00:03:40,003 --> 00:03:42,003 -Megnézhetem a kecskéket? -Persze. 65 00:03:42,083 --> 00:03:43,963 -Vegyen gumicsizmát? -Dehogyis. 66 00:03:44,043 --> 00:03:45,443 Gyere, makimajom! 67 00:03:48,363 --> 00:03:49,243 Jamie! 68 00:03:52,163 --> 00:03:53,083 Jack! 69 00:04:00,283 --> 00:04:01,203 Kösz. 70 00:04:07,203 --> 00:04:08,163 Jól nézel ki. 71 00:04:08,803 --> 00:04:11,803 -Azt hittem, rosszabb lesz. -Mennyit tud Greta? 72 00:04:14,043 --> 00:04:16,763 Azt hiszi, kimerült vagy, pihensz pár napot. 73 00:04:17,403 --> 00:04:18,803 Nem mondott semmit? 74 00:04:20,483 --> 00:04:21,883 Nem, szerintem semmi gond. 75 00:04:22,923 --> 00:04:23,843 Jó. 76 00:04:29,083 --> 00:04:30,243 Szóval találkoztatok? 77 00:04:33,043 --> 00:04:34,243 Igen. 78 00:04:37,763 --> 00:04:39,283 Jamie, nem hiszem... 79 00:04:39,363 --> 00:04:40,523 Igen, tiszta sor. 80 00:04:40,603 --> 00:04:43,403 Csak pont belekeveredtem. 81 00:04:43,483 --> 00:04:44,963 -Értem. -És aztán... 82 00:04:46,723 --> 00:04:48,563 De igen, találkoztunk. 83 00:04:49,723 --> 00:04:51,523 És előtte beszéltünk. 84 00:04:54,083 --> 00:04:55,123 Mikor? 85 00:04:55,483 --> 00:04:57,203 Felhívott aznap este. 86 00:04:57,963 --> 00:04:59,083 Ő hívott téged? 87 00:04:59,163 --> 00:05:00,043 Igen. 88 00:05:01,123 --> 00:05:02,043 Miért? 89 00:05:02,123 --> 00:05:04,723 -Sokat beszélünk telefonon. -Gretáról. 90 00:05:04,803 --> 00:05:07,043 Persze, meg másról is. Barátok vagyunk. 91 00:05:10,363 --> 00:05:12,203 -Tudtál róla? -Miről? 92 00:05:12,283 --> 00:05:15,923 A szájba kúrt Dave-ről. Jason Burke-ről? Tudtál róluk? 93 00:05:15,963 --> 00:05:17,963 -Jamie... -Tudtál róluk? 94 00:05:18,083 --> 00:05:20,163 Nem akarok belekeveredni. 95 00:05:20,243 --> 00:05:22,523 Nagyszerű. Tökéletes, bazdmeg. 96 00:05:22,603 --> 00:05:23,563 Nem, én... 97 00:05:23,643 --> 00:05:25,723 Ki az a Paul? Tudod, bazdmeg? 98 00:05:25,803 --> 00:05:28,723 Nem akarom megint elcseszni vele a kapcsolatomat. 99 00:05:28,803 --> 00:05:30,283 -Figyelj! -Tudod? 100 00:05:30,363 --> 00:05:33,483 -Te vagy az, bazdmeg? -Jack vagyok, akit elhagyott érted. 101 00:05:34,003 --> 00:05:35,163 Te hülye barom! 102 00:05:37,323 --> 00:05:38,643 Ne már, öregem! 103 00:05:43,123 --> 00:05:44,443 Szerettem Amandine-t. 104 00:05:45,283 --> 00:05:48,523 Őszintén szerettem. 105 00:05:49,883 --> 00:05:51,163 És elcsesztem. 106 00:05:53,683 --> 00:05:57,083 Apám pénzének felét odaadnám, hogy visszacsináljam. 107 00:05:58,483 --> 00:06:02,083 Nem tudom, mi megy köztetek, semmi közöm hozzá. 108 00:06:02,163 --> 00:06:03,803 De ez életed legfontosabb hete, 109 00:06:03,883 --> 00:06:07,003 és te az isten háta mögött kuksolsz a seggedbe dugott fejjel. 110 00:06:07,083 --> 00:06:08,643 Mi a terv, haver? 111 00:06:08,723 --> 00:06:11,123 Elbaltázod a házasságod? Elbaltázod a karriered? 112 00:06:12,003 --> 00:06:13,323 Mi lesz akkor Gretával? 113 00:06:13,403 --> 00:06:15,563 -Igen, tudom. Bocs. -Ja. 114 00:06:15,643 --> 00:06:17,003 Nagy voltál. 115 00:06:17,083 --> 00:06:18,563 Ami azt illeti, igen. 116 00:06:18,643 --> 00:06:20,643 Nem érted vagy Amandine-ért tettem. 117 00:06:20,723 --> 00:06:22,803 Hanem érte. Gretáért. 118 00:06:24,043 --> 00:06:27,363 Nem tudom, hogyan, de ezt sebesen rendbe kell tenned. 119 00:06:29,283 --> 00:06:31,403 Gatyába kell ráznod magad, Jamie. 120 00:06:32,683 --> 00:06:34,683 Most már muszáj varázsolnod. 121 00:06:35,163 --> 00:06:36,563 Találkoztam egy kecskével! 122 00:06:36,643 --> 00:06:38,203 Itt is van. Az apró terrorista! 123 00:06:38,283 --> 00:06:40,683 Lehet kecskénk, apa? Ha anya is beleegyezik? 124 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Lehet kecskénk, apa? 125 00:06:42,843 --> 00:06:43,763 Meglátjuk. 126 00:06:43,843 --> 00:06:45,723 Ez igent jelent nála. 127 00:06:45,803 --> 00:06:48,203 Na, én léptem. Viszlát, Lue! 128 00:06:49,523 --> 00:06:51,243 -Oké. Köszönöm. -Gyere ide, te! 129 00:06:52,923 --> 00:06:55,163 Te nyertél, a világ legnagyobb ölelése. 130 00:06:55,883 --> 00:06:58,363 -Szeretlek, Jack. -Én is téged, szívem. 131 00:06:58,443 --> 00:07:00,003 Jó, tűztem. 132 00:07:00,083 --> 00:07:01,363 Mindjárt jövök, oké? 133 00:07:03,123 --> 00:07:06,483 Nézd, ha ismerem Amandine-t, és ismerem, 134 00:07:06,563 --> 00:07:10,403 meg ha ez igaz, és valljuk be, igaz, 135 00:07:10,483 --> 00:07:11,603 akkor... 136 00:07:12,283 --> 00:07:13,363 Akkor mi van? 137 00:07:15,443 --> 00:07:17,083 Biztosan volt rá oka. 138 00:07:17,483 --> 00:07:19,923 -Milyen okra gondolsz? -Mennem kell. 139 00:07:20,923 --> 00:07:22,123 Jack... 140 00:07:22,763 --> 00:07:23,923 Köszönöm. 141 00:07:25,003 --> 00:07:26,163 Szívesen. 142 00:07:38,603 --> 00:07:43,963 GRAFFALÓ 10 000 PONT A GYŐZTES = GRETA 143 00:07:46,483 --> 00:07:48,803 Tehát úgy választotta Jamie-t? 144 00:07:50,803 --> 00:07:54,083 Hozzámentem Jamie-hez, és ő lett Greta apja. 145 00:07:59,403 --> 00:08:00,923 Gyerünk, apa! Gyerünk! 146 00:08:04,243 --> 00:08:06,043 Aztán elárulta őt. 147 00:08:08,803 --> 00:08:10,003 Ezt hogy érti? 148 00:08:11,363 --> 00:08:13,123 Szerintem tudja, hogy értem. 149 00:08:14,603 --> 00:08:16,163 Lefeküdt más férfiakkal. 150 00:08:17,123 --> 00:08:19,083 Három másik férfi ágyában járt. 151 00:08:21,043 --> 00:08:22,323 Már tudom, hogy érti. 152 00:08:24,763 --> 00:08:25,723 Igen. 153 00:08:28,363 --> 00:08:29,843 Lue, én vagyok az. 154 00:08:29,923 --> 00:08:33,283 Elfelejtettem, hogy ma elseje van, 155 00:08:33,323 --> 00:08:34,963 szóval boldog elsejét! 156 00:08:36,243 --> 00:08:39,203 Talán emlékszel, hogy a múlt hónap első napján 157 00:08:39,283 --> 00:08:40,483 azt mondtam neked, 158 00:08:40,563 --> 00:08:43,443 meg kell magyaráznod, miért távolodtál el ennyire. 159 00:08:45,883 --> 00:08:48,403 Amikor beszélek, mintha oda sem figyelnél rám. 160 00:08:49,203 --> 00:08:51,683 Amikor hazajössz a sétáidról, mintha... 161 00:08:53,443 --> 00:08:55,883 Mintha haza sem jöttél volna. 162 00:08:55,923 --> 00:09:00,043 Azt mondtam, egy hónapot adok, hogy legalább mondj valamit. 163 00:09:00,923 --> 00:09:04,283 Bármit arról, hogy mi baj. Nos... 164 00:09:06,363 --> 00:09:09,003 Ma új hónap kezdődött, és tudnom kell. 165 00:09:11,563 --> 00:09:12,923 Tudnom kell, Lue. 166 00:09:21,083 --> 00:09:24,323 1928-ban Coco találkozott Madeleine Vionnet-vel, 167 00:09:24,403 --> 00:09:26,883 korának forradalmi tervezőjével, 168 00:09:31,923 --> 00:09:34,683 aki épp oly nagy hatással volt a divat világára. 169 00:09:41,923 --> 00:09:44,643 Követi a test vonalát. 170 00:09:45,323 --> 00:09:47,523 Szebb az esése. Elasztikus. 171 00:09:48,523 --> 00:09:52,083 Úgy szabtam a szövetet... 172 00:09:59,243 --> 00:10:00,403 Rossz a szabás. 173 00:10:01,403 --> 00:10:05,043 Negyvenöt fokban szabtam a szálirányra. 174 00:10:05,123 --> 00:10:06,683 Szebb az esése. 175 00:10:07,643 --> 00:10:09,323 Követi a test vonalát. 176 00:10:09,403 --> 00:10:10,803 Kitől vette ezt az ötletet? 177 00:10:11,563 --> 00:10:13,563 A sajátom, Mademoiselle Chanel. 178 00:10:15,683 --> 00:10:17,243 Ferde fonaliránynak hívom. 179 00:10:18,803 --> 00:10:20,803 Mit is mondott, mi a neve? 180 00:10:20,883 --> 00:10:22,003 Madeleine. 181 00:10:24,523 --> 00:10:26,003 A nevem Madeleine. 182 00:10:48,243 --> 00:10:49,763 Könnyedebbnek kell lennie. 183 00:10:52,323 --> 00:10:53,203 Igen. 184 00:10:53,883 --> 00:10:55,083 Lássuk csak... 185 00:11:04,683 --> 00:11:05,603 Csak... 186 00:11:05,883 --> 00:11:07,523 egy kis igazítás? 187 00:11:15,683 --> 00:11:16,723 Jó? 188 00:11:16,803 --> 00:11:17,683 Igen. 189 00:11:44,563 --> 00:11:46,963 Ez a kollekció az én apogée-m. 190 00:11:48,123 --> 00:11:49,723 De nem tudtam volna megalkotni 191 00:11:50,123 --> 00:11:53,203 valakinek a tehetsége és segítsége nélkül. 192 00:11:54,963 --> 00:11:58,083 Új barátom, és mostantól 193 00:11:58,763 --> 00:12:01,963 új társam minden ruha tervezésénél, 194 00:12:02,963 --> 00:12:04,123 Madeleine. 195 00:12:25,723 --> 00:12:27,003 Kérem! 196 00:12:27,763 --> 00:12:28,923 Hol van a Muppet? 197 00:12:31,483 --> 00:12:32,523 Micsoda? 198 00:12:32,603 --> 00:12:34,083 A Muppet. 199 00:12:34,163 --> 00:12:36,803 A béka. Ott volt. 200 00:12:37,363 --> 00:12:38,643 Eladta? 201 00:12:38,723 --> 00:12:40,683 Mrs. Peters, csókolom! 202 00:12:41,283 --> 00:12:42,723 Segíthetek? 203 00:12:42,803 --> 00:12:44,283 Hol van a Muppet? 204 00:13:00,483 --> 00:13:02,043 Köszöntöm a megjelenteket. 205 00:13:02,683 --> 00:13:05,923 Örömmel mutatom be a neves írót, 206 00:13:06,243 --> 00:13:08,883 az állatorvosi neurológia 207 00:13:09,163 --> 00:13:10,723 vendégprofesszorát, 208 00:13:11,403 --> 00:13:13,683 dr. Jefferson Wilsont. 209 00:13:17,763 --> 00:13:18,803 Köszönöm. 210 00:13:20,163 --> 00:13:23,243 Szeretném megköszönni dr. Chowdhurynak a kedves bemutatást. 211 00:13:23,323 --> 00:13:24,603 Köszönöm. 212 00:13:25,843 --> 00:13:27,043 Tehát 213 00:13:28,323 --> 00:13:31,883 a nagyjából 5000 emlősfajból 214 00:13:32,683 --> 00:13:37,083 alig 3-5% alakít ki életre szóló párkapcsolatot. 215 00:13:39,283 --> 00:13:42,963 Ma a préripockok társasági és szexuális kapcsolatainak 216 00:13:43,043 --> 00:13:46,243 neurológiai mechanizmusaival 217 00:13:46,723 --> 00:13:48,323 fogunk foglalkozni. 218 00:13:49,643 --> 00:13:52,883 -Ő a vőlegényem, Pierre. -Örvendek, asszonyom. 219 00:14:04,643 --> 00:14:06,883 Nagy szerencsém, hogy ő a társam. 220 00:14:07,803 --> 00:14:09,963 Nagyon tehetséges és kreatív. 221 00:14:11,043 --> 00:14:13,483 A promiszkuisabb rétipocokkal ellentétben 222 00:14:14,283 --> 00:14:17,043 a hím préripocok folyamatos kontaktusban van 223 00:14:17,123 --> 00:14:20,963 nőstény társával a teljes élettartamuk során. 224 00:14:22,203 --> 00:14:26,523 Ha a nőstény préripocok elpusztul, a hím nem keres új társat. 225 00:14:28,723 --> 00:14:31,923 A préripocok sajátos viselkedését két hormon, 226 00:14:32,003 --> 00:14:34,883 az oxitocin és a vazopresszin okozza. 227 00:14:35,923 --> 00:14:38,923 A nőstény préripocok agyában lévő oxitocinreceptorok 228 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 sűrűbben helyezkednek el a jutalomközpontban, 229 00:14:42,003 --> 00:14:44,803 mint más fajoknál. 230 00:14:45,243 --> 00:14:46,443 De hol van Coco? 231 00:14:51,243 --> 00:14:52,803 Coco nem tudott eljönni. 232 00:15:00,483 --> 00:15:01,403 Szabad? 233 00:15:25,523 --> 00:15:26,923 Gyönyörű itt. 234 00:16:20,283 --> 00:16:22,163 Friss amerikai tanulmányok szerint 235 00:16:22,243 --> 00:16:25,923 ha egy préripocok H2O és alkohol oldatát kapja, 236 00:16:26,003 --> 00:16:31,083 a dopaminon alapuló kötelék jelentősen gyengül, 237 00:16:33,123 --> 00:16:36,523 és a préripocok viselkedése 238 00:16:36,603 --> 00:16:39,643 a mezei pocokéra kezd hasonlítani. 239 00:16:40,883 --> 00:16:44,403 Az állat gyorsan és válogatás nélkül promiszkuis lesz. 240 00:17:25,843 --> 00:17:27,243 Hol találta? 241 00:17:29,723 --> 00:17:31,043 A kiságy alatt volt. 242 00:17:33,323 --> 00:17:36,763 Ön szerint Jamie összetörte a nagyapja hegedűjét? 243 00:17:37,523 --> 00:17:38,843 Tudom, hogy így volt. 244 00:17:41,603 --> 00:17:43,363 Hogy érzi magát ettől? 245 00:17:43,963 --> 00:17:47,563 Ha egyetlen szóval kellene megfogalmaznia, 246 00:17:47,603 --> 00:17:48,923 mi lenne az? 247 00:17:52,843 --> 00:17:54,043 Egyetlen szóval? 248 00:17:58,083 --> 00:17:58,963 Remény. 249 00:18:02,123 --> 00:18:04,283 Nem várom el, hogy megértse. 250 00:18:05,363 --> 00:18:07,363 Egyesek a teljes életüket leélik anélkül, 251 00:18:07,483 --> 00:18:09,843 hogy halvány fingjuk lenne, mi az a szerelem. 252 00:18:11,123 --> 00:18:12,483 Mi az a szív. 253 00:18:13,363 --> 00:18:14,723 Mire képes. 254 00:18:15,483 --> 00:18:17,563 Mit kell tennie. 255 00:18:19,003 --> 00:18:22,803 Oké, akkor csináljuk? Tényleg? Jól van. 256 00:18:24,123 --> 00:18:25,843 Oké. Kiáltvány. Jól van. 257 00:18:25,963 --> 00:18:27,123 Első pont. 258 00:18:27,603 --> 00:18:30,363 A szerelem lehetetlen! 259 00:18:31,483 --> 00:18:33,323 Második pont. 260 00:18:33,363 --> 00:18:38,603 Ha a szerelem lehetetlen, hinnünk kell a lehetetlenben. 261 00:18:38,683 --> 00:18:42,963 Hinnünk kell a mágiában. 262 00:18:49,923 --> 00:18:51,483 Nézze, Amandine, 263 00:18:51,963 --> 00:18:53,803 futhatjuk itt a köröket, 264 00:18:53,843 --> 00:18:56,243 de az a helyzet, hogy lebukott, a férje megtudta, 265 00:18:56,323 --> 00:18:58,603 hogy lefeküdt három férfival. 266 00:18:59,843 --> 00:19:02,123 Miből gondolja, hogy úgy buktam le? 267 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 Szia Jamie 268 00:19:11,763 --> 00:19:13,683 Amandine vagyok 269 00:19:21,003 --> 00:19:24,123 Csak szerelem kell! 270 00:20:01,723 --> 00:20:04,683 Boldog születésnapot, Amandine! Erről van szó! 271 00:20:12,123 --> 00:20:14,043 Amandine, menj arrébb! 272 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Megvagytok? 273 00:20:15,843 --> 00:20:17,443 Kész? Mehet! 274 00:20:18,283 --> 00:20:20,083 Szia! John vagyok. 275 00:20:20,123 --> 00:20:22,203 Szia! George vagyok. 276 00:20:22,283 --> 00:20:23,803 Szia! Ringo vagyok. 277 00:20:23,843 --> 00:20:25,083 Én pedig Paul. 278 00:20:28,603 --> 00:20:31,563 -...Ringo. -Én pedig Paul. 279 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 A feliratot fordította: Kamper Gergely 280 00:21:42,123 --> 00:21:44,123 Kreatív supervisor Csonka Ágnes