1 00:00:06,123 --> 00:00:07,963 V tomto dílu se objevují citlivá témata, včetně sebevraždy. 2 00:00:08,043 --> 00:00:08,963 Sledujte po vlastním uvážení. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,763 Je to trochu divné, protože je to tvoje sestra. 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,723 Ale začala dělat takovou věc. 5 00:00:15,803 --> 00:00:18,043 Když začnu mluvit, něco jí vyprávím, 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,123 třeba něco, co se přes den stalo. 7 00:00:20,243 --> 00:00:23,043 Nějaké nepodstatné kraviny. Nicméně 8 00:00:23,123 --> 00:00:25,883 dospěju k pointě příběhu, a ona... 9 00:00:25,963 --> 00:00:27,363 Znáš nějakého Paula? 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Cože? 11 00:01:40,363 --> 00:01:43,763 SAVCI 12 00:02:11,843 --> 00:02:15,483 V 8 TADY. VÍM, KDO JE PAUL. 13 00:02:17,363 --> 00:02:18,363 Díkes. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,483 -Bydlíš tu? -Ne, jsem jen na návštěvě. 15 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Proč? 16 00:02:31,363 --> 00:02:33,723 Jsem profesor. Napsal jsem knihu. 17 00:02:34,083 --> 00:02:35,203 Jak se jmenuje? 18 00:02:44,003 --> 00:02:45,283 Trvalo ti to dlouho? 19 00:02:45,843 --> 00:02:47,003 Čtyři roky. 20 00:02:47,923 --> 00:02:48,923 Prodalo se jich hodně? 21 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Šedesát dvě. 22 00:02:52,523 --> 00:02:53,763 Většinou do knihoven. 23 00:02:54,803 --> 00:02:55,763 O čem je? 24 00:02:56,403 --> 00:02:59,843 O anatomii, fyziologii a patologii 25 00:02:59,923 --> 00:03:01,883 nervové soustavy zvířat. 26 00:03:02,363 --> 00:03:05,643 -Jako o jejich mozcích? -O mozku a nervových drahách. 27 00:03:07,363 --> 00:03:09,083 Takže víš, co si zvířata myslí? 28 00:03:09,163 --> 00:03:11,003 Co si teď myslí Spud? 29 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Je šťastný? 30 00:03:13,483 --> 00:03:15,563 Technicky vzato, pokud Spud nemá 31 00:03:16,643 --> 00:03:21,563 žízeň nebo hlad, nic ho nebolí ani není v nebezpečí, tak... 32 00:03:23,443 --> 00:03:25,443 Celkem vzato dá se říct, že asi ano. 33 00:03:43,403 --> 00:03:44,403 A co ty? 34 00:03:52,763 --> 00:03:53,763 Celkem vzato? 35 00:04:01,363 --> 00:04:03,523 No, můžu s jistotou říct 36 00:04:05,003 --> 00:04:07,403 a myslím, že tomu porozumí i Spud, 37 00:04:08,443 --> 00:04:10,803 že mám ustavičně žízeň, 38 00:04:12,803 --> 00:04:15,203 prožívám mimořádnou bolest 39 00:04:17,523 --> 00:04:20,123 a jsem v obrovském, kolosálním, 40 00:04:21,043 --> 00:04:25,283 jasně přítomném nebezpečí téměř biblických rozměrů. 41 00:04:36,843 --> 00:04:38,163 Nechceš tripa? 42 00:04:45,083 --> 00:04:46,083 Ano. 43 00:05:15,603 --> 00:05:17,843 Jednou losos, jednou hovězí, jednou ceviche, 44 00:05:17,923 --> 00:05:21,643 dvakrát humr, dvakrát hranolky a dvakrát fialová brokolice. 45 00:05:21,723 --> 00:05:22,763 Ano, šéfe! 46 00:05:36,923 --> 00:05:39,803 LUE - PŘÍCHOZÍ HOVOR 47 00:05:53,443 --> 00:05:54,363 Dobré odpoledne. 48 00:05:55,283 --> 00:05:57,643 Ahoj. Jen volám, jak se máš. 49 00:05:59,043 --> 00:06:01,763 Jo, dobrý. V pohodě. 50 00:06:02,603 --> 00:06:03,563 Kde je Greta? 51 00:06:04,483 --> 00:06:06,483 U dědy s babičkou. 52 00:06:07,163 --> 00:06:08,883 Mluvil jsi s Amandine? 53 00:06:10,563 --> 00:06:14,003 Ne, ale dnes večer se s ní uvidím, takže... 54 00:06:17,923 --> 00:06:18,923 Vrátil se už Jeff? 55 00:06:21,043 --> 00:06:23,123 Bude tu večer. Potřebuješ ho? 56 00:06:23,643 --> 00:06:27,323 Ne. Všechno v pořádku. Jen... Až... 57 00:06:29,083 --> 00:06:32,283 Až zajdu za Amandine, možná za vámi... 58 00:06:32,363 --> 00:06:35,643 na chvíli zajedu, jestli je to... 59 00:06:45,603 --> 00:06:48,763 Hele, měl bych končit. Musím to dodělat. 60 00:06:49,003 --> 00:06:50,163 Dobře, pusu. 61 00:06:52,643 --> 00:06:53,643 Mám tě ráda. 62 00:06:56,483 --> 00:06:57,523 Taky tě mám rád. 63 00:07:51,483 --> 00:07:52,443 Hej! 64 00:08:04,323 --> 00:08:06,723 Narodila jsem se v roce 1876 65 00:08:07,523 --> 00:08:09,283 v chudé venkovské rodině. 66 00:08:10,563 --> 00:08:11,563 Děkuju. 67 00:08:12,003 --> 00:08:14,883 V šestnácti jsem pak přijela do Paříže. 68 00:08:18,163 --> 00:08:21,163 A šest let jsem pracovala v továrně na sušenky. 69 00:08:23,803 --> 00:08:24,803 Ale po nocích 70 00:08:26,643 --> 00:08:29,123 jsem kreslila obrazy, které jsem měla v hlavě. 71 00:08:30,483 --> 00:08:32,323 Jsi génius, Madeleine. 72 00:08:32,803 --> 00:08:34,323 Coco to ví. 73 00:08:35,163 --> 00:08:36,483 Jestli budeš moc silná, 74 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 zničí tě. 75 00:08:39,243 --> 00:08:40,483 Jak to můžeš říct? 76 00:08:41,803 --> 00:08:46,003 Coco je asi nejvlivnější návrhářka všech dob. 77 00:08:46,083 --> 00:08:49,163 -Madeleine... -Udělala revoluci v ženském oblékání, 78 00:08:49,243 --> 00:08:52,243 prosadila se jako módní ikona. 79 00:08:52,323 --> 00:08:54,403 A navíc si ji máš brát. 80 00:08:54,763 --> 00:08:56,003 Madeleine... 81 00:08:57,003 --> 00:08:58,003 Já vím. 82 00:09:01,163 --> 00:09:02,443 Asi bych měla jít. 83 00:09:03,803 --> 00:09:04,923 Ještě nejsou ani tři. 84 00:09:05,003 --> 00:09:07,803 Já vím. Měla bych vyzvednout děti ze školy. 85 00:09:07,923 --> 00:09:09,123 Jaké děti? 86 00:09:13,123 --> 00:09:14,923 -Nic. -Madeleine... 87 00:09:16,883 --> 00:09:18,923 -Ano, měla bych jít. -Madeleine. 88 00:09:26,483 --> 00:09:28,043 Proč jsi tady? 89 00:09:30,243 --> 00:09:31,243 O to jde. 90 00:09:34,443 --> 00:09:35,443 Nejsem. 91 00:09:36,683 --> 00:09:40,123 Rád bych do panelové diskuze přivítal dr. Ritu Hamleyovou 92 00:09:40,203 --> 00:09:43,563 z Caius College a profesora Hunaida Guptu 93 00:09:44,323 --> 00:09:49,003 z Univerzity v Santa Fe, hostující profesorku dr. Alison Brookerovou 94 00:09:49,083 --> 00:09:52,523 a dr. Jeffersona Wilsona z Exeterské univerzity. 95 00:09:52,563 --> 00:09:57,443 ...psychopatologie je studium duševních poruch nebo poruch chování savců. 96 00:09:57,683 --> 00:10:00,803 Historicky je zde antropocentrická tendence... 97 00:10:06,483 --> 00:10:10,363 -Dr. Wilsone? -Promiňte, jak zněla otázka? 98 00:10:10,923 --> 00:10:13,923 Nedávno jsme použili neurozobrazování, 99 00:10:14,563 --> 00:10:17,803 abychom zkoumali serotonergní a dopaminergní 100 00:10:17,883 --> 00:10:21,803 neurotransmisi u psů s obsedantně kompulzivní poruchou 101 00:10:22,563 --> 00:10:24,083 neboli OCD... 102 00:10:25,683 --> 00:10:30,923 Měřili jsme dostupnost serotoninu na receptorech... 103 00:10:32,203 --> 00:10:34,123 Dr. Wilsone, všechno v pořádku? 104 00:10:37,163 --> 00:10:38,683 Jeff něco udělal. 105 00:10:42,163 --> 00:10:43,283 Něco hrozného. 106 00:10:48,363 --> 00:10:50,163 Neví, že to vím, ale... 107 00:10:53,763 --> 00:10:54,763 Vím to. 108 00:11:00,283 --> 00:11:01,443 Vím všechno. 109 00:11:05,003 --> 00:11:05,923 Zrádci! 110 00:11:06,563 --> 00:11:08,403 -Coco! -Coco? 111 00:11:08,483 --> 00:11:09,523 Podvedls mě. 112 00:11:09,843 --> 00:11:11,043 Coco, ne! 113 00:11:12,283 --> 00:11:13,363 Ne, Coco! 114 00:11:15,643 --> 00:11:16,643 -Lue! -Ne! 115 00:11:19,363 --> 00:11:20,523 Ne! 116 00:11:43,923 --> 00:11:44,923 Haló? 117 00:11:47,243 --> 00:11:48,243 Nech mě na pokoji. 118 00:11:49,803 --> 00:11:50,923 Co to děláš? 119 00:11:51,883 --> 00:11:53,003 Prosím, neskákej. 120 00:11:56,483 --> 00:11:57,723 Ať je to cokoli, 121 00:11:58,803 --> 00:12:00,323 ať se děje cokoli, 122 00:12:02,243 --> 00:12:03,643 ještě není pozdě. 123 00:12:06,443 --> 00:12:08,523 Prosím. Jsi v pořádku. 124 00:12:14,043 --> 00:12:16,123 Tady. 125 00:12:16,803 --> 00:12:17,803 Chyť se mě. 126 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Jsi v pořádku. 127 00:12:21,003 --> 00:12:22,243 Jsi v pořádku. 128 00:12:26,523 --> 00:12:27,683 Jak se jmenuješ? 129 00:12:31,923 --> 00:12:32,923 Jeff. 130 00:12:41,083 --> 00:12:42,283 Znám tě? 131 00:12:49,043 --> 00:12:52,443 Tak jo. Zadní dveře jsem zamkla. Zatím ahoj. 132 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Chceš něco přinést? 133 00:12:54,643 --> 00:12:56,123 To co ty. 134 00:12:56,203 --> 00:12:58,923 -Co si dáme? -Hovězí Wellington. 135 00:12:59,003 --> 00:13:00,923 Domovo oblíbené. Už se těším. 136 00:13:01,003 --> 00:13:02,483 -Pá. -Zatím čau. 137 00:13:30,523 --> 00:13:31,523 Ahoj, Jamie. 138 00:14:26,283 --> 00:14:27,523 To dítě bylo tvoje. 139 00:14:32,763 --> 00:14:34,443 Fajn. To je jedno. 140 00:14:35,363 --> 00:14:38,043 -Myslela jsem... -Nevím, jak to můžeš vědět. 141 00:14:38,123 --> 00:14:39,323 Vím to. 142 00:14:40,523 --> 00:14:41,723 Paráda. 143 00:14:56,403 --> 00:14:57,923 Určitě se chceš na něco zeptat. 144 00:14:58,003 --> 00:15:00,683 Já? Ani ne. 145 00:15:00,763 --> 00:15:03,163 Bla, bla, bla. Chápu. 146 00:15:03,243 --> 00:15:05,243 Už je mi to jasný. No jo. Trouba Jamie. 147 00:15:05,323 --> 00:15:07,643 -Jamie. -Za chvilku půjdu. 148 00:15:09,203 --> 00:15:10,323 Ale než půjdu... 149 00:15:13,923 --> 00:15:15,003 Dave... 150 00:15:16,163 --> 00:15:17,283 Jason... 151 00:15:26,283 --> 00:15:27,563 Jeff. 152 00:15:29,723 --> 00:15:32,683 Můj nejlepší přítel. Svědek na naší svatbě. 153 00:15:35,963 --> 00:15:37,003 Manžel Lue. 154 00:15:40,323 --> 00:15:41,403 Gretin strýček. 155 00:15:42,963 --> 00:15:45,683 Otec Wilfa a Lily, dalších dvou vnoučat 156 00:15:45,763 --> 00:15:46,883 mých rodičů. 157 00:15:48,003 --> 00:15:49,003 Greta. 158 00:15:51,203 --> 00:15:52,203 Mí rodiče. 159 00:15:55,203 --> 00:15:56,203 Lue. 160 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 Já. 161 00:16:11,683 --> 00:16:12,523 Dobře. 162 00:16:12,603 --> 00:16:14,323 „Volám z hlubin moře. 163 00:16:15,043 --> 00:16:16,203 „Následuj mě! 164 00:16:16,283 --> 00:16:19,723 „Pojď se mnou, Jamie. Proletíme se na kouzelném koberci. 165 00:16:19,803 --> 00:16:21,163 „Hele, koukej! Velryba. 166 00:16:21,243 --> 00:16:22,563 „Mimochodem, jsem těhotná! 167 00:16:22,643 --> 00:16:25,043 „Co na tom? Vznáším se na obláčku!“ 168 00:16:31,203 --> 00:16:32,883 Ty housle jsem ti roztřískal já. 169 00:16:34,403 --> 00:16:35,723 -Já vím. -Dobře. 170 00:16:37,363 --> 00:16:40,963 Rozumím. Měly nevyčíslitelnou cenu, jediné svého druhu. 171 00:16:41,043 --> 00:16:42,923 Nevím, jak se přes to přeneseš. 172 00:16:53,643 --> 00:16:55,003 Takže je konec? 173 00:16:55,083 --> 00:16:57,523 Je konec, ale nechceš vědět proč? 174 00:16:57,603 --> 00:16:59,563 Tak jo. Do toho. Ať se zasměju. 175 00:16:59,643 --> 00:17:03,323 Pobavíme se. Povídej. No tak, poděl se se mnou, 176 00:17:03,403 --> 00:17:05,923 ó, mysteriózní Amandine, 177 00:17:06,003 --> 00:17:11,043 proč jsi vyměnila společný život za laciný šoustání? 178 00:17:11,123 --> 00:17:13,003 Za spoustu lacinýho šoustání! 179 00:17:13,083 --> 00:17:15,003 -Záleží na množství? -Mně ano. 180 00:17:15,083 --> 00:17:16,683 Jo, když jde o nejlepšího kámoše. 181 00:17:16,763 --> 00:17:17,603 Dobře. 182 00:17:18,563 --> 00:17:20,123 Zapomeň na chvíli na Jeffa. 183 00:17:20,243 --> 00:17:23,603 No, to moc nejde. To je kurva těžký. 184 00:17:23,723 --> 00:17:26,123 Co kdyby to byli jen ti ostatní dva nebo jeden? 185 00:17:26,243 --> 00:17:28,043 Vybereš si, nebo ho mám vybrat já? 186 00:17:28,123 --> 00:17:31,043 Aby bylo jasno. Už jeden je otřesný. 187 00:17:33,843 --> 00:17:36,603 -Katastrofální. Tragédie! -Katastrofální? 188 00:17:36,683 --> 00:17:39,363 -Takže jeden stačí? -Jeden je až dost. 189 00:17:43,603 --> 00:17:44,603 Dobře. 190 00:17:47,803 --> 00:17:48,763 Tak jo. 191 00:17:52,843 --> 00:17:54,843 Nedokážu si představit, jaké to bylo. 192 00:17:57,043 --> 00:17:58,243 Pomyšlení na to. 193 00:18:00,683 --> 00:18:02,523 Že to dělám s někým jiným. 194 00:18:03,363 --> 00:18:04,683 To, co jsme dělali spolu... 195 00:18:05,603 --> 00:18:06,963 a další věci. 196 00:18:14,243 --> 00:18:16,203 S Davem byl sex v pohodě. 197 00:18:17,363 --> 00:18:18,363 Nic skvělého. 198 00:18:19,483 --> 00:18:20,723 Jason byl lepší. 199 00:18:20,803 --> 00:18:23,483 Líbilo se mu hraní rolí. 200 00:18:25,003 --> 00:18:27,123 Jako fantasy, víš? 201 00:18:28,683 --> 00:18:31,363 Šílenosti. Byl dost otevřenej. 202 00:18:34,603 --> 00:18:36,243 S Jeffem jsem měla výčitky. 203 00:18:39,443 --> 00:18:42,003 Když jsme to dělali poprvé, říkala jsem si: 204 00:18:43,723 --> 00:18:47,683 „Amandine! Co to sakra děláš? Je to Jamieho nejlepší přítel! 205 00:18:52,363 --> 00:18:56,123 „Co jsi za zrůdu? Přestaň. Přestaň s tím. 206 00:18:56,243 --> 00:19:00,123 „Tohle je zlé. Tak moc...“ Jenže potom 207 00:19:02,803 --> 00:19:06,283 jsem se udělala. 208 00:19:09,803 --> 00:19:10,843 Silný orgasmus. 209 00:19:12,523 --> 00:19:13,603 Asi minutový. 210 00:19:16,923 --> 00:19:18,683 Ne kvůli tomu, co dělal. 211 00:19:22,123 --> 00:19:25,003 Nechápej mě špatně, byl dobrej, ale... 212 00:19:26,123 --> 00:19:28,843 Nevím, bylo to spíš tou situací. 213 00:19:32,963 --> 00:19:34,803 Jo, vím, že se to špatně poslouchá, 214 00:19:35,203 --> 00:19:37,123 ale je lepší to vědět, ne? 215 00:19:38,763 --> 00:19:42,123 Jinak by tě to dohánělo k šílenství. 216 00:19:46,283 --> 00:19:47,283 Podívej... 217 00:19:49,763 --> 00:19:53,363 Vím, že jsem se zachovala strašně. Udělala jsem hrozné věci. 218 00:19:53,483 --> 00:19:56,363 Podvádění je špatné. Hrozné. Podvádění je... 219 00:20:03,923 --> 00:20:05,283 Ale je to opravdu tak? 220 00:20:08,043 --> 00:20:09,363 Jde přece jen o sex. 221 00:20:10,843 --> 00:20:12,203 Máme antikoncepci. 222 00:20:14,483 --> 00:20:16,803 A monogamie je sice nádherná myšlenka, 223 00:20:16,843 --> 00:20:20,043 ale musíš uznat, že je to sakra fuška. 224 00:20:20,683 --> 00:20:24,043 Chtít po jednom muži, aby ti zastoupil všechny. 225 00:20:25,243 --> 00:20:29,363 On je Muž. Ona Žena. Jediná, kterou kdy bude mít. 226 00:20:29,443 --> 00:20:32,283 Její vagina zastupuje všechny vaginy. Jeho pták je Pták. 227 00:20:32,363 --> 00:20:36,603 Musíš souhlasit, že je těžké se tím řídit. 228 00:20:39,683 --> 00:20:42,563 A věrní lidé... no, 229 00:20:44,683 --> 00:20:47,803 prostě potají masturbují a myslí přitom na někoho jiného. 230 00:20:49,003 --> 00:20:52,243 On si na záchodě představuje kolegyni. 231 00:20:54,003 --> 00:20:58,043 Ona si v posteli představuje, jak kouří chlápka z posilky. Pak jdou spolu 232 00:20:58,123 --> 00:21:01,083 vykoupat děti a pak koukají na telku. 233 00:21:02,603 --> 00:21:04,363 Ale jsou si věrní. 234 00:21:07,043 --> 00:21:08,843 Nikdy by si nedali zmrzlinu. 235 00:21:08,923 --> 00:21:11,603 Protože zmrzlina je přece špatná. 236 00:21:11,723 --> 00:21:14,323 Nejhorší věc na světě. Je to zlo. 237 00:21:14,363 --> 00:21:18,123 -Říkáš to jen proto, že jsem tě nachytal. -Nenachytal jsi mě. 238 00:21:20,043 --> 00:21:21,043 Cože? 239 00:21:33,123 --> 00:21:36,683 Pamatuješ na náš manifest? Co v něm bylo? 240 00:21:39,363 --> 00:21:41,123 Stálo v něm: „Láska je nemožná. 241 00:21:44,843 --> 00:21:48,363 „Jestli je láska nemožná, musíme věřit v nemožné. 242 00:21:49,203 --> 00:21:51,163 „Musíme věřit v kouzla.“ 243 00:21:57,763 --> 00:22:01,483 To bylo před sedmi lety, třemi týdny a jedním dnem. 244 00:22:06,403 --> 00:22:07,643 Tohle bylo loni. 245 00:24:28,003 --> 00:24:30,603 -Ahoj, zlato. -Ahoj, stihls to. 246 00:24:30,683 --> 00:24:33,443 Právě včas. Jak bylo? 247 00:24:33,523 --> 00:24:35,963 -Znáš to. Co opičky? -Nahoře. 248 00:24:37,883 --> 00:24:38,883 Byly zlatý. 249 00:24:38,963 --> 00:24:40,643 To krásně voní. Co je to? 250 00:24:40,723 --> 00:24:43,443 Hovězí Wellington. Můžeš mi přinést víno? 251 00:24:43,523 --> 00:24:44,603 Jdu na to. 252 00:24:53,003 --> 00:24:54,003 Kurva. 253 00:25:05,763 --> 00:25:06,763 Haló? 254 00:25:09,243 --> 00:25:10,243 Jo. 255 00:25:11,563 --> 00:25:12,563 Jeffe? 256 00:25:13,323 --> 00:25:15,163 -Jo? -To je pro tebe. 257 00:25:16,963 --> 00:25:17,963 Haló? 258 00:25:20,683 --> 00:25:21,683 Ahoj, Jamie. 259 00:25:23,843 --> 00:25:25,003 Musíme si promluvit. 260 00:26:37,923 --> 00:26:39,963 Překlad titulků: Vixo 261 00:26:40,043 --> 00:26:42,043 Kreativní dohled: Vít Bezdíček