1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,240 --> 00:00:39,840 П Л У В Е Ц Ъ Т 4 00:02:53,439 --> 00:02:55,680 Здравейте. 5 00:02:55,759 --> 00:02:59,240 Палома. Ти сигурно си Ерез. 6 00:02:59,319 --> 00:03:01,240 Здравей. - Здравей. 7 00:03:02,240 --> 00:03:04,159 Ела. 8 00:03:49,800 --> 00:03:51,719 Практично е. 9 00:03:56,960 --> 00:03:59,199 Всички плувци вече са тук. 10 00:04:00,319 --> 00:04:02,759 Избери си легло, цялата стая е твоя. 11 00:04:04,759 --> 00:04:08,199 Има чисти чаршафи и кърпи в гардероба. 12 00:04:08,280 --> 00:04:10,759 Ако ти трябва нещо, ела при мен. 13 00:04:27,560 --> 00:04:29,480 Хубав е. 14 00:04:31,759 --> 00:04:33,680 Хайде, чакат те. 15 00:04:45,199 --> 00:04:48,040 Дима, дойде последният. 16 00:04:48,120 --> 00:04:50,040 Разтягайте. 17 00:04:50,120 --> 00:04:52,360 Това е за обръщането във водата. 18 00:04:52,439 --> 00:04:57,959 Трябва да се оттласнете от стената. С двата крака. 19 00:04:58,040 --> 00:05:00,079 Първо правите това. 20 00:05:04,519 --> 00:05:08,000 Стречинг и всичко останало. Работете. 21 00:05:08,079 --> 00:05:10,279 Готови ли сте? 22 00:05:10,360 --> 00:05:12,959 Успех. - Благодаря. 23 00:05:14,480 --> 00:05:17,079 Ела да те видя. 24 00:05:17,160 --> 00:05:19,319 Ще се класираш ли за Олимпиадата? 25 00:05:19,399 --> 00:05:21,720 Затова съм тук. 26 00:05:21,800 --> 00:05:24,240 Иска ми се всички тук да мислят така. 27 00:05:24,319 --> 00:05:27,319 Още ли си тук? Давай, четвърти коридор. 28 00:05:29,759 --> 00:05:32,319 Нево, започваме тренировката. 29 00:05:33,199 --> 00:05:35,120 Давай! 30 00:05:52,720 --> 00:05:56,079 Господа, 45 секунди. Не спирайте по-рано. 31 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Готови, давай! 32 00:06:20,720 --> 00:06:23,160 Йоав, кой ти разреши да спреш? 33 00:07:17,079 --> 00:07:19,000 Много добре, Ерез. 34 00:07:34,240 --> 00:07:37,399 Човече, какъв кучи син. 35 00:07:40,360 --> 00:07:43,360 Здравей. Дан. 36 00:07:43,439 --> 00:07:45,240 Здрасти, аз съм Ерез. 37 00:07:45,319 --> 00:07:47,920 Ти днес се прояви. Видяхме се на финалите. 38 00:07:48,000 --> 00:07:50,639 Имаш рекорди във възрастовата група на 50, 100 и 200 м. 39 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 Дан е бивш рекордьор. 40 00:07:52,800 --> 00:07:55,839 Като малки плувахме в Йерусалим, тогава спечели за последно. 41 00:07:55,920 --> 00:07:58,160 Кой те пердашеше тогава? 42 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 Аз съм Нево. - Здравей, аз съм Ерез. 43 00:08:02,560 --> 00:08:05,680 Не се хаби да се запознаваш с него, той е прецакан. 44 00:08:05,759 --> 00:08:08,959 Тъпак! - Здрасти, аз съм Надав. 45 00:08:09,040 --> 00:08:11,319 Откъде си? - От Горна Галилея. 46 00:08:11,399 --> 00:08:14,120 Достигна ли момичешка зрялост? 47 00:08:14,199 --> 00:08:16,000 Е, дами и господа. 48 00:08:16,079 --> 00:08:19,279 Сега имате шанс да го зърнете, педали. 49 00:08:24,160 --> 00:08:27,439 Водата е ледена. - Глупавите кучета не хапят. 50 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 Защо не съм те виждал на състезания? 51 00:08:32,440 --> 00:08:34,799 Аз идвам от Англия. - Така ли? 52 00:08:35,679 --> 00:08:37,639 А откъде знаеш иврит? 53 00:08:37,720 --> 00:08:40,120 От вкъщи, семейството ми е там. 54 00:08:40,200 --> 00:08:43,399 Баща ми е генерален консул на Израел. 55 00:08:43,480 --> 00:08:47,200 В Лондон? - Не е така хубаво, както звучи. 56 00:08:47,279 --> 00:08:49,200 Подай ми шампоана. 57 00:08:53,080 --> 00:08:55,159 Да не пестиш сапуна? 58 00:08:55,240 --> 00:08:57,159 Хайде, дай ми го. 59 00:09:33,879 --> 00:09:36,879 Реши да ни удостоиш с присъствието си? 60 00:09:36,960 --> 00:09:38,879 Извинете, че закъснях. 61 00:09:40,440 --> 00:09:42,360 Добре, господа. 62 00:09:43,720 --> 00:09:46,039 Погледнете ме. 63 00:09:46,120 --> 00:09:47,919 Най-добрият от всички, 64 00:09:48,000 --> 00:09:50,519 черешката на тортата, е тук. 65 00:09:51,799 --> 00:09:56,320 Всеки от вас - петима плувци от цялата страна, трябва да знае, 66 00:09:56,399 --> 00:09:58,879 че това може да промени живота му. 67 00:09:58,960 --> 00:10:01,240 Всеки има единствен шанс в живота 68 00:10:01,320 --> 00:10:03,840 да стане шампион. 69 00:10:03,919 --> 00:10:07,919 Нашият лагер започва сега и завършва след три месеца. 70 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 Тук има хора от различни видове спорт, 71 00:10:10,519 --> 00:10:13,120 но това не бива да ви засяга. 72 00:10:13,200 --> 00:10:16,039 Вие сте тук само за да плувате. 73 00:10:17,159 --> 00:10:20,720 Всеки, който търси нещо друго, няма да е тук. 74 00:10:20,799 --> 00:10:22,720 Това е време за пари. 75 00:10:24,720 --> 00:10:28,399 Всеки от вас иска да се квалифицира за Олимпиадата. 76 00:10:28,480 --> 00:10:30,600 Но ние сме в Израел и няма пари. 77 00:10:31,559 --> 00:10:35,279 Само един от вас ще си продупчи билета за Олимпиадата. 78 00:10:36,639 --> 00:10:39,080 После Яел ще ви запознае с правилата. 79 00:10:39,840 --> 00:10:42,039 Никога не закъснявайте. 80 00:10:42,120 --> 00:10:44,559 Който закъснее, не влиза във водата. 81 00:10:45,480 --> 00:10:47,679 Никакъв алкохол. 82 00:10:47,759 --> 00:10:50,879 Щом осветлението изгасне, всеки да си е в стаята. 83 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Как ще заспиш, без да ми духаш? 84 00:10:53,039 --> 00:10:55,559 И на шега не казвай, че си такъв. 85 00:10:57,879 --> 00:11:00,240 Става ли? 86 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 Маймуни такива. 87 00:11:02,399 --> 00:11:04,960 Какво каза той? - Научи руски. 88 00:11:05,039 --> 00:11:07,759 Добре, добре. - Късно е, момчета. 89 00:11:07,840 --> 00:11:10,279 Всички във водата! Хайде! 90 00:11:10,360 --> 00:11:12,279 Всички! - Давайте! 91 00:11:29,720 --> 00:11:31,679 Мадона: Как да завладееш света 92 00:11:31,759 --> 00:11:33,559 Тренирай. Намери пример за подражание. 93 00:11:33,639 --> 00:11:36,039 При нужда търси помощ. Не спирай да танцуваш. 94 00:11:36,120 --> 00:11:38,440 Не забравяй да дишаш. С обич, Лиат. 95 00:13:02,159 --> 00:13:04,320 Светият Граал на успеха. 96 00:13:06,039 --> 00:13:09,279 Тя е твой кумир? Приятел, тя е адски стара. 97 00:13:09,360 --> 00:13:11,279 Някои хора вярват в Бог, 98 00:13:11,360 --> 00:13:13,279 а аз вярвам в Мадона. 99 00:13:31,720 --> 00:13:34,320 Така се хранят в Бъкингамския дворец. 100 00:13:34,399 --> 00:13:36,960 Така се храним в столовата в кибуца. 101 00:13:38,360 --> 00:13:40,279 По дяволите. 102 00:13:56,039 --> 00:13:57,960 Къде живееше? 103 00:13:58,879 --> 00:14:01,279 В Кенсингтън. 104 00:14:01,360 --> 00:14:03,519 Близо до статуята на Питър Пан. 105 00:14:04,240 --> 00:14:08,320 Чувал ли си за нея? - За Питър Пан - да. 106 00:14:08,399 --> 00:14:12,240 Вашите още ли са там? - Баща ми ще ме посети. 107 00:14:12,320 --> 00:14:14,120 Кога? 108 00:14:14,200 --> 00:14:18,960 Другата седмица. Ще ме заведе на хотел за рождения ми ден. 109 00:14:19,039 --> 00:14:21,559 Само в басейна се чувствам у дома. 110 00:14:23,279 --> 00:14:25,679 Обичам водата. 111 00:14:25,759 --> 00:14:29,600 В 6 ч. сутринта, когато тялото докосне ледената вода... 112 00:14:31,320 --> 00:14:33,279 Тогава ми се повръща. 113 00:14:33,360 --> 00:14:37,279 При всеки сигнал за старт умирам по малко. И мразя водата. 114 00:14:37,360 --> 00:14:39,600 Мразиш водата ли? 115 00:14:39,679 --> 00:14:41,519 Може ли да кажа на Дима? 116 00:14:41,600 --> 00:14:44,279 Мразя водата, но обичам да побеждавам. 117 00:14:57,639 --> 00:14:59,559 Още 15 секунди. 118 00:15:02,840 --> 00:15:05,399 Не гледай надолу, за да не паднеш, скъпи. 119 00:15:08,600 --> 00:15:11,000 Още малко, последен напън. 120 00:15:12,639 --> 00:15:16,679 Пет, четири, три, 121 00:15:16,759 --> 00:15:18,679 две, едно... 122 00:15:36,279 --> 00:15:39,000 Това е черешката на тортата, много си талантлив. 123 00:15:39,080 --> 00:15:43,240 Но само най-силният ще отиде с нас на Олимпиадата. Разбра ли? 124 00:15:43,320 --> 00:15:45,639 На Олимпиадата. 125 00:15:49,279 --> 00:15:52,799 Говоря за две точки. Глава, тяло... 126 00:15:53,519 --> 00:15:55,960 Не прави така... - Какво ви става? 127 00:15:56,039 --> 00:15:58,039 Това е само тренировка. 128 00:15:58,120 --> 00:16:00,039 И десет. 129 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Петимата, готови. 130 00:16:23,000 --> 00:16:26,600 Искам да си идеален, Йоав. Силен, не като дядо. 131 00:16:27,720 --> 00:16:30,399 Давай, Надав. Не вземай пример от него. 132 00:16:30,480 --> 00:16:32,480 Ти си млад, имаш шанс. 133 00:16:32,559 --> 00:16:35,039 Шанс за какво? - Да бъдеш мъж. 134 00:16:35,120 --> 00:16:37,639 Съсредоточете се. 135 00:16:37,720 --> 00:16:42,159 Концентрацията е като порцелана - една пукнатина я съсипва. 136 00:16:42,240 --> 00:16:45,919 Хайде. Хайде! - Хей, не е честно. 137 00:16:48,679 --> 00:16:52,679 Колко струваш, Нево? Кажи ми. 138 00:16:52,759 --> 00:16:54,679 Може би не много. - Дан! 139 00:16:56,120 --> 00:16:59,440 Концентрирай се, Нево. Покажи какво можеш. 140 00:17:00,159 --> 00:17:02,399 Мамка му. - Още малко. 141 00:17:02,480 --> 00:17:04,400 Един падна. 142 00:17:08,720 --> 00:17:10,640 Още един. 143 00:17:23,039 --> 00:17:24,960 Мамка му! 144 00:17:32,240 --> 00:17:35,599 Какво има, Нево? Израелското слънце ли те тормози? 145 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 Хайде, продължавай. 146 00:17:40,359 --> 00:17:42,599 Заради потта се подхлъзнах. Слабак. 147 00:17:42,680 --> 00:17:45,960 Млъкни. Нево, тук няма оправдания. 148 00:17:46,039 --> 00:17:48,799 Само лошият майстор обвинява инструментите си. 149 00:17:48,880 --> 00:17:51,039 Давай, Йоав. - Много добре, Йоав. 150 00:17:51,119 --> 00:17:54,279 Поне един човек тук разбира за какво говоря. 151 00:17:54,359 --> 00:17:56,279 Много добре. 152 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 Мислиш, че си от племето зулу? 153 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 Браво. Не мислех, че ще издържиш 30 секунди. 154 00:18:05,960 --> 00:18:07,880 Разкарай се... 155 00:18:12,319 --> 00:18:15,119 Кротко, Ерез. Дима не обича драмите. 156 00:18:16,839 --> 00:18:18,839 Да, сега разбирам. - Не разбираш. 157 00:18:18,920 --> 00:18:20,960 Дима не играе игри. 158 00:18:21,039 --> 00:18:24,799 Вие сте неговият шанс да се върне на върха. Разбра ли? 159 00:18:48,680 --> 00:18:50,599 Браво, Йоав. 160 00:18:54,960 --> 00:18:56,799 Така мирише истинският шампион. 161 00:18:56,880 --> 00:18:58,799 Противен си! 162 00:19:02,359 --> 00:19:06,359 Важното е да печелиш във водата, не на тренировка. 163 00:19:06,440 --> 00:19:09,119 Някой да е виждал очилата ми? 164 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 И утре е ден. 165 00:19:15,799 --> 00:19:17,720 Върни ми ги! 166 00:19:18,839 --> 00:19:20,400 Виж го ти, педал. 167 00:19:20,480 --> 00:19:24,400 Колко време имаме? 168 00:19:25,839 --> 00:19:29,759 Един час и пак отиваме при проклетия Дима. 169 00:20:46,279 --> 00:20:48,200 Десет секунди. 170 00:20:50,799 --> 00:20:52,759 Къде беше? - Успах се. 171 00:21:14,720 --> 00:21:17,880 Хей, рецепти ли обменяте? - Давай. 172 00:21:17,960 --> 00:21:19,880 Той сваля ли го? 173 00:21:20,920 --> 00:21:23,119 Бъбрят като две стари дами. 174 00:21:28,920 --> 00:21:32,880 Това е, край. Той стои, оглежда се смутен. 175 00:21:34,920 --> 00:21:36,839 Викам му да се съсредоточи. 176 00:21:39,440 --> 00:21:42,759 За бога, Дан, такова дете си. 177 00:21:42,839 --> 00:21:44,759 Как си? - Кой трябва да почисти това? 178 00:21:44,839 --> 00:21:47,599 Как вървят тренировките? - Добре. 179 00:21:47,680 --> 00:21:50,920 Как си? - Добре. Коремът ми расте. 180 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 Не яж бял хляб. - Не се засищам. 181 00:21:53,279 --> 00:21:55,440 Нево, ела тук. 182 00:21:56,960 --> 00:22:00,119 Ела. Родителите му са в чужбина. 183 00:22:01,599 --> 00:22:03,519 Това е баща ми. 184 00:22:05,079 --> 00:22:08,000 Здравей, аз съм Нево. - Здравей. 185 00:22:08,079 --> 00:22:10,000 Ето го Дима. 186 00:22:11,559 --> 00:22:13,480 Те са плували заедно. 187 00:22:14,799 --> 00:22:16,559 Щастливец си, че баща ти е тук. 188 00:22:16,640 --> 00:22:19,240 Много съм изморен. - Кой е тук? 189 00:22:19,319 --> 00:22:21,000 Подут ли е? - Здравей, Ейтан. 190 00:22:21,079 --> 00:22:26,160 Сложи лед и ще се оправи. - Радвам се, че синът ми е при теб. 191 00:22:26,240 --> 00:22:30,240 Днес тренировката беше тежка. Хей, това не е хубаво. 192 00:22:30,319 --> 00:22:32,960 Не си усещам крака. - Спокойно. 193 00:22:38,119 --> 00:22:40,400 Хайде. - Довиждане. 194 00:22:41,559 --> 00:22:43,480 Къде отиваме? - Ще видиш. 195 00:23:29,680 --> 00:23:32,119 Виждаш ли? Ето тук. 196 00:23:32,200 --> 00:23:34,039 Тук беше създаден ти. 197 00:23:34,119 --> 00:23:36,160 Татко... - Не на практика. 198 00:23:37,440 --> 00:23:39,359 Тук се влюбих в майка ти. 199 00:23:41,160 --> 00:23:43,880 Беше невероятна плувкиня. Истински боец. 200 00:23:44,599 --> 00:23:47,759 Момичетата водеха психологическа война срещу нея. 201 00:23:47,839 --> 00:23:51,000 Треньорът я унижаваше, но тя победи. 202 00:23:51,799 --> 00:23:53,599 Тя ме обърка. 203 00:23:53,680 --> 00:23:56,240 Преди да я срещна, плувах като робот. 204 00:23:56,319 --> 00:24:00,079 От там нататък нямаше Олимпиада, нямаше нищо. 205 00:24:00,160 --> 00:24:03,000 Слушай, това е уникална възможност. 206 00:24:03,079 --> 00:24:07,160 Олимпиадата ще ти осигури бъдеще в това, което обичаш. 207 00:24:07,240 --> 00:24:10,000 Не много хора правят това, което обичат. 208 00:24:11,599 --> 00:24:14,240 Какво? - Той каза ли нещо конкретно? 209 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Изглежда ти и Нево сте съперници. 210 00:24:18,359 --> 00:24:20,519 Това ли каза - Нево и Ерез? - И Ерез. 211 00:24:20,599 --> 00:24:23,400 Радвам се, че намери приятел, който те предизвиква. 212 00:24:23,480 --> 00:24:27,160 Но гледай себе си. Съсредоточи се само върху плуването. 213 00:24:27,240 --> 00:24:29,680 Докажи на Дима, че си най-добрият. 214 00:26:06,640 --> 00:26:09,279 Викнете линейка. - Направи му дишане уста в уста. 215 00:26:09,359 --> 00:26:11,759 Ще ти хареса. - Млъкнете! 216 00:26:13,000 --> 00:26:14,559 Ерез! 217 00:26:14,640 --> 00:26:16,799 Това е нов рекорд. 218 00:26:18,599 --> 00:26:20,519 Браво. 219 00:26:21,480 --> 00:26:24,119 Аз не мога да направя и четвърт от това. 220 00:26:24,839 --> 00:26:29,480 Момчета, влизайте в джакузито, преди да получите крампи. 221 00:26:29,559 --> 00:26:32,200 Да вървим. - Да! 222 00:26:34,960 --> 00:26:37,559 Страхотно. 223 00:26:37,640 --> 00:26:40,920 Напрегнато е. Нимрод Палма води в трети коридор. 224 00:26:41,000 --> 00:26:43,680 На предварителния кръг той финишира чудесно 225 00:26:43,759 --> 00:26:46,119 с резултат 57,86 сек. 226 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 Той дойде подготвен на финала 227 00:26:48,279 --> 00:26:50,680 и сега е с половин секунда по-бърз. 228 00:26:50,759 --> 00:26:52,960 До него е Еран Гаруми, той не се предава. 229 00:26:53,039 --> 00:26:55,960 Въпросът е кой е по-добър на финиша, 230 00:26:56,039 --> 00:26:57,960 кой има по-силни крака. 231 00:26:58,880 --> 00:27:02,480 Нимрод пипна пръв стената с невероятен резултат. 232 00:27:06,599 --> 00:27:08,480 Не, не. 233 00:27:08,559 --> 00:27:12,119 Твърде тежко, като кит. - Давай, Ерез. 234 00:27:12,200 --> 00:27:16,079 Господа, добрите гени и талантът са само 20 процента. 235 00:27:16,160 --> 00:27:18,720 80 процента са усилена работа. 236 00:27:18,799 --> 00:27:21,599 А във вашето ДНК може да има и мързел. 237 00:27:25,119 --> 00:27:28,680 Една секунда. - Стартираме след 15 секунди. 238 00:27:28,759 --> 00:27:31,240 Готов, очила, старт. 239 00:27:31,319 --> 00:27:33,039 Внимавай да не паднеш във водата. 240 00:27:33,119 --> 00:27:35,400 Цяла нощ не се прибра, а сега закъснява? 241 00:27:35,480 --> 00:27:37,400 Дан. Давай, Ерез. 242 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 Ерез! - Какво? 243 00:27:41,319 --> 00:27:43,240 Прекаляваш, Ерез. 244 00:27:46,240 --> 00:27:50,359 Хайде! - Хайде, Ерез. По местата... 245 00:27:50,440 --> 00:27:52,200 Чакай, спри. 246 00:27:52,279 --> 00:27:54,279 Защо са ти разтворени краката! 247 00:27:54,359 --> 00:27:56,480 Винаги стартирам така за спринт. 248 00:27:56,559 --> 00:28:00,319 Все едно си танцьор, а не плувец. Събери краката. 249 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 След старта ще видиш, че е добре. 250 00:28:02,279 --> 00:28:03,759 Хайде, бавиш всички. 251 00:28:03,839 --> 00:28:06,279 Дан! - Кой те е учил да скачаш така? 252 00:28:07,000 --> 00:28:09,559 Баща ми. - Кой? 253 00:28:09,640 --> 00:28:11,559 Баща ми. 254 00:28:12,559 --> 00:28:15,720 Тук няма родители, Ерез, само треньор. 255 00:28:15,799 --> 00:28:17,640 Събери си краката. 256 00:28:17,720 --> 00:28:19,640 По местата... 257 00:28:26,279 --> 00:28:28,960 Преди всичко как си? - Добре. Добре съм. 258 00:28:30,640 --> 00:28:34,319 Чудесно. Ти плува много добре. 259 00:28:34,400 --> 00:28:36,680 Работи добре и всичко ще е наред. 260 00:28:36,759 --> 00:28:39,200 Добре. 261 00:28:39,279 --> 00:28:41,640 Имам да кажа много неща на другите. 262 00:28:42,599 --> 00:28:45,200 Нямам нищо конкретно за теб. 263 00:28:47,200 --> 00:28:49,119 Само едно нещо. 264 00:28:50,759 --> 00:28:53,039 Набелязах те за победител. 265 00:28:55,680 --> 00:28:58,240 Но внезапно се появи препятствие. 266 00:28:59,359 --> 00:29:02,079 Плуването е индивидуален спорт. 267 00:29:02,160 --> 00:29:04,359 Няма приятели. 268 00:29:04,440 --> 00:29:06,359 Сам си. 269 00:29:07,119 --> 00:29:11,440 Не знам дали виждам това, за което мисля, но ще ти кажа нещо. 270 00:29:12,480 --> 00:29:14,400 Ако видя името ти... 271 00:29:15,799 --> 00:29:19,160 Да те сочат, че си замесен с други плувци. 272 00:29:19,240 --> 00:29:22,079 Или че ги смущаваш, боже опази. 273 00:29:23,119 --> 00:29:26,160 Нищо няма да ми попречи да отида в института. 274 00:29:27,240 --> 00:29:29,720 И при твоите родители. 275 00:29:29,799 --> 00:29:32,799 И да се погрижа да бъдеш отстранен от отбора. 276 00:29:35,799 --> 00:29:38,480 Разбра ли какво казах? - Да, разбира се. 277 00:29:39,920 --> 00:29:41,839 Какво разбра? 278 00:29:41,920 --> 00:29:45,359 Трябва да мислим само за себе си и за плуването? 279 00:29:45,440 --> 00:29:47,519 Много добре. 280 00:29:47,599 --> 00:29:50,160 Но без въпросителната. 281 00:29:50,240 --> 00:29:52,279 Мисли само за плуването. 282 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Нещо друго? - Всъщност да. 283 00:29:59,079 --> 00:30:02,440 Какво? - Готов съм на всичко, за да успея. 284 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 На всичко. - Дмитрий... 285 00:30:09,000 --> 00:30:11,480 Прекъсвам ли ви? - Не, не. 286 00:30:11,559 --> 00:30:13,640 Приключихме. 287 00:30:21,319 --> 00:30:25,039 Бавно, бавно. Камъни, камъни. 288 00:30:25,119 --> 00:30:27,880 Камъни. Стъпало, стъпало. 289 00:30:27,960 --> 00:30:31,279 Слез по стъпалото. Добре. Камъни. 290 00:30:31,359 --> 00:30:34,559 Бавно, бавно... 291 00:30:36,519 --> 00:30:38,799 И... Тук, седни. 292 00:30:40,279 --> 00:30:42,200 Седни. 293 00:30:46,880 --> 00:30:52,000 И сега... Честит рожден ден, Нево. 294 00:30:52,079 --> 00:30:55,960 Честит рожден ден, Нево. 295 00:30:58,920 --> 00:31:00,839 Боже мой. 296 00:31:03,359 --> 00:31:05,279 Господи! Боже... 297 00:31:07,240 --> 00:31:10,519 Празнуваме. Яж каквото искаш. - Не биваше. 298 00:31:19,039 --> 00:31:21,720 Ето, ще споделим вината. 299 00:31:27,480 --> 00:31:29,400 Кога идват вашите от Лондон? 300 00:31:30,400 --> 00:31:32,960 Баща ми няма да дойде. - А майка ти? 301 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Нямам майка, тя почина. 302 00:31:39,200 --> 00:31:41,720 Съжалявам. - Това стана отдавна. 303 00:31:46,720 --> 00:31:48,920 Но тя винаги е с мен. 304 00:31:54,519 --> 00:31:57,000 Бял бухал търси да улови нещо. 305 00:31:59,960 --> 00:32:02,559 Дядо ми преподаваше природни науки. 306 00:32:17,720 --> 00:32:19,759 Тайната птича поза. 307 00:32:19,839 --> 00:32:22,160 Тя ми дава сила, когато ми е нужна. 308 00:32:23,720 --> 00:32:25,640 Да вървим. 309 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 Къде е храната? - Какво ще ядем? 310 00:32:28,960 --> 00:32:31,440 Готови или не, ето ги. 311 00:32:31,519 --> 00:32:33,759 Картофи. 312 00:32:34,480 --> 00:32:37,519 Искаш ли? - Йоав, ти си пръв. 313 00:32:41,119 --> 00:32:44,680 Надав. - Аз искам. 314 00:32:44,759 --> 00:32:48,000 Дан, избери си един. Много е горещ. 315 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 Внимавай, горещи са. 316 00:32:51,519 --> 00:32:54,359 Избери си един. - Има ли сол? 317 00:32:54,440 --> 00:32:56,960 Имаше... - Аз искам един. 318 00:32:57,039 --> 00:32:59,000 Внимавай, горещо. 319 00:32:59,079 --> 00:33:00,359 Много е горещ. 320 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 Много, много горещ. 321 00:33:06,680 --> 00:33:09,000 Всички ли си взеха? 322 00:33:09,079 --> 00:33:13,279 Има и шишчета със зеленчуци и плодове. 323 00:33:13,359 --> 00:33:15,319 Вкусни са, Яел. 324 00:33:15,400 --> 00:33:17,599 Благодаря. 325 00:33:19,000 --> 00:33:21,599 Може да започнем да ядем. Добър апетит. 326 00:33:22,319 --> 00:33:24,240 Сега искам и аз да ям. 327 00:33:25,680 --> 00:33:27,960 Тук имаме... - Какво е смешно? 328 00:33:28,039 --> 00:33:30,400 Таен лагерен огън. 329 00:33:32,039 --> 00:33:34,000 Внимавай. 330 00:33:34,079 --> 00:33:36,799 Трудно се вижда. Ето го твоя човек. 331 00:33:37,519 --> 00:33:39,359 Невойчик! 332 00:33:39,440 --> 00:33:41,359 Погрижи се за нея. 333 00:33:44,960 --> 00:33:46,759 Търсих те. 334 00:33:46,839 --> 00:33:49,319 Искаш ли картоф? - Не, благодаря. 335 00:33:51,759 --> 00:33:53,680 Още съм сита. 336 00:33:54,839 --> 00:33:57,359 Кога яде? - Аз отивам. 337 00:33:57,440 --> 00:34:01,720 Преди сутрешната тренировка. - Йоав. 338 00:34:01,799 --> 00:34:04,079 Стафиди ли яде? 339 00:34:04,160 --> 00:34:06,079 Аз ям много. 340 00:34:09,639 --> 00:34:11,559 Сега и аз искам. 341 00:34:14,000 --> 00:34:16,719 Отвратителен си. Почисти се. 342 00:34:18,079 --> 00:34:21,480 Не. Казах не. 343 00:34:22,199 --> 00:34:24,119 Престани. 344 00:34:25,400 --> 00:34:29,400 Някой иска ли още един картоф? Има и личи. 345 00:34:37,519 --> 00:34:39,760 Хей! - Аз не искам. 346 00:34:39,840 --> 00:34:42,880 Отпусни се малко. - Това е чудесно... 347 00:34:48,760 --> 00:34:52,039 Май трябва да го сложиш в леглото. - Много смешно, Дан. 348 00:35:28,440 --> 00:35:30,360 Мамка му. 349 00:35:31,639 --> 00:35:33,559 Не... 350 00:35:46,840 --> 00:35:48,760 На кого си ядосан? 351 00:35:51,400 --> 00:35:54,639 Не знаеш ли, че големите тежести ще ти навредят? 352 00:35:56,559 --> 00:35:58,480 Ела с мен. 353 00:36:10,320 --> 00:36:13,079 Защо е тази кисела физиономия, Ерез? 354 00:36:17,000 --> 00:36:19,679 Тук има благодатна почва за депресия. 355 00:36:22,880 --> 00:36:25,559 Нека да ти кажа нещо. 356 00:36:25,639 --> 00:36:29,639 Сега, ако не си съсредоточен, нещо в теб ще се пречупи. 357 00:36:29,719 --> 00:36:31,639 Нищо не се пречупва. 358 00:36:33,519 --> 00:36:37,360 Освен Дима, който има предпочитания и не разбирам защо. 359 00:36:38,079 --> 00:36:40,280 Аз се научих да не гадая. 360 00:36:41,880 --> 00:36:46,199 Аз ще спечеля олимпийския билет. Знам го. 361 00:36:46,920 --> 00:36:50,000 Да. Ами нещата, които не зависят само от теб? 362 00:36:52,440 --> 00:36:56,840 Неща като номер на обувките, тип кожа, количество коса, 363 00:36:56,920 --> 00:36:59,679 тежест на костите, характер! 364 00:37:00,960 --> 00:37:03,039 Ти си истински експерт. 365 00:37:07,679 --> 00:37:09,760 Казват, че съм луда. 366 00:37:12,800 --> 00:37:17,360 Но аз бях най-младата олимпийска шампионка по гимнастика в историята. 367 00:37:17,440 --> 00:37:20,360 Сериозно ли? - Да, бях. 368 00:37:20,440 --> 00:37:22,679 Баща ти знае. 369 00:37:22,760 --> 00:37:25,360 Вие с баща ти не говорите ли за спорт? 370 00:37:26,679 --> 00:37:28,599 Аз съм шокиран. 371 00:37:29,559 --> 00:37:31,639 Как се озова в тази дупка? 372 00:37:34,800 --> 00:37:37,880 Защо не живееш в луксозно имение? 373 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 Какво имение, Ерез? 374 00:37:43,079 --> 00:37:47,079 Състезателните спортове са трагедия за тялото и душата. 375 00:37:48,800 --> 00:37:52,960 Но нека сме благодарни, че има място за мечтатели като нас. 376 00:37:59,119 --> 00:38:02,639 Татко. - Има изненада за теб. 377 00:38:02,719 --> 00:38:04,639 Отивам да видя Дима. 378 00:38:05,719 --> 00:38:08,880 Лиат! - Здравей, кльощав! 379 00:38:09,760 --> 00:38:12,119 Как си, грознице? 380 00:38:16,079 --> 00:38:18,679 Това е Лиат, приятелката ми от кибуца. 381 00:38:23,960 --> 00:38:27,079 Нево, ела при нас, баща ми донесе ядене. 382 00:38:33,119 --> 00:38:35,719 Май ще отида да спя. Изморен съм. 383 00:38:35,800 --> 00:38:38,039 Сигурен ли си? Остани, няма да пречиш. 384 00:38:38,119 --> 00:38:40,800 Денонощно сте заедно, не ти ли стига? 385 00:38:43,719 --> 00:38:46,199 Е, решавайте, отивам да пуша. 386 00:39:05,119 --> 00:39:07,599 Не, глупчо, малко по-високо. 387 00:39:12,599 --> 00:39:14,519 Много си старателна. 388 00:39:22,239 --> 00:39:23,960 Хайде, трябва да вървим. 389 00:39:24,039 --> 00:39:26,719 Още ядем. - Какво стана с Дима? 390 00:39:26,800 --> 00:39:29,159 Ще си дойдеш ли за уикенда? - Да. 391 00:39:29,239 --> 00:39:32,519 Добре, липсваш на мама. - Каза ли нещо конкретно? 392 00:39:32,599 --> 00:39:35,000 Не позволявай да те водят емоциите. 393 00:39:35,079 --> 00:39:37,159 Това ли каза? - Защо си разстроен? 394 00:39:37,239 --> 00:39:39,239 Не съм, но знам какво правя с Нево. 395 00:39:39,320 --> 00:39:42,920 Какво правиш с Нево? - Психологическа война. 396 00:39:44,719 --> 00:39:47,840 Това е добре за теб. Вярвам ти. 397 00:39:47,920 --> 00:39:49,840 Хайде, да вървим. 398 00:40:06,480 --> 00:40:08,960 Помниш ли 16-ия ми рожден ден? 399 00:40:09,679 --> 00:40:13,199 Ти ме нарани, защото не дойде заради тренировка. 400 00:40:13,920 --> 00:40:17,559 Аз не бях обидена, а ревнувах. 401 00:40:18,280 --> 00:40:22,199 Ти толкова искаш нещо, че вярваш в него. 402 00:40:24,480 --> 00:40:26,599 Винаги си бил шампион. 403 00:40:27,559 --> 00:40:29,480 Това е твоят шанс. 404 00:40:30,760 --> 00:40:32,800 Вземи го. 405 00:40:55,199 --> 00:40:57,119 Влез. 406 00:40:58,880 --> 00:41:00,800 Виждал ли си Нево? 407 00:41:01,719 --> 00:41:04,360 Какво? Пуснал си го от каишката? 408 00:41:27,159 --> 00:41:29,559 Добре ли си? - Да. 409 00:41:29,639 --> 00:41:31,880 Сигурна ли си? 410 00:41:31,960 --> 00:41:33,880 Искаш ли обезболявящо? 411 00:41:36,159 --> 00:41:38,079 Безпокоя се за теб. 412 00:41:42,960 --> 00:41:46,519 Здравей, извинявай, че те безпокоя. Прекъсвам ли те? 413 00:41:46,599 --> 00:41:49,280 Може би още не знаеш, Ерез, 414 00:41:49,360 --> 00:41:51,440 но животът е пълен с прекъсвания. 415 00:41:51,519 --> 00:41:56,000 Не знам дали трябва да кажа това, което искам, но ти вярвам. 416 00:41:56,079 --> 00:41:58,000 Какво има? 417 00:41:59,880 --> 00:42:02,360 Минавах край стаята на гимнастичката Мая 418 00:42:02,440 --> 00:42:05,000 и чух странни звуци. 419 00:42:05,079 --> 00:42:07,119 Колко странни? 420 00:42:07,199 --> 00:42:10,800 Не е за първи път. - Какви звуци чу, Ерез? 421 00:42:12,280 --> 00:42:14,199 Повръщане? 422 00:42:17,280 --> 00:42:20,000 И какво? - Това не те ли тревожи? 423 00:42:20,079 --> 00:42:22,519 В кибуца, ако някое момиче има такъв проблем... 424 00:42:22,599 --> 00:42:26,440 Благодаря, Ерез. Добре, ще се погрижа за това. 425 00:42:28,280 --> 00:42:31,840 Ерез. Искаш ли съвет от Палома? 426 00:42:31,920 --> 00:42:35,719 Разбира се. - Както казва Дима, ти си сам. 427 00:42:35,800 --> 00:42:38,480 Не се бъркай в работата на другите. 428 00:42:39,880 --> 00:42:42,199 Казвам ти това с голяма обич. 429 00:43:35,800 --> 00:43:37,719 Да вървим, Мая. 430 00:44:08,880 --> 00:44:10,920 Здравей, малкият, всичко наред ли е? 431 00:44:11,000 --> 00:44:13,400 Да, добре е. 432 00:44:13,480 --> 00:44:17,360 Няма да се прибера за уикенда. - Но майка ти те чака. 433 00:44:18,199 --> 00:44:20,000 Знам. 434 00:44:20,079 --> 00:44:22,639 Мисля, че трябва да остана тук, 435 00:44:22,719 --> 00:44:25,559 за да си почина и да се концентрирам. 436 00:44:27,039 --> 00:44:28,960 Дима не каза ли нищо? 437 00:44:30,840 --> 00:44:33,280 Каза, че всичко е под контрол. 438 00:44:35,199 --> 00:44:39,079 Оказа се, че Мая има сериозни проблеми с храната. 439 00:44:39,159 --> 00:44:41,000 Какви? 440 00:44:41,079 --> 00:44:44,000 Не е болна, но нещата са извън контрол. 441 00:44:45,719 --> 00:44:47,639 Не мога да повярвам, че я изгониха. 442 00:44:47,719 --> 00:44:50,960 Човек като нея трябва да се лекува от анорексия. 443 00:44:51,800 --> 00:44:54,039 Моят радар е прецакан. 444 00:44:54,119 --> 00:44:55,920 Ходил ли си с нормално момиче? 445 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Не, аз се състезавам. Нямам време за това. 446 00:45:00,480 --> 00:45:03,039 Да, така е. 447 00:45:03,119 --> 00:45:06,159 Трябва да забравя тези глупости и да тренирам. 448 00:45:07,639 --> 00:45:11,039 Искам да спечеля билета и да го хвърля в лицето на баща ми. 449 00:45:11,119 --> 00:45:13,280 Мога да ти помогна да станеш втори. 450 00:45:13,360 --> 00:45:16,440 Така ли? Как? 451 00:45:16,519 --> 00:45:19,039 Как ще се обръснеш за състезанието? 452 00:45:20,960 --> 00:45:22,760 Аз не се бръсна. 453 00:45:22,840 --> 00:45:24,800 Почти нямам косми. Ползвам електрическа самобръсначка. 454 00:45:24,880 --> 00:45:29,239 Нево, не е до космите. Недей с електрическа самобръсначка. 455 00:45:30,000 --> 00:45:31,840 Аз ще те обръсна с бръснач. 456 00:45:31,920 --> 00:45:34,079 Той маха горния слой мъртва кожа. 457 00:45:34,159 --> 00:45:36,679 Затова е важно да обръснеш цялото си тяло. 458 00:45:36,760 --> 00:45:39,559 Заедно с ръцете и гърба. 459 00:45:40,800 --> 00:45:42,719 Дори краката. 460 00:45:45,480 --> 00:45:48,559 Всички големи шампиони се бръснат един друг. 461 00:46:18,000 --> 00:46:19,920 Бих я опънал. 462 00:46:21,599 --> 00:46:23,639 Яел Калман, помощник-треньор. 463 00:46:23,719 --> 00:46:26,880 Здравейте, аз съм Яел Калман, помощник-треньор. 464 00:46:26,960 --> 00:46:29,119 Яел Калман, помощник... 465 00:46:41,760 --> 00:46:43,679 Момент. 466 00:46:54,239 --> 00:46:56,559 Добре. Изглеждаш чудесно. 467 00:46:57,440 --> 00:46:59,360 Добре. 468 00:47:01,679 --> 00:47:03,599 Благодаря, Ерез. 469 00:47:09,280 --> 00:47:11,199 Как изглеждам? 470 00:47:13,800 --> 00:47:15,599 Боже мой. - Какво беше това? 471 00:47:15,679 --> 00:47:17,599 Здравей, Дима. - Здравей. 472 00:47:18,559 --> 00:47:20,480 Какво е това? 473 00:47:23,880 --> 00:47:26,480 Приличаш на клоун. 474 00:47:26,559 --> 00:47:28,920 Срамота е да се държите така. 475 00:47:29,000 --> 00:47:31,800 Дима. Какво толкова има? 476 00:47:31,880 --> 00:47:33,639 Те празнуват, спортът е и празник. 477 00:47:33,719 --> 00:47:37,559 Не е нужно да ми казваш какво е спортът, Палома. 478 00:47:37,639 --> 00:47:39,920 Хайде, застанете в полукръг. 479 00:47:41,760 --> 00:47:44,159 Хайде. Нево, ти застани в средата. 480 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Доближете се. 481 00:47:48,639 --> 00:47:52,280 Помислихте ли какво ще правите, след като загубите? 482 00:47:59,199 --> 00:48:01,119 Добре, готово. 483 00:48:22,920 --> 00:48:25,039 Мамка му. 484 00:48:25,119 --> 00:48:27,320 Всички си вървете по стаите. 485 00:48:28,519 --> 00:48:30,480 Свършено е с теб. 486 00:48:30,559 --> 00:48:32,880 Не тичайте по коридора. 487 00:48:34,800 --> 00:48:37,519 Вървете си по стаите. - Добре. 488 00:48:38,440 --> 00:48:40,360 Хайде, гасете лампите. 489 00:48:41,719 --> 00:48:44,519 Писна ми от тази глупост с гасенето. 490 00:48:44,599 --> 00:48:47,119 Много ми се пикае. 491 00:48:47,199 --> 00:48:49,840 Загубен си. Изпикай се от прозореца. 492 00:48:49,920 --> 00:48:51,840 Така ли? - Аз не бих посмял. 493 00:48:52,920 --> 00:48:54,840 Ами тогава... 494 00:48:56,719 --> 00:48:58,639 Ще пикая в това. 495 00:49:01,519 --> 00:49:03,440 Не може да бъде, Ерез. 496 00:49:12,320 --> 00:49:14,440 Боже мой, щях да се пръсна. 497 00:49:18,039 --> 00:49:20,800 Щях да се пръсна. - Отвратителен си. 498 00:49:22,719 --> 00:49:24,880 И аз трябва да го направя. Дай. 499 00:49:29,199 --> 00:49:31,119 Боже мой. 500 00:49:37,559 --> 00:49:40,119 Главата не влиза, много е голяма. 501 00:50:05,920 --> 00:50:07,840 Бутилката се напълни. 502 00:50:07,920 --> 00:50:10,119 Да. - Пийни. 503 00:50:10,199 --> 00:50:12,360 Какво ще ми дадеш? 504 00:50:12,440 --> 00:50:14,880 Отвратителен си, Ерез. - Какво? 505 00:50:16,639 --> 00:50:18,559 Каквото искаш. 506 00:50:22,960 --> 00:50:24,880 Отвратителен си. 507 00:51:16,199 --> 00:51:21,719 20, 19, 18, 508 00:51:21,800 --> 00:51:26,320 17, 16, 15, 509 00:51:26,400 --> 00:51:30,800 14, 13, 12... 510 00:51:30,880 --> 00:51:34,079 Хайде, Яел. - Седем... 511 00:51:34,159 --> 00:51:36,960 Изправи си краката. Пет... 512 00:51:37,039 --> 00:51:39,960 Четири, три... 513 00:51:40,039 --> 00:51:43,559 Не очаквах това от теб, Нево. - Продължавайте. 514 00:51:43,639 --> 00:51:45,960 Не си правете труда да се събличате. 515 00:51:46,039 --> 00:51:48,400 Недейте, закъснелите не влизат във водата. 516 00:51:48,480 --> 00:51:50,440 Извинявай, Дима. - Млъкни. 517 00:51:50,519 --> 00:51:52,280 Ще те науча на някои неща. 518 00:51:52,360 --> 00:51:55,239 Кой плувец смее да се успива за състезание? 519 00:51:55,320 --> 00:51:57,719 Моля те, няма да се повтори. - Не се обяснявай! 520 00:51:57,800 --> 00:52:00,519 Това е световното първенство! 521 00:52:00,599 --> 00:52:04,280 Никой спортист не се държи така! - Дима, мога да обясня. 522 00:52:04,360 --> 00:52:07,840 Ти трябва да обясниш много неща, и не само на мен. 523 00:52:09,519 --> 00:52:11,440 Някой е издал Мая. 524 00:52:12,880 --> 00:52:15,039 В спорта не се прави така. 525 00:52:21,599 --> 00:52:24,360 Нево, чакай малко. Нево, чакай. 526 00:52:24,440 --> 00:52:27,400 Не ми пука. - Хей, кой ви е освободил? 527 00:52:27,480 --> 00:52:31,519 Хайде, скачайте всички във водата без бански. 528 00:52:31,599 --> 00:52:33,559 Какво, голи ли? 529 00:52:33,639 --> 00:52:35,920 Казах скачайте! Какво значи това? - Да скачаме. 530 00:52:36,000 --> 00:52:38,920 Хайде, какво чакате? - Хайде, давай. 531 00:52:40,639 --> 00:52:44,079 Давай! - Да, госпожо. 532 00:52:44,159 --> 00:52:46,079 Хайде, скачайте. 533 00:52:50,719 --> 00:52:52,639 Излизай. 534 00:52:54,840 --> 00:52:57,280 Пет лицеви опори. 535 00:52:57,360 --> 00:53:01,760 Едно, две, три... 536 00:53:02,679 --> 00:53:06,480 Четири, пет. Влизай във водата. 537 00:53:12,599 --> 00:53:14,519 Излизай. 538 00:53:15,920 --> 00:53:17,840 Пет коремни преси. 539 00:53:18,920 --> 00:53:23,400 Едно, две, три... 540 00:53:24,679 --> 00:53:27,159 Четири, пет. 541 00:53:28,519 --> 00:53:31,920 Давай. Това е ужасно, Нево. 542 00:53:32,000 --> 00:53:33,920 Излагаш ме. 543 00:53:36,440 --> 00:53:38,360 Във водата. 544 00:53:41,719 --> 00:53:43,719 Йоав! 545 00:53:43,800 --> 00:53:45,920 Йоав, ела тук. Ела тук! 546 00:53:46,000 --> 00:53:48,679 Той говори на теб. Слушай. 547 00:53:50,760 --> 00:53:52,679 Браво! 548 00:54:00,800 --> 00:54:02,679 Това беше страхотно. 549 00:54:02,760 --> 00:54:04,679 Искаш ли кърпа, Яел? 550 00:54:12,559 --> 00:54:14,480 Замръзнаха ми топките. 551 00:54:14,559 --> 00:54:17,719 Слава богу, има топла вода. 552 00:54:17,800 --> 00:54:20,119 Най-хубавата част от тренировката. 553 00:54:21,840 --> 00:54:24,559 Това е най-хубавата част от тренировката. 554 00:54:25,920 --> 00:54:27,840 Събличайте се, лигльовци. 555 00:54:29,679 --> 00:54:32,639 Това е мъжката съблекалня. - Разбит съм! 556 00:54:32,719 --> 00:54:36,360 Какъв му е проблемът на Дима? - Яел не му пуска. 557 00:54:36,440 --> 00:54:38,360 Тя сигурно му дава да я чука. 558 00:54:44,159 --> 00:54:47,159 Ако обръснеш всичко това за състезанието... 559 00:54:47,239 --> 00:54:49,920 Ще си смъкне две секунди от рекорда. 560 00:54:51,079 --> 00:54:53,760 Няма нищо по-хубаво от избръснат чатал. 561 00:54:53,840 --> 00:54:55,760 Който мирише на хлор. 562 00:55:03,800 --> 00:55:07,079 Разкарай се! - Ще ти спукам задника. 563 00:55:41,119 --> 00:55:43,039 Седни. 564 00:55:59,079 --> 00:56:01,519 Бас държа, че тогава си била разкошна. 565 00:56:01,599 --> 00:56:04,320 И сега изглеждаш като кинозвезда. 566 00:56:04,400 --> 00:56:06,719 Нека да ти покажа нещо, малкият. 567 00:56:20,599 --> 00:56:22,960 Не мога да гледам този боклук. 568 00:56:30,000 --> 00:56:34,400 Старото ми трико, с което спечелих олимпийските игри. 569 00:56:38,639 --> 00:56:40,880 Навремето беше много модерно. 570 00:56:46,800 --> 00:56:48,719 Не така, глупчо. 571 00:56:50,320 --> 00:56:53,000 Това е. Тайната е в извивката. 572 00:56:53,079 --> 00:56:56,800 Ако нещо не е гъвкаво, се чупи. Главата стабилна. 573 00:56:56,880 --> 00:56:59,239 Съсредоточи погледа и.. 574 00:57:00,320 --> 00:57:04,400 Да знаеш как да завършиш, това е предизвикателството. 575 00:57:25,519 --> 00:57:27,440 Какво има? 576 00:57:27,519 --> 00:57:30,519 Във въздуха се усеща хаос. Цирк. 577 00:57:31,639 --> 00:57:34,159 Плувците не се събуждат за тренировка. 578 00:57:34,880 --> 00:57:38,239 Щом не се справяш с отбора, трябва да се запитам... 579 00:57:39,159 --> 00:57:41,079 Защо точно си тук? 580 00:57:42,000 --> 00:57:44,079 Аз не съм видяла нищо. 581 00:57:48,960 --> 00:57:51,320 Спортът в Израел е скапан, Палома. 582 00:57:53,000 --> 00:57:55,280 Ако знаех това, нямаше да замина. 583 00:57:56,639 --> 00:57:58,679 Дори в Сибир е по-добре. 584 00:58:12,840 --> 00:58:14,760 Спомни си къде сме. 585 00:58:19,000 --> 00:58:22,119 Хубаво е да мечтаеш, но това е реалността, Ерез. 586 00:58:23,519 --> 00:58:28,400 Спомни си, че целта ти е да спечелиш олимпийски билет и затова си тук. 587 00:58:29,800 --> 00:58:31,719 Съблечи го. 588 00:58:32,920 --> 00:58:36,840 Давай! - Ей, тъпако. Давай. 589 00:58:39,320 --> 00:58:42,199 Чакай, чакай. - Гледай. 590 00:58:42,280 --> 00:58:44,960 Ето, започваме... - Гледай. 591 00:58:45,039 --> 00:58:48,159 Да! - Ти не можеш да играеш. 592 00:58:48,239 --> 00:58:51,840 Играеш като момиче. - За втори път ми е. 593 00:58:51,920 --> 00:58:53,880 Ето я танцуващата кралица. 594 00:58:53,960 --> 00:58:56,119 Хайде, играй. - Мошеник такъв! 595 00:58:58,519 --> 00:59:00,639 Ето това е! - Чакай... 596 00:59:02,079 --> 00:59:04,719 Такъв си педал. - Млъкни. 597 00:59:04,800 --> 00:59:06,719 Рамото ли те боли? 598 00:59:21,639 --> 00:59:23,559 Здравей, скъпи. 599 00:59:24,800 --> 00:59:27,199 Мамо. - Добре ли си, обич моя? 600 00:59:27,280 --> 00:59:29,719 Усещам напрежението, но действам. 601 00:59:30,920 --> 00:59:33,760 Да. Показвам им, мамо, аз... 602 00:59:36,920 --> 00:59:39,239 Достигам желаното тегло и... 603 00:59:41,159 --> 00:59:44,760 Намалих пулса по време на тренировките 604 00:59:44,840 --> 00:59:49,239 и когато плувам, така че мисля... 605 00:59:49,320 --> 00:59:51,760 Но аз попитах как си, скъпи. 606 00:59:53,039 --> 00:59:55,400 Искам да включа видеото. - Недей, мамо. 607 00:59:55,480 --> 00:59:58,079 Искам да те видя. - Не искам да говоря. 608 00:59:58,159 --> 01:00:00,639 Дай да говоря с татко. - Искаш ли да си дойдеш? 609 01:00:00,719 --> 01:00:02,719 Успокой се. 610 01:00:02,800 --> 01:00:06,119 Не забравяй за себе си. Забавлявай се. 611 01:00:06,199 --> 01:00:08,079 Много ми липсваш. 612 01:00:08,159 --> 01:00:10,360 Здравей, синко. 613 01:00:10,440 --> 01:00:12,519 Колко е часът? Защо не тренираш? 614 01:00:12,599 --> 01:00:15,800 Той знае какво прави. Чао. - Какво има, Ерез? 615 01:00:17,280 --> 01:00:19,199 Ало? 616 01:00:20,360 --> 01:00:22,440 Успокой се, дете, от напрежението е. 617 01:00:22,519 --> 01:00:25,039 Ти си шампион. Излей гнева във водата. 618 01:00:25,880 --> 01:00:28,760 Вече имам треньор. Не ми трябва друг. 619 01:00:28,840 --> 01:00:31,000 Това е моят Ерез, боец. 620 01:00:31,079 --> 01:00:34,039 Добре, татко, ще затварям. - Вярвам ти. 621 01:01:22,519 --> 01:01:24,440 Така е чудесно. 622 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Инцидентно ли стана, или съзнателно? 623 01:01:33,079 --> 01:01:36,159 Съзнателно ти казвам "майната ти". 624 01:01:36,239 --> 01:01:39,519 Момчета, днес ще направим симулация на състезанието. 625 01:01:39,599 --> 01:01:42,960 Плувате за квалификация. Дайте всичко от себе си. 626 01:01:43,039 --> 01:01:45,880 По дяволите... - Хайде, не се оплаквайте. 627 01:01:45,960 --> 01:01:47,880 Надав, ти си в пети коридор. 628 01:01:49,199 --> 01:01:52,360 Дан е в четвърти, Йоав е в трети. 629 01:01:52,440 --> 01:01:55,440 Нево е във втори. Ерез е в първи. Пригответе се. 630 01:01:55,519 --> 01:01:57,719 Яел, защо съм отстрани? По-силен съм от Надав и Дан. 631 01:01:57,800 --> 01:01:59,400 Ерез, кой ти разреши да говориш? 632 01:01:59,480 --> 01:02:03,880 Вълните им ще ме подмятат. - Значи трябва да водиш. Не хленчи. 633 01:02:03,960 --> 01:02:06,039 Давай. - Това е квалификацията, момчета. 634 01:02:06,119 --> 01:02:09,079 Дайте всичко, все едно сте на състезание. 635 01:02:09,800 --> 01:02:14,559 Извадете 20-40 стотни от секундата от днешния резултат, 636 01:02:14,639 --> 01:02:17,599 и ще разберете какъв резултат ще постигнете. 637 01:02:18,840 --> 01:02:21,599 От тази вечер ще почивате до състезанието. 638 01:02:22,400 --> 01:02:24,320 Извинявай. 639 01:02:26,559 --> 01:02:28,400 Ерез! 640 01:02:28,480 --> 01:02:30,960 Слез оттам и махни този боклук от главата си. 641 01:02:31,039 --> 01:02:32,960 Няма да влизаш така. 642 01:02:58,239 --> 01:03:00,159 По местата... 643 01:03:06,519 --> 01:03:08,480 Хайде, Дан, давай! 644 01:03:10,480 --> 01:03:13,760 Хайде, момчета, по-бързо. Не се давайте! 645 01:03:13,840 --> 01:03:17,480 Казах ви, в спорта няма изненади. Хайде, Нево! 646 01:03:17,559 --> 01:03:21,199 Хайде! - Дан! 647 01:03:21,280 --> 01:03:25,079 Хайде, Нево, работи с краката! - До края! 648 01:03:26,079 --> 01:03:28,519 Хайде! 649 01:03:28,599 --> 01:03:31,400 Работи с краката! - Не се предавай! 650 01:03:31,480 --> 01:03:34,679 Хайде, финиш! - Надав, дай всичко от себе си! 651 01:03:34,760 --> 01:03:38,480 Браво, страхотно. - Мускулът ми! 652 01:03:38,559 --> 01:03:40,639 Получих крампа. 653 01:03:40,719 --> 01:03:42,679 Бързо, дай масата за масаж. 654 01:03:44,440 --> 01:03:46,360 По-бързо! 655 01:03:47,280 --> 01:03:49,480 Трябва му масаж веднага. 656 01:03:49,559 --> 01:03:51,719 Не се тревожи. 657 01:03:51,800 --> 01:03:53,719 Ще се погрижа за теб. 658 01:03:58,559 --> 01:04:01,159 Не изглежда много сериозно. 659 01:04:01,239 --> 01:04:03,159 Оттук го поемам аз. 660 01:04:04,079 --> 01:04:06,000 Леко. 661 01:04:10,719 --> 01:04:12,880 Не подскачай като коза. 662 01:04:12,960 --> 01:04:15,159 Лежи кротко, остави на мен. 663 01:04:16,079 --> 01:04:18,760 Леко. 664 01:04:18,840 --> 01:04:21,280 Всичко е наред. 665 01:04:21,360 --> 01:04:25,599 Ако на състезанието плуваш като днес, олимпийският билет е твой. 666 01:04:44,199 --> 01:04:47,039 Не мога да реша дали си смел или глупав. 667 01:04:50,559 --> 01:04:52,800 Добре ли си? 668 01:04:52,880 --> 01:04:55,880 Загубих вяра в Дима. - Защо? 669 01:04:55,960 --> 01:04:59,400 Защо ли? Той е планирал всичко, това не е истинско. 670 01:05:00,400 --> 01:05:03,559 Той ме извади от равновесие. - Тогава му покажи. 671 01:05:03,639 --> 01:05:05,559 Той е провален. 672 01:05:05,639 --> 01:05:08,360 Не е направил нищо в живота си. 673 01:05:08,440 --> 01:05:10,679 Участвал е в олимпиада, знаеш. 674 01:05:10,760 --> 01:05:13,239 С теб ще отиде на Олимпиадата. Затова го защитаваш. 675 01:05:13,320 --> 01:05:16,239 Не ми трябват тези глупости. Говори с него. 676 01:05:16,320 --> 01:05:18,960 Имаш ли енергия за глупостите на Дима? 677 01:05:37,039 --> 01:05:38,960 Заспал си, хайде. 678 01:05:41,000 --> 01:05:42,920 Хайде, иди в леглото. 679 01:05:44,119 --> 01:05:46,239 Хайде, Дима. 680 01:05:46,320 --> 01:05:48,719 В леглото, хайде. 681 01:05:50,199 --> 01:05:52,119 Ето. 682 01:05:52,199 --> 01:05:54,119 Дима, иди да вземеш душ. 683 01:05:54,199 --> 01:05:56,320 Нали? - Добре съм. 684 01:05:57,519 --> 01:05:59,679 Хайде. 685 01:05:59,760 --> 01:06:05,400 Да сме част от толкова важен момент в живота на един плувец... 686 01:06:06,599 --> 01:06:08,960 Това е най-важното нещо за нас. 687 01:06:09,920 --> 01:06:11,960 Как е банският? 688 01:06:12,039 --> 01:06:14,320 Не е ли много стегнат? 689 01:06:14,400 --> 01:06:16,480 Как го усещаш? 690 01:06:16,559 --> 01:06:18,480 Чудесно. - Така ли? 691 01:06:24,880 --> 01:06:26,800 Ти си нещо специално. 692 01:06:28,039 --> 01:06:29,960 Роден си за олимпиец. 693 01:06:31,039 --> 01:06:33,519 Ти си уникален тук, в Израел. 694 01:06:38,400 --> 01:06:40,760 Добре, време е за бръснене. 695 01:06:53,159 --> 01:06:58,599 Правилата са като кръвта и кислорода за организма. 696 01:06:58,679 --> 01:07:00,639 Аз се подстригах. - Не е до прическата. 697 01:07:00,719 --> 01:07:03,679 Какво е тогава? - Аз имам правила. 698 01:07:04,800 --> 01:07:08,000 И не трябва да обяснявам какви са. 699 01:07:08,079 --> 01:07:12,119 Един спортист, който няма правила, няма кръв. 700 01:07:12,199 --> 01:07:13,960 Аз нямам кръв? 701 01:07:14,039 --> 01:07:17,760 Нямам ли кръв, Дима? Цял живот се готвя за това. 702 01:07:17,840 --> 01:07:20,800 Дима, всичко върви добре. 703 01:07:20,880 --> 01:07:23,440 С тренировките, с приятелката ми в кибуца... 704 01:07:23,519 --> 01:07:25,440 Ерез! 705 01:07:25,519 --> 01:07:28,960 Според мен и персонала ти си хулиган. Иди при психолог. 706 01:07:29,039 --> 01:07:31,599 Ще отида, но какво общо има това? 707 01:07:31,679 --> 01:07:33,760 Ти си за лудница, Ерез. 708 01:07:33,840 --> 01:07:35,960 Защото Дима не е психолог. 709 01:07:36,800 --> 01:07:38,880 Само треньор. 710 01:07:40,960 --> 01:07:43,679 Разбра ли? 711 01:07:43,760 --> 01:07:46,079 Разбрах. - Какво разбра? 712 01:07:47,559 --> 01:07:50,079 Че трябва винаги да съм сам. 713 01:07:50,159 --> 01:07:52,320 Сам с плуването. 714 01:08:00,159 --> 01:08:02,800 Можеш ли да повярваш? 715 01:08:02,880 --> 01:08:06,239 Занимавам се с тази гадост ден преди състезанието. 716 01:08:10,360 --> 01:08:13,519 Не знам дали заслужаваш да плуваш утре. 717 01:08:13,599 --> 01:08:17,560 Защо, Дима? Моля те, какво да кажа на родителите си? 718 01:08:17,640 --> 01:08:20,079 Защо не им кажеш истината? 719 01:08:20,159 --> 01:08:23,119 Кажи им, че си... - Достатъчно, Дмитрий. Стига. 720 01:08:23,199 --> 01:08:26,000 Махни се оттук, мисли за състезанието. 721 01:08:26,079 --> 01:08:28,000 Върви. 722 01:09:09,439 --> 01:09:12,039 Остава ли обещанието за бръснене? 723 01:09:34,760 --> 01:09:36,680 Много си бавен. 724 01:09:38,079 --> 01:09:40,000 Старателен съм, Нево. 725 01:09:43,640 --> 01:09:45,640 Мисля, че тук сме готови. 726 01:09:45,720 --> 01:09:47,640 Добре, сега легни. 727 01:09:58,479 --> 01:10:00,399 Разтвори ги, Нево. 728 01:10:09,600 --> 01:10:11,680 Студено е. 729 01:10:11,760 --> 01:10:15,399 Не е ли приятно? - Всъщност да. 730 01:10:15,479 --> 01:10:18,159 Не съм правил това толкова професионално. 731 01:10:22,760 --> 01:10:24,640 Да го сваля ли? 732 01:10:24,720 --> 01:10:26,640 По-добре да. 733 01:10:27,760 --> 01:10:29,680 Хайде, сложи кърпа. 734 01:10:55,520 --> 01:10:58,399 Стой мирен. Не мърдай, Нево. 735 01:10:59,520 --> 01:11:01,439 Отпусни се. 736 01:11:05,920 --> 01:11:07,840 Тук не става. 737 01:11:08,840 --> 01:11:10,760 Чакай. 738 01:11:12,319 --> 01:11:14,279 Намисли си желание. 739 01:11:15,560 --> 01:11:18,239 Утре да победя и да отида на Олимпиадата. 740 01:11:19,399 --> 01:11:21,640 Това са две желания. 741 01:11:21,720 --> 01:11:25,399 Хей, спокойно, това е. Край. 742 01:11:53,279 --> 01:11:55,199 Престани, Ерез. 743 01:11:58,239 --> 01:12:02,319 Кучи син. Какво ти има, по дяволите? 744 01:12:02,399 --> 01:12:05,159 Нево. - Махни се. 745 01:12:05,239 --> 01:12:08,119 Какво ти става? - Остави ме. Аз не съм извратен. 746 01:12:08,199 --> 01:12:10,439 Какво направи с банския ми? 747 01:12:11,159 --> 01:12:14,039 Махни се оттук! Махни се! 748 01:12:14,119 --> 01:12:16,560 Махни се от очите ми! - Искам си банския. 749 01:12:16,640 --> 01:12:19,479 Аз искам повече! - Успокой се, Ерез. 750 01:12:19,560 --> 01:12:21,359 Разбра ли, Нево? 751 01:12:21,439 --> 01:12:24,399 Аз искам много повече! 752 01:12:24,479 --> 01:12:27,039 Иди да чукаш Дима и спечелете заедно! 753 01:12:30,840 --> 01:12:32,760 Ерез. 754 01:12:33,720 --> 01:12:35,640 Ерез. 755 01:13:47,359 --> 01:13:51,319 Добър ден, дами и господа. Всички тук се вълнуват. 756 01:13:51,399 --> 01:13:56,439 Скоро ще разберем кой плувец ще попадне на Олимпиадата. 757 01:13:56,520 --> 01:14:00,039 Олимпиадата е най-голямото състезание в света. 758 01:14:00,119 --> 01:14:03,439 Тя се провежда веднъж на четири години 759 01:14:03,520 --> 01:14:07,439 и никой спортист не иска да пропусне този уникален шанс. 760 01:14:30,399 --> 01:14:32,880 Успех. - Успех. 761 01:14:41,560 --> 01:14:44,479 Това чакат плувците - момента на истината. 762 01:14:44,560 --> 01:14:46,640 Всички са силни... - Успех, момчета. 763 01:14:46,720 --> 01:14:50,840 Петима изключителни плувци се борят за олимпийския билет. 764 01:15:47,920 --> 01:15:50,960 Дан Шакед в трети коридор излиза напред, 765 01:15:51,039 --> 01:15:53,680 доближава Ерез и Нево, настига ги. 766 01:15:53,760 --> 01:15:56,119 Момчетата се борят като лъвове. 767 01:16:33,920 --> 01:16:37,720 Ерез не се предава, напредва към Нево. 768 01:16:37,800 --> 01:16:40,399 Останалите са далеч назад. 769 01:16:40,479 --> 01:16:43,239 Давай, Ерез! - Нево, събуди се! 770 01:16:43,319 --> 01:16:45,119 Давай! - Краката! 771 01:16:45,199 --> 01:16:47,680 Финиш! - Хайде, хайде! 772 01:16:47,760 --> 01:16:49,479 Давай Ерез! - Нево... 773 01:16:49,560 --> 01:16:52,600 Оспорвана битка. Кой ще победи - Ерез или Нево? 774 01:16:52,680 --> 01:16:56,359 Те плуват рамо до рамо, последни метри... 775 01:16:56,439 --> 01:16:59,880 И двамата са силни, искат го, но един ще победи. 776 01:16:59,960 --> 01:17:02,960 Решаващ момент. Кой ще пипне пръв стената? 777 01:17:03,039 --> 01:17:04,960 Ерез или Нево? 778 01:17:19,119 --> 01:17:22,399 След като водеше, Ерез се забавя в последния момент. 779 01:17:22,479 --> 01:17:25,600 Нево се откъсва напред, ще пипне пръв стената. 780 01:17:25,680 --> 01:17:27,600 Имаме победител! 781 01:17:27,680 --> 01:17:30,960 Нево Язур спечели олимпийския билет! 782 01:17:31,039 --> 01:17:34,079 Роди се нова звезда! - Страхотно, Нево! 783 01:17:34,159 --> 01:17:38,479 Нево не водеше през повечето време, но пипна пръв стената. 784 01:18:20,439 --> 01:18:23,439 Превод ФАНИ АРОНОВА 785 01:18:23,520 --> 01:18:27,439 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО