1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,084 --> 00:02:08,794 D'après le roman de SHANNON PUFAHL 4 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 Merci. 5 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Dis oui. 6 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 Lee. 7 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Épouse-moi, Muriel. 8 00:03:23,620 --> 00:03:25,247 Tu devais me répondre avant Noël. 9 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Et Noël est demain. 10 00:03:27,457 --> 00:03:28,584 Je te répondrai. 11 00:03:29,334 --> 00:03:30,878 Là, j'ai besoin d'une douche. 12 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Ce doit être toi. 13 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 C'est probable. 14 00:04:12,336 --> 00:04:14,129 Jette-m'en une. 15 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Il doit faire froid. 16 00:04:41,782 --> 00:04:42,824 Je suis Julius. 17 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 Je sais. 18 00:05:16,358 --> 00:05:17,943 - Salut. - Bonjour. 19 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Cette maison était à ta mère ? 20 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 C'est exact. 21 00:05:37,296 --> 00:05:38,547 Tu as de la chance. 22 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 J'aime la campagne. 23 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Une réussite. 24 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Ça passe le temps. 25 00:05:57,065 --> 00:05:59,234 On peut jouer à un vrai jeu. 26 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Lequel ? 27 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 Le poker. 28 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Faudra m'apprendre. 29 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 Menteuse. 30 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 J'y ai joué juste quelques fois. 31 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Ne garde pas de secrets. 32 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 Mon frère a déjà joué à ce jeu. 33 00:06:16,043 --> 00:06:17,419 C'est pas un secret. 34 00:06:17,503 --> 00:06:19,796 Lee n'a jamais aimé jouer aux cartes. 35 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 Oui, ça ne l'intéresse pas. 36 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 Mais peu importe. 37 00:06:38,690 --> 00:06:43,153 Au poker, les cartes ne sont pas que des cartes. 38 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Ce sont des morceaux de temps. 39 00:06:47,991 --> 00:06:49,034 D'accord ? 40 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Celles présentes sur la table, 41 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 et celles à venir, tu me suis ? 42 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 Leur nombre est limité dans chaque paquet, 43 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 ça donne une idée de ce qui a été distribué 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 et de ce qui va se passer. 45 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 On peut pas savoir ce qui a été distribué. 46 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 C'est pas parce que tu le vois pas 47 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 que tu peux pas le savoir. 48 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 Et si la mémoire flanche... 49 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 C'est malin. 50 00:07:23,694 --> 00:07:27,739 En fait, un vrai joueur n'a qu'une obligation. 51 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Laquelle ? 52 00:07:31,451 --> 00:07:33,245 Se tenir bien informé. 53 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 Attention, Muriel. Il t'aura. 54 00:07:38,166 --> 00:07:39,877 Viens là, petit con. 55 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Les présentations sont faites. 56 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Oui, elle m'a déjà dit tous ses secrets. 57 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 T'en fais pas, Muriel. 58 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 C'est mon petit frère. 59 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 Je m'inquiète pas. 60 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Je te fais visiter. 61 00:07:53,765 --> 00:07:55,267 On l'appelait Hell Fire Valley, 62 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 car c'était vraiment l'enfer. 63 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 On était à court de munitions, 64 00:07:58,979 --> 00:08:00,772 mais il en restait dans le camion. 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,232 Tu l'as déjà racontée. 66 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 Il en restait 67 00:08:03,567 --> 00:08:04,943 - dans le camion. - Allez. 68 00:08:05,027 --> 00:08:06,945 Ça tirait dans tous les sens, 69 00:08:07,029 --> 00:08:08,906 et personne n'osait prendre le risque. 70 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Alors on s'est dit : "C'est la fin." 71 00:08:12,951 --> 00:08:15,954 Et tout à coup, je vois un type, 72 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 dans ce camion en flammes, 73 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 nous jeter des munitions 74 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 et tirer les blessés à l'abri. 75 00:08:25,297 --> 00:08:27,049 Ce type, c'était ce grand malade. 76 00:08:30,260 --> 00:08:32,471 Je peux te garantir 77 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 que sans lui, 78 00:08:34,722 --> 00:08:36,558 on ne se serait jamais connus. 79 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Ton frère est un héros. 80 00:08:39,727 --> 00:08:40,729 Tu m'étonnes. 81 00:08:41,270 --> 00:08:43,065 Juste une blessure à l'épaule. 82 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 C'est ce qu'on dit. 83 00:08:46,735 --> 00:08:48,529 C'est pour ça qu'ils m'ont libéré. 84 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Ils t'ont quoi ? 85 00:08:51,448 --> 00:08:55,911 J'ai été libéré de mes fonctions la semaine dernière. 86 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 Il me reste six mois. 87 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 Donc toi aussi. 88 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Plus maintenant. 89 00:09:01,792 --> 00:09:03,502 Tu peux toujours tirer, non ? 90 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 Tu peux marcher. C'est la guerre. 91 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 - Lee. - T'as une indemnité ? 92 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 Une pension ? 93 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Non. 94 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 On avait un plan, Julius. 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Se sortir une rente 96 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 et vivre en Californie. 97 00:09:17,099 --> 00:09:18,976 - C'était le plan. - J'ai une idée. 98 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 - C'est signé, ça. - Mon idée... 99 00:09:20,686 --> 00:09:21,895 - Il cache... - Écoute-la. 100 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 ...toujours un truc. 101 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Je veux danser. 102 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 J'ai besoin d'une clope. 103 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Alors ? 104 00:09:59,224 --> 00:10:01,977 J'essayais juste d'arrondir les angles. 105 00:10:02,603 --> 00:10:03,729 Alors allons-y. 106 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 Il t'estime beaucoup, c'est tout. 107 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 Je suis tout ce qu'il a. 108 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 À part toi. 109 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Tu as déjà été amoureuse ? 110 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Non. 111 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 Pas avant, je veux dire. 112 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Et toi ? 113 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Tu sais quoi ? 114 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 Je pense que tu vois clair dans tout ça. 115 00:11:02,538 --> 00:11:03,580 Dans tout quoi ? 116 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Tout. 117 00:11:06,333 --> 00:11:08,085 Tout a de l'importance pour toi. 118 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 Tout ce en quoi tenaient 119 00:11:11,547 --> 00:11:13,924 mes compagnons de Corée, 120 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 jusqu'à ce qu'on leur explose la cervelle. 121 00:11:20,556 --> 00:11:22,432 Vous me faites une place ? 122 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Faites-moi une place. 123 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Vous savez quoi ? 124 00:11:31,066 --> 00:11:34,862 J'ai les deux personnes que j'aime le plus au monde 125 00:11:35,988 --> 00:11:37,072 juste devant moi. 126 00:11:39,074 --> 00:11:40,242 Ça y est. 127 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 Muriel Jane Edwards... 128 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Je te l'ai déjà demandé. 129 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Dieu m'en est témoin. 130 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Et je te le redemande. 131 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Je repars en Corée dans 72 heures. 132 00:12:02,848 --> 00:12:04,016 C'est la veille de Noël. 133 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 Allez, Lee, debout. 134 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Tu t'inquiètes pour moi, 135 00:12:10,189 --> 00:12:11,273 mais il m'arrivera rien. 136 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 Et si c'est le cas, 137 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Julius s'occupera de toi. 138 00:12:14,234 --> 00:12:15,277 Ne dis pas ça. 139 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Pas vrai, Julius ? 140 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Bien sûr. 141 00:12:20,908 --> 00:12:22,409 Je peux te rendre heureuse. 142 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 Alors ? 143 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 - Tu le veux ? - Oui. 144 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 - Pardon ? - Oui ! 145 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 On peut le faire. 146 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Quoi ? 147 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 San Diego, en Californie. 148 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 J'ai des économies. 149 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 T'es sérieux ? 150 00:13:00,948 --> 00:13:02,407 C'était le plan, non ? 151 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 Bien sûr. 152 00:13:06,286 --> 00:13:08,247 Mais le fais pas juste pour nous. 153 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 J'aime le soleil, moi aussi. 154 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Nous trois en Californie. 155 00:13:19,007 --> 00:13:20,175 Ça te va, Muriel ? 156 00:13:20,968 --> 00:13:22,511 Un plan est un plan. 157 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Promets-le, Julius. 158 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Promis. 159 00:13:29,601 --> 00:13:31,645 C'est promis. 160 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 C'est parti. 161 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Allez. 162 00:14:00,799 --> 00:14:03,677 CALIFORNIE 163 00:14:05,846 --> 00:14:08,140 six mois plus tard 164 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Cher Julius... 165 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Ça ne durera peut-être pas, mais même Lee dit 166 00:14:13,437 --> 00:14:16,356 qu'il y a un truc dans l'air... Un sentiment. 167 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 Ce qu'on dit sur la Californie est vrai. 168 00:14:21,486 --> 00:14:23,447 On a eu du travail en un claquement de doigts. 169 00:14:23,530 --> 00:14:24,573 Tu y crois ? 170 00:14:25,657 --> 00:14:27,201 C'est comme ça, ici. 171 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 On sait jamais ce qui arrivera. 172 00:14:30,537 --> 00:14:31,914 Tout est possible. 173 00:14:32,998 --> 00:14:36,084 Comme si les chances étaient toujours de notre côté. 174 00:14:37,377 --> 00:14:39,671 On m'a parlé d'un jeu de cartes qui te plairait. 175 00:14:41,548 --> 00:14:43,425 Alors viens, et rends-nous riches. 176 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 On en a besoin. 177 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 J'espère que ce boulot à Stockton marchera. 178 00:14:52,434 --> 00:14:55,187 Dans l'espoir de te revoir bientôt. 179 00:14:55,896 --> 00:14:58,023 Muriel et Lee. 180 00:15:14,289 --> 00:15:17,042 Rosie, que te dit ton intuition féminine 181 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 pour Lone Sailor ? 182 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 La piste est mauvaise et il est épuisé. 183 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Je parierais sur Pastoral dans la 6e. 184 00:15:25,592 --> 00:15:27,261 Dix contre un ? Sérieux ? 185 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 Cet argent résoudrait bien des problèmes. 186 00:15:30,222 --> 00:15:31,515 Pas vrai, Rosie ? 187 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 Question de tripes. Et dans la 3e ? 188 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 - Magic Hour. - Magic Hour ? 189 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Tiens. - Merci, chérie. 190 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 De nouvelles maisons. 191 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 On peut y réfléchir. 192 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 On en a parlé. 193 00:16:11,889 --> 00:16:13,140 On n'a pas les moyens. 194 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 Vends ta maison au Kansas. 195 00:16:17,186 --> 00:16:19,104 Ma mère a bossé dur pour l'avoir. 196 00:16:19,938 --> 00:16:21,899 Oui, mais c'était son rêve. 197 00:16:21,982 --> 00:16:23,192 Et ça, c'est le nôtre. 198 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 J'ai pas le choix ? 199 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 J'y ai grandi. 200 00:16:32,868 --> 00:16:34,328 J'aurais dû me taire. 201 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 COURSE 3 CHEVAL - 4 202 00:17:07,778 --> 00:17:08,819 TEMPS RESTANT 15 MIN 203 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 COTES 3:1 204 00:17:22,209 --> 00:17:24,377 20 $ sur Pastoral dans la 6e. 205 00:17:55,325 --> 00:17:56,952 Et les voilà. 206 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 Othello ralentit alors que Pastoral remonte, 207 00:17:59,288 --> 00:18:00,372 dernière ligne droite. 208 00:18:00,455 --> 00:18:03,041 Pastoral, Lone Sailor et Mother's Helper. 209 00:18:03,125 --> 00:18:05,210 Pastoral et Mother's Helper sont en tête, 210 00:18:05,294 --> 00:18:06,587 Pastoral, 211 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Mother's Helper. 212 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 Et voilà la ligne d'arrivée. 213 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 Mother's Helper, Pastoral. 214 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Pastoral et Mother's Helper. 215 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 C'est Pastoral ! 216 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 Pastoral l'emporte ! 217 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Je voudrais une enveloppe. 218 00:18:41,288 --> 00:18:43,665 Tu devrais aller jouer dans le désert. 219 00:18:43,749 --> 00:18:45,834 Ah oui ? Pourquoi ça ? 220 00:18:45,918 --> 00:18:49,129 C'est ouvert toute la nuit, pas de flics, entrée à 20 $. 221 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Comme en Corée. 222 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Mais que les bons moments. 223 00:18:53,467 --> 00:18:54,801 C'est ma tournée. 224 00:18:54,885 --> 00:18:56,470 - Tu déconnes ? - Assis. 225 00:18:56,553 --> 00:18:58,639 - Y a délit de fuite. - Allez. 226 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 T'aimes jouer serré, pas vrai ? 227 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Tu veux un dernier verre ? 228 00:19:22,079 --> 00:19:23,247 Pas ce soir, l'ami. 229 00:19:25,832 --> 00:19:26,834 T'es sûr ? 230 00:19:28,293 --> 00:19:30,254 T'as un peu trop bu, on dirait. 231 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Tu veux t'éclater ? 232 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Pour 20 dollars, pourquoi pas. 233 00:19:38,095 --> 00:19:39,096 D'accord. 234 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Tu fais quoi, là ? 235 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 Doucement. Détends-toi. 236 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 Lâche-moi. 237 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Là, je suis impressionné. 238 00:20:03,203 --> 00:20:04,204 Jackpot. 239 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 Allô ? 240 00:21:00,636 --> 00:21:02,179 C'est toi, Kansas ? 241 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Julius ? 242 00:21:04,181 --> 00:21:05,516 Tu t'attendais à qui ? 243 00:21:08,435 --> 00:21:09,603 Où es-tu ? 244 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 Dis-m'en plus sur ce jeu. 245 00:21:13,190 --> 00:21:15,651 J'ai joué aux courses. 246 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 - Non. - Si. 247 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 Je suis serveuse dans un resto. 248 00:21:19,404 --> 00:21:21,657 Y a plein de turfistes, j'ai pris des notes. 249 00:21:21,740 --> 00:21:23,659 Sérieux ? Tu t'es rappelée ? 250 00:21:23,742 --> 00:21:25,452 Un vrai joueur doit savoir 251 00:21:25,536 --> 00:21:27,079 se tenir bien informé. 252 00:21:27,913 --> 00:21:29,331 C'est un bon plan. 253 00:21:30,165 --> 00:21:32,125 Personne n'a dû te voir venir. 254 00:21:32,918 --> 00:21:35,003 - C'est pour m'amuser. - Fais gaffe. 255 00:21:36,171 --> 00:21:38,507 C'est un truc dont on se lasse jamais. 256 00:21:41,635 --> 00:21:43,178 On espérait que tu viennes. 257 00:21:45,597 --> 00:21:46,932 Tu manques à Lee. 258 00:21:47,015 --> 00:21:49,685 Lee veut surtout notre petite maison. 259 00:21:50,269 --> 00:21:51,854 Où est le problème ? 260 00:21:53,230 --> 00:21:54,231 Et toi ? 261 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 C'est ce que tu veux ? 262 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Je... 263 00:22:02,322 --> 00:22:03,949 Je croyais que c'était le plan. 264 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 J'ai perdu ma part. 265 00:22:05,576 --> 00:22:07,953 J'ai un moyen de la récupérer, mais... 266 00:22:08,036 --> 00:22:09,788 Je dois faire cavalier seul. 267 00:22:10,747 --> 00:22:12,040 Tu comprends ? 268 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Je ne crois pas, mais... 269 00:22:16,503 --> 00:22:18,297 Tu as une adresse ? J'enverrai du fric 270 00:22:18,380 --> 00:22:19,548 pour ton billet de car. 271 00:22:24,469 --> 00:22:26,305 Tu peux l'envoyer à mon nom, 272 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Western Union, Stockton. 273 00:22:32,186 --> 00:22:33,645 Et ne dis rien à Lee... 274 00:22:35,189 --> 00:22:36,273 Ça sera une surprise. 275 00:22:36,899 --> 00:22:38,901 D'accord, merci. 276 00:22:39,860 --> 00:22:40,861 Au revoir, Nathaniel. 277 00:22:41,820 --> 00:22:44,573 Le voisin qui veille sur la maison de maman. 278 00:22:57,211 --> 00:22:58,754 À Mme Lee Walker, 279 00:22:58,837 --> 00:23:00,839 Western Union, San Diego. 280 00:23:01,757 --> 00:23:03,175 Muriel, désolé. 281 00:23:04,092 --> 00:23:05,469 Changement de plan. 282 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Il y a eu des imprévus. 283 00:23:08,180 --> 00:23:09,348 Je reviens au plus vite. 284 00:23:09,431 --> 00:23:12,684 Souhaite-moi bonne chance. Julius. 285 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 Numéro sept... 286 00:23:17,356 --> 00:23:18,857 Gagnant, 11. 287 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 Allez. Plus de pari. Plus de paris. 288 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Oui ! 289 00:24:03,527 --> 00:24:04,820 Salut, chérie. 290 00:24:11,702 --> 00:24:13,871 OLIVES GARCIA À VENDRE 291 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 Imagine... 25 dollars par mois, 292 00:24:20,460 --> 00:24:23,463 à 50 ans, tout ça pourrait être à nous. 293 00:24:33,891 --> 00:24:35,017 Allez. 294 00:24:36,018 --> 00:24:37,144 On sera les premiers. 295 00:24:37,227 --> 00:24:38,353 MAISON TÉMOIN 296 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 MODÈLE The Duke 297 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Le promoteur dit 298 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 pouvoir nous faire 10 %. 299 00:24:41,857 --> 00:24:43,942 Selon le prospectus, c'est la meilleure. 300 00:24:44,943 --> 00:24:46,361 C'est 2 000 $ le terrain 301 00:24:46,445 --> 00:24:49,364 et quatre ou six de plus pour la construire. 302 00:24:50,324 --> 00:24:51,742 C'est rien, vu la situation. 303 00:24:52,868 --> 00:24:54,244 Quelle situation ? 304 00:24:54,328 --> 00:24:55,537 Ça peut aller vite. 305 00:24:56,580 --> 00:24:59,041 On tirera quelques milliers de la maison de ta mère. 306 00:25:04,880 --> 00:25:07,132 On devait faire ça avec ton frère. 307 00:25:08,300 --> 00:25:10,010 Pourquoi tu veux l'attendre ? 308 00:25:11,303 --> 00:25:12,804 Tu le vois quelque part ? 309 00:25:15,557 --> 00:25:16,808 Tu sais ce qu'il a dit ? 310 00:25:18,101 --> 00:25:19,895 Que j'ai bien fait de t'épouser, 311 00:25:19,978 --> 00:25:21,271 car t'as besoin 312 00:25:21,355 --> 00:25:22,356 qu'on te dise quoi faire. 313 00:25:28,237 --> 00:25:29,279 Muriel. 314 00:25:29,821 --> 00:25:30,822 Muriel. 315 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Arrête-toi là. 316 00:25:41,208 --> 00:25:42,543 Pourquoi ? 317 00:25:42,626 --> 00:25:43,877 Je veux des olives. 318 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Des olives ? 319 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Oui. 320 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Bien sûr. 321 00:26:08,485 --> 00:26:09,486 Entrez ! 322 00:26:20,289 --> 00:26:21,290 À l'arrière. 323 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Vous êtes perdue ? 324 00:26:33,010 --> 00:26:35,804 Non, mais j'ai vu la pancarte. Les olives. 325 00:26:36,805 --> 00:26:38,098 C'étaient les Garcia, 326 00:26:38,182 --> 00:26:40,142 les voisins, avant qu'ils ne démolissent. 327 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Mais j'en ai un peu. 328 00:26:48,400 --> 00:26:49,693 Vous cherchez un terrain ? 329 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Oui. 330 00:26:53,071 --> 00:26:54,156 C'est le moment. 331 00:27:05,709 --> 00:27:07,044 C'était très joli 332 00:27:07,127 --> 00:27:08,545 ce que vous jouiez à la guitare. 333 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Pas une guitare. 334 00:27:13,383 --> 00:27:14,468 Donnez. 335 00:27:16,220 --> 00:27:17,262 J'en ai jamais mangé. 336 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Il y a un noyau. 337 00:27:24,102 --> 00:27:25,103 J'en fais quoi ? 338 00:27:37,866 --> 00:27:39,159 Vous vivez seule ? 339 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 On peut vous acheter des œufs ? 340 00:27:45,499 --> 00:27:47,042 Ils sont de ce matin. 341 00:27:54,007 --> 00:27:55,300 Combien on vous doit ? 342 00:27:56,552 --> 00:27:58,220 Je vends pas d'olives. 343 00:27:59,054 --> 00:28:00,305 C'est pas les miennes. 344 00:28:02,140 --> 00:28:03,892 On surpayera vos œufs, dans ce cas. 345 00:28:03,976 --> 00:28:05,352 J'ai de l'argent, Lee. 346 00:28:07,855 --> 00:28:08,897 Merci. 347 00:28:23,537 --> 00:28:24,538 C'est ça. 348 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 Je conduis ? 349 00:28:28,959 --> 00:28:30,043 ŒUFS À VENDRE 350 00:28:30,127 --> 00:28:31,128 Vas-y. 351 00:28:42,973 --> 00:28:43,974 Tu as raison. 352 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Allons-y. 353 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 Prenons la maison. 354 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Quoi ? 355 00:28:52,232 --> 00:28:54,610 Tu la veux vraiment ? 356 00:29:31,730 --> 00:29:32,773 J'ai une question. 357 00:29:35,817 --> 00:29:38,779 Le travail que vous faites ici, les gars... 358 00:29:40,322 --> 00:29:41,490 Y a des postes à pourvoir ? 359 00:29:42,032 --> 00:29:43,367 Débutant, bien sûr. 360 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Qu'as-tu à offrir ? 361 00:29:48,539 --> 00:29:50,958 Je sais comment et pourquoi les gens trichent. 362 00:29:52,793 --> 00:29:54,461 Tu es toi-même un tricheur ? 363 00:29:56,463 --> 00:29:58,006 Je sais comment les gens font, 364 00:29:58,090 --> 00:30:00,300 car je l'ai fait. Je préfère être honnête. 365 00:30:01,718 --> 00:30:03,554 Mais c'est pas le genre d'endroit 366 00:30:03,637 --> 00:30:04,638 qu'on devrait voler, 367 00:30:05,264 --> 00:30:07,224 et je préfère rester du bon côté. 368 00:30:09,977 --> 00:30:11,687 On t'a vu jouer. T'as l'air réglo. 369 00:30:11,770 --> 00:30:12,855 On aime ça. 370 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Il n'y a qu'au black jack 371 00:30:15,774 --> 00:30:17,943 où le joueur peut battre la banque. 372 00:30:18,026 --> 00:30:20,028 Ça attire donc beaucoup de tricheurs. 373 00:30:20,112 --> 00:30:21,864 - Pas vrai ? - Si. 374 00:30:23,073 --> 00:30:24,116 Surveillance ? 375 00:30:27,744 --> 00:30:29,538 Si tu vois un truc, dis-le. 376 00:30:29,621 --> 00:30:30,914 On prendra le relais. 377 00:30:30,998 --> 00:30:33,292 On a des miroirs sans tain au plafond. 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,544 On les voit, mais pas eux. 379 00:30:35,627 --> 00:30:37,546 Monte là-haut. 380 00:30:37,629 --> 00:30:38,964 Repère les spécialistes. 381 00:31:15,167 --> 00:31:16,585 Bien joué. 382 00:31:18,337 --> 00:31:19,338 C'est malin. 383 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Tu es nouveau ? 384 00:31:47,407 --> 00:31:49,034 - Oui ? - Oui. 385 00:31:51,119 --> 00:31:52,120 Henry. 386 00:31:52,788 --> 00:31:53,789 Julius. 387 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Première fois ? 388 00:31:59,586 --> 00:32:01,088 Oui. 389 00:32:01,171 --> 00:32:03,006 Qu'en penses-tu ? 390 00:32:05,509 --> 00:32:06,844 C'est instructif. 391 00:32:06,927 --> 00:32:08,762 Mais il y a un risque 392 00:32:08,846 --> 00:32:09,972 à en savoir trop. 393 00:32:11,598 --> 00:32:12,975 Peut-être bien. 394 00:32:14,768 --> 00:32:15,853 Dacodac. 395 00:32:15,936 --> 00:32:16,937 À plus tard. 396 00:32:21,108 --> 00:32:22,860 J'attendrai les positions demain. 397 00:32:22,943 --> 00:32:24,570 Je mettrai l'argent de Roustabout 398 00:32:24,653 --> 00:32:26,864 sur Flood, dans la 7e. 399 00:32:26,947 --> 00:32:28,949 Quoi ? Flood est trop jeune. 400 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Il s'agite pour rien. 401 00:32:30,284 --> 00:32:32,160 À 6 contre 1, ce cheval est un loup 402 00:32:32,244 --> 00:32:34,705 déguisé en agneau. 403 00:32:34,788 --> 00:32:36,039 Ça me rappelle quelqu'un. 404 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 Tu regardes ma cicatrice ? 405 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 Désolé. 406 00:32:56,894 --> 00:32:58,228 Pourquoi ? 407 00:32:58,312 --> 00:32:59,313 T'y es pour rien. 408 00:33:07,321 --> 00:33:09,198 Il fait 40 degrés aujourd'hui. 409 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Demain aussi. 410 00:33:12,784 --> 00:33:14,369 La chaleur me convient. 411 00:33:51,823 --> 00:33:52,824 Ça va ? 412 00:33:57,454 --> 00:33:59,081 Allez, viens là. 413 00:33:59,957 --> 00:34:01,834 Allez. 414 00:34:02,960 --> 00:34:04,294 Allez. 415 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Debout. 416 00:34:26,942 --> 00:34:28,235 Tu rentres déjà ? 417 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 J'en avais l'intention. 418 00:34:29,527 --> 00:34:31,029 Je te dois un verre. 419 00:34:31,989 --> 00:34:33,949 C'est quoi, une arnaque ? 420 00:34:34,032 --> 00:34:35,367 Y a pas d'arnaque. 421 00:34:35,449 --> 00:34:37,411 - Je veux te montrer un truc. - Quoi ? 422 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 L'Amérique. 423 00:34:48,505 --> 00:34:49,505 Merci. 424 00:34:56,138 --> 00:34:57,890 C'est un cocktail atomique. 425 00:34:59,892 --> 00:35:01,852 C'est pas une bonne idée. 426 00:35:01,935 --> 00:35:02,936 Pourquoi ? 427 00:35:03,812 --> 00:35:05,397 Quand les patrons nous verront, 428 00:35:05,480 --> 00:35:07,107 ils penseront qu'on a un plan. 429 00:35:08,442 --> 00:35:09,443 On est à Vegas. 430 00:35:10,819 --> 00:35:11,820 Et alors ? 431 00:35:13,363 --> 00:35:14,615 On a tous un plan. 432 00:35:15,490 --> 00:35:16,491 - Cinq ! - Sinon, 433 00:35:16,575 --> 00:35:19,411 - on serait pas là. - Quatre, trois, 434 00:35:19,494 --> 00:35:21,830 deux, un ! 435 00:35:24,541 --> 00:35:27,628 Ils les testent une fois par mois à la base. 436 00:35:27,711 --> 00:35:29,046 On est aux premières loges. 437 00:35:31,173 --> 00:35:33,425 Tu vois, je te l'avais dit. 438 00:35:34,384 --> 00:35:35,385 L'Amérique. 439 00:35:44,561 --> 00:35:45,729 Tu fais quoi ? 440 00:35:45,812 --> 00:35:46,855 Je te l'ai dit. 441 00:35:47,689 --> 00:35:49,608 - T'es sûr ? - Oui. 442 00:35:50,442 --> 00:35:51,443 Passe-moi une clope. 443 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 T'as du feu ? 444 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 T'aimes les blagues ? 445 00:36:13,507 --> 00:36:14,508 Je suis sûr que si. 446 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Dégage d'ici. 447 00:36:19,054 --> 00:36:20,347 Oui, chef. 448 00:37:38,759 --> 00:37:39,843 Qu'est-ce qu'il y a ? 449 00:37:44,473 --> 00:37:46,892 Tu fais quoi ? 450 00:37:50,354 --> 00:37:51,522 Non, je... 451 00:39:13,979 --> 00:39:16,356 - 200 $ sur Roustabout. - Entendu. 452 00:39:22,613 --> 00:39:24,865 Sayonara à l'extérieur, 453 00:39:24,948 --> 00:39:26,325 Roustabout à l'intérieur. 454 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Roustabout et Sayonara. 455 00:39:28,869 --> 00:39:31,622 C'est Roustabout qui l'emporte ! 456 00:39:38,837 --> 00:39:39,922 Madame ? 457 00:39:42,382 --> 00:39:44,092 Mettez tout sur Flood, dans la 7e. 458 00:39:45,135 --> 00:39:46,553 Tout, madame ? 459 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Oui. 460 00:39:54,645 --> 00:39:56,480 Pardon, cette chaise est disponible ? 461 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Oui. 462 00:40:10,869 --> 00:40:12,788 La foule me fait transpirer. 463 00:40:22,756 --> 00:40:24,091 Quel est le vôtre ? 464 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Flood. 465 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Non. Moi aussi. 466 00:40:30,013 --> 00:40:31,515 On est courageuses, non ? 467 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Six contre un. - J'aime son allure, 468 00:40:34,601 --> 00:40:36,228 pas vous ? 469 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Oui. 470 00:40:39,231 --> 00:40:40,232 Beaucoup. 471 00:40:44,695 --> 00:40:45,696 Et c'est parti. 472 00:40:46,738 --> 00:40:48,240 Flood et Lost at Sea. 473 00:40:48,323 --> 00:40:49,533 Lost at Sea prend la tête 474 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 suivi de près par Flood. 475 00:40:51,994 --> 00:40:53,245 Lost at Sea et Flood. 476 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 Ils arrivent. 477 00:40:54,413 --> 00:40:55,622 Flood et Lost at Sea. 478 00:40:55,706 --> 00:40:57,541 Flood fait une accélération. 479 00:40:57,624 --> 00:40:59,209 C'est Flood ! 480 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Flood l'emporte ! 481 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Te voilà. 482 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Comment on s'en sort ? 483 00:41:08,302 --> 00:41:09,595 Chéri. 484 00:41:10,512 --> 00:41:12,139 - On a gagné. - Excellent. 485 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Au revoir. 486 00:41:20,147 --> 00:41:21,148 Au revoir. 487 00:41:30,199 --> 00:41:31,325 12 000 $. 488 00:41:31,950 --> 00:41:33,118 Soyez prudente. 489 00:41:33,202 --> 00:41:34,203 Oui. 490 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Ne te vante pas. 491 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 Je ne parierais jamais sur un loser. 492 00:41:45,672 --> 00:41:47,508 Un jour, je le tuerai dans son sommeil. 493 00:41:54,890 --> 00:41:55,933 Alors... 494 00:41:59,978 --> 00:42:01,146 Tu es censé être où ? 495 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 À San Diego. 496 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Avec mon frère. 497 00:42:07,236 --> 00:42:09,363 On avait prévu ça à l'étranger. 498 00:42:10,989 --> 00:42:13,492 Mais il veut surtout me surveiller. 499 00:42:15,702 --> 00:42:16,995 Et pourquoi t'y es pas ? 500 00:42:23,210 --> 00:42:25,921 On a jamais vraiment eu le sens de la famille. 501 00:42:26,797 --> 00:42:28,507 Maman est morte quand j'étais petit, 502 00:42:28,590 --> 00:42:31,760 et mon père a perdu la boule. 503 00:42:31,844 --> 00:42:34,721 Puis on a déménagé, d'un endroit à l'autre. 504 00:42:34,805 --> 00:42:36,348 Chez les tantes, les oncles... 505 00:42:38,100 --> 00:42:39,643 Mon frère a besoin de ça. 506 00:42:39,726 --> 00:42:42,604 De murs, de fenêtres, d'une maison, 507 00:42:42,688 --> 00:42:44,398 d'une femme qui l'attend. 508 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Et toi ? 509 00:42:59,955 --> 00:43:01,582 C'était pas une mauvaise idée ? 510 00:43:02,666 --> 00:43:04,376 On fait tous des erreurs. 511 00:43:42,706 --> 00:43:44,124 T'étais où ? 512 00:43:44,208 --> 00:43:46,835 - Il s'est passé un truc. - Quoi donc ? 513 00:43:46,919 --> 00:43:47,920 J'ai appelé le resto. 514 00:43:48,003 --> 00:43:49,129 - T'y étais pas. - Lee. 515 00:43:49,213 --> 00:43:50,756 C'est pas la campagne, ici. 516 00:43:50,839 --> 00:43:52,174 Tu peux pas traîner ainsi. 517 00:43:52,257 --> 00:43:54,092 N'importe quoi pourrait t'arriver. 518 00:43:54,176 --> 00:43:56,011 Tu comprends ? C'est quoi ? 519 00:43:57,763 --> 00:44:00,140 - On a réussi. - Tu as vendu la maison ? 520 00:44:01,308 --> 00:44:02,518 3 000 $ ? 521 00:44:03,810 --> 00:44:05,270 3 000 $ ? 522 00:44:07,523 --> 00:44:08,815 Oh, mon Dieu ! 523 00:44:11,527 --> 00:44:13,570 J'ai jamais vu autant d'argent. 524 00:44:16,865 --> 00:44:18,116 Muriel... 525 00:44:30,754 --> 00:44:31,755 Je sais. 526 00:44:34,216 --> 00:44:36,301 Cette maison était tout ce qu'il te restait. 527 00:44:36,385 --> 00:44:37,386 Je comprends. 528 00:44:48,146 --> 00:44:50,983 Poste restante, Las Vegas, Nevada. 529 00:44:51,066 --> 00:44:53,068 À Julius Walker. 530 00:44:55,612 --> 00:44:56,697 Cher Julius, 531 00:44:57,573 --> 00:44:59,324 je n'ai pas de nouvelles. 532 00:45:00,200 --> 00:45:02,703 Tu as dû réussir et nous oublier. 533 00:45:04,037 --> 00:45:06,206 On s'est acheté une maison. 534 00:45:08,041 --> 00:45:09,877 Voici notre nouvelle adresse. 535 00:45:11,920 --> 00:45:13,297 Allez. 536 00:45:13,380 --> 00:45:14,798 Viens nous voir. 537 00:45:16,175 --> 00:45:17,176 Muriel. 538 00:46:19,905 --> 00:46:20,906 Allô ? 539 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 Bon sang, Julius. 540 00:46:25,369 --> 00:46:27,454 Muriel. C'est mon frère. 541 00:46:30,249 --> 00:46:32,167 Content de te savoir en vie. 542 00:46:32,751 --> 00:46:34,419 Alors, dis-moi tout. 543 00:46:34,503 --> 00:46:36,338 On a enfin vendu au Kansas. 544 00:46:36,964 --> 00:46:38,590 On a une petite maison. 545 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Tu m'apprends rien. 546 00:46:40,300 --> 00:46:41,510 Muriel m'a écrit. 547 00:46:43,345 --> 00:46:44,346 C'est vrai ? 548 00:46:46,723 --> 00:46:47,724 J'arrive pas à croire 549 00:46:47,808 --> 00:46:49,518 qu'elle a vendu sa maison. 550 00:46:50,602 --> 00:46:52,938 À vrai dire, j'en savais rien. 551 00:46:53,605 --> 00:46:57,109 Elle a tout fait toute seule, ça m'a surpris. 552 00:46:59,152 --> 00:47:01,071 Attends. Je vais te la passer. 553 00:47:05,701 --> 00:47:06,702 Ne quitte pas. 554 00:47:10,789 --> 00:47:13,375 Muriel, c'est toi ? 555 00:47:15,836 --> 00:47:17,337 C'est cette fille qui a besoin 556 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 qu'on lui dise quoi faire. 557 00:47:21,341 --> 00:47:23,844 Arrête, je voulais pas dire ça. 558 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Mais tu l'as dit. 559 00:47:26,847 --> 00:47:28,140 Tu sais pourquoi. 560 00:47:29,349 --> 00:47:30,392 Gare à ce que tu dis. 561 00:47:31,268 --> 00:47:33,353 Un conseil. 562 00:47:34,688 --> 00:47:36,982 Ne dépense pas tout d'un coup. 563 00:47:37,065 --> 00:47:38,442 Comme pour un billet de car ? 564 00:47:39,776 --> 00:47:41,528 Si je dis que tu me manques, 565 00:47:41,612 --> 00:47:43,947 tu ne me croiras pas, pas vrai ? 566 00:47:58,921 --> 00:48:00,088 Tu lui as écrit ? 567 00:48:00,172 --> 00:48:01,215 Il va venir ? 568 00:48:06,678 --> 00:48:08,138 Je crois pas. 569 00:48:10,557 --> 00:48:12,017 Mon frère est... 570 00:48:15,854 --> 00:48:17,272 Il n'est pas qui tu crois. 571 00:48:18,565 --> 00:48:19,566 C'est-à-dire ? 572 00:48:22,569 --> 00:48:23,904 Le monde de Julius 573 00:48:24,488 --> 00:48:26,532 est différent, c'est tout. 574 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 C'est pas le nôtre. 575 00:48:32,746 --> 00:48:35,249 J'aime mon frère, je l'aimerai toujours. 576 00:48:39,127 --> 00:48:40,504 Mais il a certains goûts. 577 00:48:42,714 --> 00:48:43,715 Tu me suis ? 578 00:48:48,887 --> 00:48:50,222 Il n'est pas comme nous. 579 00:49:40,439 --> 00:49:41,440 Partenaires. 580 00:49:42,274 --> 00:49:44,109 - C'est nouveau. - Oui. 581 00:49:44,193 --> 00:49:45,444 Instructif. 582 00:49:50,449 --> 00:49:52,868 - Que se passe-t-il ? - Table dix. 583 00:50:05,005 --> 00:50:06,340 Ça mérite une récompense. 584 00:50:11,428 --> 00:50:12,471 Pour votre diligence. 585 00:50:16,558 --> 00:50:18,352 T'as déjà pensé à donner des tuyaux 586 00:50:19,520 --> 00:50:20,771 à ces joueurs ? 587 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 J'y pense souvent. 588 00:50:31,490 --> 00:50:32,699 Réfléchis. 589 00:50:32,783 --> 00:50:35,160 On gagnerait plus avec eux. 590 00:50:36,411 --> 00:50:38,956 Ne chie pas là où tu manges. 591 00:50:41,625 --> 00:50:44,711 On est dans un endroit où on peut s'enrichir 592 00:50:44,795 --> 00:50:46,004 avec l'argent des autres, 593 00:50:46,630 --> 00:50:51,051 apprendre des trucs de triche et voir des bombes exploser. 594 00:50:52,386 --> 00:50:54,847 C'est le genre d'endroit où tout est flou. 595 00:50:54,930 --> 00:50:57,349 Si tu dis qu'il n'y a pas de différence 596 00:50:57,432 --> 00:50:59,643 entre tricher et ne pas tricher, tu es fou. 597 00:51:03,313 --> 00:51:04,606 Mais tu as des proches. 598 00:51:04,690 --> 00:51:07,401 - Juste mon frère et sa femme. - Ça suffit. 599 00:51:08,151 --> 00:51:11,321 Ils doivent t'aimer et se demander où tu es. 600 00:51:12,030 --> 00:51:13,699 Je te suis pas. 601 00:51:14,324 --> 00:51:15,826 Ils te connaissent. 602 00:51:15,909 --> 00:51:17,369 Ils me connaissent pas. 603 00:51:17,452 --> 00:51:19,913 Ils en savent plus sur toi que quiconque sur moi. 604 00:51:20,539 --> 00:51:22,374 Je suis mort depuis 100 ans. 605 00:51:24,126 --> 00:51:25,127 Demande à mon père. 606 00:51:25,210 --> 00:51:27,296 C'est dommage pour toi, non ? 607 00:51:27,379 --> 00:51:29,756 - Ça l'est. - Henry. 608 00:51:29,840 --> 00:51:32,426 Tu as vu ce qu'ils ont fait à ces mecs. 609 00:51:34,094 --> 00:51:36,513 Ce qu'on a est bien, pourquoi tout gâcher ? 610 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 T'as rien vu de bien. 611 00:51:38,891 --> 00:51:39,975 Et tu crois à ça ? 612 00:51:47,024 --> 00:51:48,317 Tu pars maintenant ? 613 00:51:48,942 --> 00:51:50,402 On s'est bien amusés. 614 00:51:53,572 --> 00:51:54,948 Oui. 615 00:51:55,032 --> 00:51:56,575 Comme toujours. 616 00:51:57,534 --> 00:52:00,621 C'est tout ce que tu veux, je crois. 617 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 Pas vrai ? 618 00:52:09,963 --> 00:52:10,964 À plus tard. 619 00:52:16,345 --> 00:52:17,721 En mémoire de Gerald McKinley 620 00:52:17,804 --> 00:52:19,181 Y a toujours un con qui dira 621 00:52:19,264 --> 00:52:20,516 qu'il a pas souffert. 622 00:52:20,599 --> 00:52:23,352 Ces gens ne connaissaient pas Gerald. 623 00:52:23,435 --> 00:52:25,604 S'il y a quelqu'un qui souffrait, c'était lui. 624 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Les flics ont balancé sa photo dans le journal. 625 00:52:30,984 --> 00:52:33,570 Pas étonnant qu'il se soit suicidé. 626 00:52:33,654 --> 00:52:35,030 "Comportement obscène" ? 627 00:52:35,656 --> 00:52:37,699 Pourquoi les flics l'ont arrêté ? 628 00:52:37,783 --> 00:52:39,409 Il était aux chiottes du Chester 629 00:52:39,493 --> 00:52:41,662 - avec un autre mec. - Au Chester ? 630 00:52:41,745 --> 00:52:44,248 Oui, le bar gay près des quais. 631 00:52:45,165 --> 00:52:46,458 Je me demande ce que ce bar 632 00:52:46,542 --> 00:52:47,709 va devenir. 633 00:52:47,793 --> 00:52:49,711 C'est pas la première descente. 634 00:52:49,795 --> 00:52:50,963 Et pas la dernière. 635 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Tous ces mecs ont dû partir à la nage. 636 00:52:58,011 --> 00:52:59,012 T'imagines ? 637 00:53:20,868 --> 00:53:24,496 HÔTEL CHESTER CHAMBRES 1,50 $ 638 00:53:47,311 --> 00:53:50,397 - Où est l'autre type ? - Tu m'as eu, mon pote. 639 00:53:55,194 --> 00:53:56,195 Chère Muriel, 640 00:53:57,029 --> 00:53:58,363 j'ai vu une fille 641 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 qui te ressemblait. 642 00:54:00,490 --> 00:54:03,202 Mais elle m'a souri, et j'ai su que c'était pas toi. 643 00:54:04,912 --> 00:54:07,497 Je pense généralement avoir fait le bon choix 644 00:54:07,581 --> 00:54:10,709 en venant ici, mais parfois, j'en doute. 645 00:54:15,255 --> 00:54:18,634 Comme on dit, ici, tout le monde a une idée en tête. 646 00:54:18,717 --> 00:54:19,718 Voilà. 647 00:54:23,847 --> 00:54:25,891 Il faut jouer les cartes qu'on a. 648 00:54:27,559 --> 00:54:29,686 Mais Lee et toi, vous avez tout. 649 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 Comme prévu. 650 00:54:32,314 --> 00:54:34,858 J'espère que ta chance déteindra sur moi. 651 00:54:37,069 --> 00:54:38,862 Pardonne-moi, si tu le peux. 652 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Julius. 653 00:54:41,406 --> 00:54:43,534 ...ce que vous voulez entendre, mais personne 654 00:54:43,617 --> 00:54:45,035 n'y changera rien. 655 00:54:45,911 --> 00:54:47,746 Salut. 656 00:54:47,829 --> 00:54:50,290 Je lui disais que je fais signer une pétition. 657 00:54:50,374 --> 00:54:51,542 - Ah bon ? - Oui. 658 00:54:51,625 --> 00:54:53,126 Le comté exproprie 659 00:54:53,210 --> 00:54:54,503 pour faire une autoroute 660 00:54:54,586 --> 00:54:55,671 sur nos terres. 661 00:54:55,754 --> 00:54:57,005 Cette autoroute 662 00:54:57,089 --> 00:54:58,715 est une bonne chose pour tous. 663 00:54:59,299 --> 00:55:01,301 Ma famille vit ici depuis 60 ans. 664 00:55:01,385 --> 00:55:03,428 Mais vous en aurez un bon prix. 665 00:55:03,971 --> 00:55:05,347 C'est à sa famille, Lee. 666 00:55:06,473 --> 00:55:09,142 T'as bien vendu la ferme de ta mère, non ? 667 00:55:09,226 --> 00:55:10,602 C'est différent. 668 00:55:10,686 --> 00:55:12,062 Tu as su voir l'avenir. 669 00:55:12,145 --> 00:55:13,397 C'est pareil, ici. 670 00:55:14,648 --> 00:55:15,941 Je vous laisse petit-déjeuner. 671 00:55:27,619 --> 00:55:28,996 Sandra. 672 00:55:30,789 --> 00:55:33,792 Je vais signer. Je veux le faire. 673 00:55:34,626 --> 00:55:36,003 Vous êtes proprio ? 674 00:55:36,086 --> 00:55:37,754 Oui, en partie. 675 00:55:37,838 --> 00:55:39,089 Elle est à votre nom ? 676 00:55:39,840 --> 00:55:41,341 Au nom de mon mari. 677 00:55:41,425 --> 00:55:42,676 Donc vous ne l'êtes pas. 678 00:55:43,260 --> 00:55:44,761 Ça sera pas valable. 679 00:55:51,852 --> 00:55:54,688 Ce que vous jouiez l'autre fois, si c'était pas une guitare, 680 00:55:54,771 --> 00:55:56,190 c'était quoi ? 681 00:55:59,109 --> 00:56:00,360 Une bandurria. 682 00:56:01,320 --> 00:56:03,780 Bandurria. C'est de l'espagnol ? 683 00:56:08,827 --> 00:56:09,870 Ça me plaît. 684 00:56:14,583 --> 00:56:16,084 J'ai d'autres œufs. 685 00:56:36,271 --> 00:56:37,272 T'étais où ? 686 00:56:38,190 --> 00:56:39,441 J'ai dit être malade. 687 00:56:39,525 --> 00:56:41,109 J'ai eu de la chance. 688 00:56:43,862 --> 00:56:45,572 Tu t'inquiètes pour moi ? 689 00:56:46,448 --> 00:56:48,158 Non, mais ça fait beaucoup de fric. 690 00:56:52,454 --> 00:56:53,830 Je peux me débrouiller. 691 00:57:01,755 --> 00:57:03,215 C'était dans tes céréales ? 692 00:57:03,966 --> 00:57:07,594 Je l'ai gagné au lancer à Tijuana. 693 00:57:07,678 --> 00:57:09,304 Je sors jamais sans. 694 00:57:12,641 --> 00:57:14,059 Pourquoi tu fais ça ? 695 00:57:15,727 --> 00:57:17,855 T'as pas à chercher d'autres partenaires. 696 00:57:18,730 --> 00:57:20,566 Je suis là, moi. Tu le sais. 697 00:57:20,649 --> 00:57:24,069 Je t'ai ici, dans cette chambre, mais nulle part ailleurs. 698 00:57:27,406 --> 00:57:29,032 Donc on bosse 699 00:57:29,116 --> 00:57:32,077 et on couche ensemble, c'est tout ? 700 00:57:32,160 --> 00:57:33,161 Tu piges pas. 701 00:57:33,912 --> 00:57:36,456 Toi et moi, c'est la seule chose 702 00:57:36,540 --> 00:57:38,667 qu'on peut faire ensemble. 703 00:57:39,543 --> 00:57:40,878 Juste sous leur nez. 704 00:57:41,962 --> 00:57:43,839 On peut faire autre chose. On peut changer. 705 00:57:43,922 --> 00:57:45,841 Non, toi, tu peux changer. 706 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 On n'est pas pareils. 707 00:57:49,720 --> 00:57:51,180 Regarde-toi. 708 00:57:51,263 --> 00:57:52,264 Regarde-moi. 709 00:57:53,265 --> 00:57:56,351 Les gens comme moi, si on veut un truc, on le prend. 710 00:57:56,894 --> 00:57:57,895 Pas le choix. 711 00:58:09,740 --> 00:58:11,408 Alors faisons ça intelligemment. 712 00:58:12,284 --> 00:58:13,702 On joue hors de la ville. 713 00:58:14,912 --> 00:58:16,163 On se fait discrets, 714 00:58:16,246 --> 00:58:18,040 que des parties privées. Voilà. 715 00:58:21,335 --> 00:58:22,711 Tu n'as rien à faire... 716 00:58:24,963 --> 00:58:25,964 À part gagner. 717 00:58:28,884 --> 00:58:29,885 Arrête. 718 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Allez. 719 01:00:01,685 --> 01:00:03,103 On dirait un rêve. 720 01:00:07,065 --> 01:00:08,358 C'est peut-être ça. 721 01:00:13,697 --> 01:00:14,948 Cher Julius, 722 01:00:15,032 --> 01:00:17,367 les maisons poussent autour de nous. 723 01:00:18,160 --> 01:00:20,370 Bientôt, nous serons encerclés. 724 01:00:20,454 --> 01:00:23,207 Je prends 50 cents pour déjeuner. 725 01:00:24,708 --> 01:00:25,751 Grosse journée. 726 01:00:26,710 --> 01:00:27,711 Tu fais quoi ? 727 01:00:28,629 --> 01:00:30,839 Honnêtement, je ne te vois pas ici. 728 01:00:32,049 --> 01:00:33,300 Tu ne respirerais plus. 729 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 Lee dit que tu as soif de voyage et que tu reviendras. 730 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 À plus tard. 731 01:00:38,889 --> 01:00:40,849 Mais je préfère oublier nos projets. 732 01:00:40,933 --> 01:00:42,059 Au revoir. 733 01:00:44,895 --> 01:00:47,064 Je t'espère heureux, où que tu sois. 734 01:00:49,233 --> 01:00:50,234 Muriel. 735 01:02:01,305 --> 01:02:02,389 Un stinger, merci. 736 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 C'est une drôle d'histoire. 737 01:02:16,361 --> 01:02:17,654 Je reviens. 738 01:02:22,159 --> 01:02:23,368 Tu m'as pas oubliée ? 739 01:02:26,622 --> 01:02:27,623 Combien ? 740 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Comment va la chance ? 741 01:02:31,752 --> 01:02:32,753 J'ai tout arrêté. 742 01:02:33,504 --> 01:02:34,505 Comme ça ? 743 01:02:35,923 --> 01:02:37,090 Je me le suis promis. 744 01:02:38,509 --> 01:02:40,469 Quel genre de promesse ? 745 01:02:41,929 --> 01:02:43,222 À trop croire en la chance, 746 01:02:43,305 --> 01:02:45,432 elle finit par nous posséder. 747 01:02:47,309 --> 01:02:48,644 On a tous un truc. 748 01:02:49,937 --> 01:02:50,938 Ou quelqu'un. 749 01:02:54,775 --> 01:02:55,776 Moi, c'est Gail. 750 01:02:57,903 --> 01:02:58,904 Linda. 751 01:03:00,072 --> 01:03:02,157 Enchantée, Linda. 752 01:03:08,622 --> 01:03:09,748 Tu es au courant ? 753 01:03:10,332 --> 01:03:12,251 Ce pauvre chien russe est mort. 754 01:03:12,334 --> 01:03:13,627 Dans l'espace. 755 01:03:14,253 --> 01:03:15,629 C'est triste. 756 01:03:15,712 --> 01:03:16,880 Ils avaient parié. 757 01:03:17,631 --> 01:03:20,008 À 20 contre 1 qu'il irait en orbite. 758 01:03:20,092 --> 01:03:22,386 À 100 contre 1 qu'il reviendrait. 759 01:03:23,470 --> 01:03:24,847 Et combien pour sa mort ? 760 01:03:24,930 --> 01:03:26,640 Cette cote intéressait personne. 761 01:03:28,100 --> 01:03:30,310 Les gens parient sur n'importe quoi. 762 01:03:33,438 --> 01:03:34,982 Les possibilités sont infinies. 763 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Infinies. 764 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 C'est drôle. 765 01:03:47,369 --> 01:03:48,704 Je ne vois jamais personne. 766 01:03:51,915 --> 01:03:53,000 Taisez-vous tous. 767 01:03:54,710 --> 01:03:56,128 Les flics sont là. 768 01:03:56,211 --> 01:03:57,504 Ouvrez ! 769 01:03:57,588 --> 01:03:58,797 Entrez. 770 01:03:58,881 --> 01:04:00,674 Que puis-je pour vous ? 771 01:04:00,757 --> 01:04:02,759 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 772 01:04:02,843 --> 01:04:04,928 J'ai cette enveloppe pour... 773 01:04:07,723 --> 01:04:08,765 Merci, monsieur. 774 01:04:12,102 --> 01:04:13,103 Tout va bien. 775 01:04:16,440 --> 01:04:18,066 Je ne peux pas rester plus. 776 01:04:19,902 --> 01:04:20,903 Moi non plus. 777 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 C'est nouveau pour toi. 778 01:04:25,324 --> 01:04:27,117 C'est une chance, en fait. 779 01:04:27,743 --> 01:04:28,827 Tu verras. 780 01:04:28,911 --> 01:04:32,372 On n'est qu'à un cheveu de tout perdre. 781 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Constamment. 782 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 Oui. 783 01:05:20,462 --> 01:05:21,463 Je... 784 01:05:21,547 --> 01:05:24,007 Je cherche Sandra. 785 01:05:24,091 --> 01:05:25,676 Tu cherches un club de lecture ? 786 01:05:25,759 --> 01:05:27,761 Le mot de passe est ton auteur préféré. 787 01:05:27,845 --> 01:05:30,556 J'ai l'impression que c'est Willa Cather. 788 01:05:32,307 --> 01:05:33,684 On lit beaucoup, ici. 789 01:05:34,560 --> 01:05:35,561 Mon Dieu. 790 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 - Allez. - Quoi ? 791 01:05:36,728 --> 01:05:37,729 Allez. 792 01:05:44,444 --> 01:05:45,612 Pas de chaussures ? 793 01:06:00,919 --> 01:06:01,920 Par ici, Mme Walker. 794 01:06:10,929 --> 01:06:12,931 Je cherchais un endroit calme. 795 01:06:13,015 --> 01:06:14,016 Quoi ? 796 01:06:16,351 --> 01:06:17,769 Je cherche un endroit calme. 797 01:06:23,984 --> 01:06:24,985 Comme ça ? 798 01:06:32,576 --> 01:06:33,994 C'est comme ça ? 799 01:06:35,495 --> 01:06:36,496 Quoi ? 800 01:06:38,165 --> 01:06:39,166 Ta vie. 801 01:06:41,335 --> 01:06:42,669 Tu as un peu bu. 802 01:06:45,130 --> 01:06:46,340 Ne te moque pas. 803 01:06:47,216 --> 01:06:48,967 Pourquoi tu cherches le calme ? 804 01:06:50,511 --> 01:06:51,595 Je suis pas sûre. 805 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 J'avais des doutes. 806 01:07:49,027 --> 01:07:50,195 Tu es sûre, maintenant ? 807 01:07:51,989 --> 01:07:52,990 Non. 808 01:07:54,783 --> 01:07:57,536 Tu n'as pas peur d'être seule, si ? 809 01:07:59,079 --> 01:08:00,080 Toi non plus. 810 01:08:02,374 --> 01:08:03,417 Pourquoi tu dis ça ? 811 01:08:05,169 --> 01:08:06,211 Car tu es là. 812 01:08:18,932 --> 01:08:21,018 Viens. Suis-moi. 813 01:09:01,892 --> 01:09:03,060 J'espère te revoir. 814 01:09:13,612 --> 01:09:14,613 Bon... 815 01:09:16,532 --> 01:09:17,616 Bonne nuit. 816 01:09:25,040 --> 01:09:27,125 L'Homme à la carabine. 817 01:09:27,209 --> 01:09:30,796 Si on faisait un gros coup, où irais-tu ? 818 01:09:31,337 --> 01:09:33,131 Je n'y ai jamais pensé. 819 01:09:33,215 --> 01:09:35,384 Il faut toujours un plan de sortie. 820 01:09:36,593 --> 01:09:37,678 Sûrement San Diego. 821 01:09:38,386 --> 01:09:39,888 Ton frère est là-bas ? 822 01:09:40,930 --> 01:09:42,265 C'est mieux au Mexique. 823 01:09:43,392 --> 01:09:45,352 Pour les marins et les hommes mariés 824 01:09:45,435 --> 01:09:46,435 venant de Californie. 825 01:09:47,395 --> 01:09:48,438 Ils sont tous mariés. 826 01:09:53,193 --> 01:09:54,194 Bref. 827 01:09:54,278 --> 01:09:56,905 Pourquoi s'acheter une maison à San Diego 828 01:09:57,781 --> 01:09:59,783 quand on peut bâtir un palace à Tijuana ? 829 01:09:59,867 --> 01:10:01,618 Si tu fais un gros coup... 830 01:10:02,828 --> 01:10:05,455 Si on fait un gros coup... 831 01:10:06,665 --> 01:10:09,376 - "On". - Alors ? 832 01:10:10,335 --> 01:10:12,087 Je suis ouvert aux idées. 833 01:10:12,171 --> 01:10:13,672 Comme quoi ? 834 01:10:14,381 --> 01:10:17,217 Prendre 5 $ par jour aux ménagères d'El Paso ? 835 01:10:18,510 --> 01:10:19,761 Tu as une idée ? 836 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Facile. 837 01:10:24,433 --> 01:10:28,020 Aucune règle ne nous interdit de jouer là-bas. 838 01:10:29,646 --> 01:10:31,815 Et notre casino a les meilleures cotes. 839 01:10:31,899 --> 01:10:33,942 On peut se faire un max en 10 petits coups. 840 01:10:37,738 --> 01:10:38,739 T'es fou ? 841 01:10:40,365 --> 01:10:42,409 On nous paie pour éviter ça. 842 01:10:43,911 --> 01:10:45,412 À la minute où tu t'assois, 843 01:10:45,495 --> 01:10:46,496 tu seras grillé. 844 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 Non. 845 01:10:50,542 --> 01:10:51,627 Pas si t'es à l'étage. 846 01:10:53,504 --> 01:10:54,588 Et que tu dis rien. 847 01:10:55,756 --> 01:10:56,798 Tu comprends pas ? 848 01:10:59,510 --> 01:11:01,178 On est bien, ici. 849 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Très bien. 850 01:11:05,057 --> 01:11:08,810 J'ai été au Kansas, à L.A. et en Corée. 851 01:11:11,522 --> 01:11:13,607 Là-bas, j'ai joué au voleur, 852 01:11:14,566 --> 01:11:15,817 et au pédé, tout seul. 853 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Pour la première fois de ma vie, 854 01:11:21,532 --> 01:11:23,492 je vois plus loin que le bout de la rue. 855 01:11:23,575 --> 01:11:24,660 Tu sais pourquoi ? 856 01:11:25,911 --> 01:11:27,246 Pourquoi ? 857 01:11:29,665 --> 01:11:30,666 Je suis avec toi. 858 01:11:36,129 --> 01:11:38,382 Les choses ont changé, non ? 859 01:11:39,341 --> 01:11:40,342 N'est-ce pas ? 860 01:11:42,386 --> 01:11:43,512 T'es quelque chose. 861 01:11:44,471 --> 01:11:46,431 - N'est-ce pas ? - Tu le sais, non ? 862 01:11:46,515 --> 01:11:47,516 N'est-ce pas ? 863 01:11:52,396 --> 01:11:54,523 - N'est-ce pas ? - Tu le sais. 864 01:11:56,066 --> 01:11:57,067 Non ? 865 01:11:58,694 --> 01:11:59,903 Je vais t'épuiser. 866 01:12:02,155 --> 01:12:03,156 Tu le sais ? 867 01:12:06,702 --> 01:12:08,704 Un jour, tu diras oui. 868 01:12:11,540 --> 01:12:12,541 Oui. 869 01:12:13,542 --> 01:12:14,751 Oui, peut-être. 870 01:12:20,007 --> 01:12:21,008 Tu es fou. 871 01:13:05,677 --> 01:13:06,678 Ça va ? 872 01:13:09,181 --> 01:13:10,182 Comme ça ? 873 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Ouvre les yeux. 874 01:13:19,107 --> 01:13:20,108 Montre-moi tes yeux. 875 01:13:47,302 --> 01:13:48,720 Ça devient une habitude. 876 01:13:51,223 --> 01:13:52,224 Oui. 877 01:13:54,309 --> 01:13:55,310 C'est quoi, ça ? 878 01:13:59,273 --> 01:14:00,691 Ma mère adorait ces chansons. 879 01:14:00,774 --> 01:14:02,067 Ah oui ? 880 01:14:02,150 --> 01:14:03,485 Pas celle-ci, mais le genre. 881 01:14:04,403 --> 01:14:07,364 - Tant que ça swingue. - Une vraie danseuse. 882 01:14:08,782 --> 01:14:11,410 Elle rendait folles les autres femmes. 883 01:14:11,493 --> 01:14:12,494 Raconte-moi ça. 884 01:14:13,579 --> 01:14:16,206 Ma mère a été la première femme 885 01:14:16,290 --> 01:14:19,126 à avoir une voiture dans le comté de Marshall. 886 01:14:20,502 --> 01:14:22,629 La première à avoir un diplôme. 887 01:14:23,964 --> 01:14:25,924 Et la première femme à divorcer. 888 01:14:26,800 --> 01:14:28,135 Sans lien, j'imagine. 889 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 J'aurais aimé connaître ta mère. 890 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 Tu as déjà été amoureuse ? 891 01:14:52,242 --> 01:14:54,453 Oui, une fois, à L.A., 892 01:14:54,536 --> 01:14:56,455 avant de revenir m'occuper de mon père. 893 01:14:58,290 --> 01:15:01,627 Elle a cru que j'abandonnerais cet endroit à sa mort, 894 01:15:01,710 --> 01:15:05,422 mais je suis toujours là, et pas elle. 895 01:15:08,050 --> 01:15:10,052 Et toi ? Lee ? 896 01:15:12,596 --> 01:15:14,264 Oui. J'aime Lee. 897 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 Mais tu parles d'un autre personne ? 898 01:15:21,480 --> 01:15:22,648 Je ne sais pas. 899 01:15:26,777 --> 01:15:28,111 J'ai vécu quelque chose 900 01:15:28,195 --> 01:15:30,656 dont on ne m'avait jamais parlé. 901 01:15:34,368 --> 01:15:36,036 Ça n'a jamais eu de sens. 902 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Ça n'en a pas plus. 903 01:15:40,457 --> 01:15:42,626 On a passé 24 heures face à face, 904 01:15:42,709 --> 01:15:44,169 et c'est tout. 905 01:15:46,421 --> 01:15:47,714 Ça peut suffire. 906 01:15:49,424 --> 01:15:50,425 C'est étrange. 907 01:15:52,886 --> 01:15:54,179 Dès qu'il est apparu, 908 01:15:54,263 --> 01:15:56,223 j'ai pu respirer à nouveau. 909 01:15:58,100 --> 01:15:59,101 Il ? 910 01:16:01,979 --> 01:16:04,022 Vous êtes beaucoup, Mme Walker. 911 01:16:20,747 --> 01:16:22,374 JE NE POUVAIS PAS ATTENDRE 912 01:16:22,457 --> 01:16:23,876 Merde. 913 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 Merde. 914 01:16:47,316 --> 01:16:48,317 Henry. 915 01:17:07,085 --> 01:17:08,086 Non. 916 01:17:09,838 --> 01:17:10,839 Non. 917 01:17:11,924 --> 01:17:13,300 Treize... noir, impair. 918 01:17:17,221 --> 01:17:18,847 Non, Henry. 919 01:17:22,476 --> 01:17:23,727 On dirait un sept. 920 01:17:27,689 --> 01:17:30,067 Henry. 921 01:17:31,735 --> 01:17:32,819 Non. 922 01:17:34,071 --> 01:17:35,113 Non. 923 01:17:39,284 --> 01:17:40,744 Putain ! 924 01:17:44,164 --> 01:17:46,416 Pourquoi t'as pas signalé ce Latino ? 925 01:17:46,500 --> 01:17:49,086 Car vous bossez ensemble partout en ville. 926 01:17:51,088 --> 01:17:53,131 T'es complice. Pas vrai, le Latino ? 927 01:18:01,348 --> 01:18:02,349 Non. 928 01:18:03,225 --> 01:18:05,352 Je bosse pas avec des tapettes. 929 01:18:06,353 --> 01:18:08,772 Regardez-le, il tremble. 930 01:18:10,232 --> 01:18:12,568 Vas-y, cabrón. Vas-y ! 931 01:18:15,529 --> 01:18:16,947 C'est vrai, lopette ? 932 01:18:17,030 --> 01:18:19,992 - Casse-toi. - Vous allez lui faire quoi ? 933 01:18:20,075 --> 01:18:21,994 - Casse-toi d'ici. - Henry ! 934 01:19:30,437 --> 01:19:33,649 SALON DE SONNY TIJUANA 935 01:19:57,589 --> 01:19:58,632 Bon sang. 936 01:20:08,433 --> 01:20:09,935 Bon sang, Julius. 937 01:20:12,187 --> 01:20:13,188 Regardez-moi ça. 938 01:20:13,981 --> 01:20:15,190 Tu l'as fait. 939 01:20:17,150 --> 01:20:18,777 Le jardin avance bien. 940 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Bon sang. 941 01:20:22,447 --> 01:20:25,284 Même pas une carte pour dire que tu viens ? 942 01:20:25,367 --> 01:20:27,870 Tu peux toujours compter sur moi pour une surprise. 943 01:20:27,953 --> 01:20:28,954 Un van ? 944 01:20:30,455 --> 01:20:32,875 T'as gagné ou perdu un pari ? 945 01:20:32,958 --> 01:20:34,418 T'es du genre à ne pas savoir 946 01:20:34,501 --> 01:20:35,919 quoi faire d'un cheval ? 947 01:20:38,547 --> 01:20:39,548 Bonjour. 948 01:20:52,269 --> 01:20:53,729 Vous aviez dit avoir un ranch. 949 01:20:54,563 --> 01:20:56,190 C'est une maison, pas un ranch. 950 01:20:57,733 --> 01:20:59,568 Bon, nous voilà des cowboys. 951 01:21:01,236 --> 01:21:02,821 Allez, viens là. 952 01:21:05,657 --> 01:21:07,701 Où as-tu trouvé cet animal ? 953 01:21:08,285 --> 01:21:09,536 Un mec a juste voulu 954 01:21:09,620 --> 01:21:10,621 parier son cheval. 955 01:21:14,374 --> 01:21:15,375 Salut. 956 01:21:23,926 --> 01:21:25,093 On a deux chambres. 957 01:21:26,386 --> 01:21:27,387 Celle-ci est à toi. 958 01:21:28,514 --> 01:21:29,598 La chambre d'enfant. 959 01:21:30,599 --> 01:21:31,725 On n'a pas encore fini. 960 01:21:32,267 --> 01:21:34,311 Muriel fait des heures sup au café. 961 01:21:35,270 --> 01:21:37,606 J'en fais aussi autant que je peux. 962 01:21:39,274 --> 01:21:42,027 Mais c'est à nous. 963 01:21:42,945 --> 01:21:43,946 C'est douillet. 964 01:21:57,584 --> 01:21:59,545 Ça a l'air de bien marcher. 965 01:22:02,297 --> 01:22:04,091 Viens, je te montre l'arrière. 966 01:22:18,105 --> 01:22:19,815 Ils l'ont bâtie en deux mois. 967 01:22:21,608 --> 01:22:22,609 T'y crois ? 968 01:22:26,613 --> 01:22:28,031 Rappelle-toi du temps passé 969 01:22:28,115 --> 01:22:29,241 chez l'oncle Jack. 970 01:22:30,450 --> 01:22:31,785 Les meubles brûlés pour se chauffer. 971 01:22:36,665 --> 01:22:38,292 Imagine grandir ici. 972 01:22:39,543 --> 01:22:40,794 Certains soirs, 973 01:22:40,878 --> 01:22:42,129 je regarde cette maison... 974 01:22:43,797 --> 01:22:45,591 Et je vois un endroit pour un enfant. 975 01:22:46,091 --> 01:22:48,093 On n'est plus des enfants. 976 01:22:50,679 --> 01:22:51,972 Je voulais que tu sois là. 977 01:22:53,557 --> 01:22:54,641 C'était possible. 978 01:22:56,643 --> 01:22:58,061 Même pour des gens comme nous. 979 01:23:00,314 --> 01:23:01,565 Mais pas pour moi. 980 01:23:05,194 --> 01:23:06,486 On n'est pas pareils. 981 01:23:08,947 --> 01:23:10,073 Tu crois que je le sais pas ? 982 01:23:12,618 --> 01:23:14,328 Tu crois que je sais pas qui t'es ? 983 01:23:18,040 --> 01:23:19,750 Je te demande pas de changer. 984 01:23:21,418 --> 01:23:22,753 Je veux te protéger. 985 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Je veux te voir. 986 01:23:27,591 --> 01:23:29,927 Je veux juste entendre ta voix. 987 01:23:33,931 --> 01:23:34,973 Je suis là. 988 01:24:12,261 --> 01:24:13,262 Muriel. 989 01:24:14,805 --> 01:24:16,598 - Muriel. - On sort, Muriel. 990 01:24:16,682 --> 01:24:17,683 Prends une veste. 991 01:24:17,766 --> 01:24:18,767 Allez, viens. 992 01:24:21,603 --> 01:24:22,604 Cheval ? 993 01:24:24,314 --> 01:24:25,315 Cheval ! 994 01:24:25,858 --> 01:24:27,526 Il va falloir l'attraper. 995 01:24:27,609 --> 01:24:29,528 Même ta femme trouve ce cheval 996 01:24:29,611 --> 01:24:30,654 trop fougueux. 997 01:24:30,737 --> 01:24:31,738 Oui. 998 01:24:35,826 --> 01:24:37,077 Il s'enfuit ! 999 01:24:37,828 --> 01:24:39,496 Allez ! En avant la cavalerie ! 1000 01:24:50,966 --> 01:24:51,967 Alors... 1001 01:24:53,010 --> 01:24:54,178 C'est le paradis ? 1002 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 On peut dire ça. 1003 01:25:03,812 --> 01:25:06,023 Ça a été dur de vendre la maison de ta mère ? 1004 01:25:07,482 --> 01:25:08,483 Ça l'a été. 1005 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 T'avais promis de venir. 1006 01:25:19,828 --> 01:25:20,829 Tu me pardonnes ? 1007 01:25:27,044 --> 01:25:28,837 - J'aurais aimé... - Oui ? 1008 01:25:31,340 --> 01:25:32,716 J'aurais aimé que tu viennes 1009 01:25:34,718 --> 01:25:36,011 plus tôt. 1010 01:25:37,179 --> 01:25:40,015 J'aurais aimé tant de choses. 1011 01:25:41,683 --> 01:25:42,684 Comme quoi ? 1012 01:25:45,103 --> 01:25:46,104 Je peux te montrer ? 1013 01:25:50,567 --> 01:25:51,568 C'est un vrai ? 1014 01:25:52,236 --> 01:25:54,404 C'est l'arme d'un certain Henry. 1015 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Et... 1016 01:25:58,116 --> 01:25:59,243 Il disait : "Peu importe 1017 01:25:59,326 --> 01:26:00,619 "qu'il soit vrai ou pas, 1018 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 "les gens croient qu'il l'est." 1019 01:26:05,958 --> 01:26:08,585 Il appartient à un certain Henry ? 1020 01:26:10,504 --> 01:26:12,589 Je t'ai parlé d'amour, un jour. 1021 01:26:13,799 --> 01:26:15,592 Je ne savais rien de rien. 1022 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 Je n'en sais guère plus aujourd'hui, mais... 1023 01:26:24,643 --> 01:26:27,271 Je suis sûr que c'est l'arme d'Henry. 1024 01:26:32,025 --> 01:26:33,026 Et... 1025 01:26:34,236 --> 01:26:35,487 Je vais la lui rendre. 1026 01:26:40,325 --> 01:26:41,326 Je le retrouverai. 1027 01:26:43,537 --> 01:26:45,038 Je ne comprends pas. 1028 01:26:47,040 --> 01:26:48,333 Je pense que si. 1029 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 Sûrement. 1030 01:26:57,426 --> 01:26:58,427 Non. 1031 01:27:09,271 --> 01:27:10,480 Parfois... 1032 01:27:12,733 --> 01:27:15,777 Quelqu'un entre dans notre vie... 1033 01:27:18,280 --> 01:27:19,740 Et plus rien n'est pareil. 1034 01:27:26,747 --> 01:27:28,081 J'ai besoin d'argent. 1035 01:27:30,292 --> 01:27:31,502 Quoi ? 1036 01:27:32,294 --> 01:27:33,754 J'en ai besoin pour le trouver. 1037 01:27:37,257 --> 01:27:38,300 D'où ta venue. 1038 01:27:41,887 --> 01:27:42,971 Tu es là pour ça. 1039 01:27:44,932 --> 01:27:45,933 Pour de l'argent. 1040 01:27:52,856 --> 01:27:55,984 Arrête ! Arrête de me toucher. 1041 01:27:59,988 --> 01:28:01,281 T'allais pas rester. 1042 01:28:05,077 --> 01:28:06,328 Lee avait raison. 1043 01:28:07,788 --> 01:28:09,039 Ça veut dire quoi ? 1044 01:28:10,249 --> 01:28:11,291 Tu es un lâche. 1045 01:28:12,751 --> 01:28:13,794 Et un menteur. 1046 01:28:16,463 --> 01:28:19,716 Prends ton poney et va-t'en. 1047 01:28:25,264 --> 01:28:26,265 Kansas ! 1048 01:28:28,684 --> 01:28:30,727 Tu as tes secrets, et moi aussi ! 1049 01:29:11,768 --> 01:29:13,061 Julius. 1050 01:29:40,297 --> 01:29:41,298 C'est qu'un rêve. 1051 01:29:44,510 --> 01:29:45,511 Rendors-toi. 1052 01:30:30,222 --> 01:30:31,265 Il n'est pas loin. 1053 01:30:32,015 --> 01:30:33,141 Son pick-up est quasi... 1054 01:30:33,225 --> 01:30:35,102 On ne retrouvera pas Julius. 1055 01:30:35,185 --> 01:30:36,645 Pas avant qu'il soit à sec. 1056 01:30:36,728 --> 01:30:38,230 On trouvera un moyen. 1057 01:32:34,763 --> 01:32:35,764 Arrêtez. 1058 01:32:44,439 --> 01:32:45,440 Henry ! 1059 01:32:46,149 --> 01:32:47,150 Henry. 1060 01:32:51,071 --> 01:32:52,072 Je suis désolé. 1061 01:32:53,532 --> 01:32:54,533 Désolé. 1062 01:33:25,606 --> 01:33:27,482 Vous dansez bien, Mme Walker. 1063 01:33:30,277 --> 01:33:31,862 Votre mari rentre quand ? 1064 01:33:31,945 --> 01:33:33,071 Il travaille tard. 1065 01:33:33,655 --> 01:33:35,407 On a plusieurs heures devant nous. 1066 01:33:35,490 --> 01:33:36,867 Ah oui ? 1067 01:33:36,950 --> 01:33:39,870 Et il sait que je ne suis pas comme ça. 1068 01:33:42,122 --> 01:33:43,498 Comme ça ? 1069 01:33:44,583 --> 01:33:45,876 Tu m'as comprise. 1070 01:33:47,586 --> 01:33:48,837 Comme moi ? 1071 01:33:57,554 --> 01:33:58,889 J'adore cette chanson. 1072 01:34:04,144 --> 01:34:05,354 Qu'est-ce que tu fais ? 1073 01:34:06,271 --> 01:34:07,397 Quoi ? 1074 01:34:07,481 --> 01:34:08,524 Je suis réelle. 1075 01:34:08,607 --> 01:34:09,858 Ceci est réel. 1076 01:34:10,901 --> 01:34:13,070 Mon Dieu, Lee est réel. 1077 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Tu comprends ? 1078 01:34:18,659 --> 01:34:19,660 Je le sais. 1079 01:34:22,704 --> 01:34:24,248 - Vraiment ? - Arrête. 1080 01:34:24,331 --> 01:34:27,292 Sandra, on est... On s'amuse, c'est tout. 1081 01:34:27,376 --> 01:34:28,961 Je vois. Tu t'amuses. 1082 01:34:30,087 --> 01:34:32,130 - T'es en vacances. - Comment ça ? 1083 01:34:34,216 --> 01:34:36,426 Tu rentres chez toi, au chaud, 1084 01:34:36,510 --> 01:34:38,470 et tu baises ton mari pour être normale. 1085 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Puis tu viens me baiser ici 1086 01:34:40,389 --> 01:34:42,099 pour te sentir vivante. 1087 01:34:42,724 --> 01:34:46,228 Tu savais exactement qui j'étais quand tu m'as fait entrer. 1088 01:34:46,311 --> 01:34:47,521 Tu me connaissais. 1089 01:34:51,024 --> 01:34:52,192 Tu es trop douée. 1090 01:34:54,194 --> 01:34:55,988 - Et alors ? - Si c'est juste pour ça, 1091 01:34:56,071 --> 01:34:57,447 il y a un bar en ville, 1092 01:34:57,531 --> 01:34:58,907 - rempli de femmes... - Arrête. 1093 01:34:58,991 --> 01:35:00,200 Ça me fera moins de mal. 1094 01:35:00,284 --> 01:35:01,535 - Sandra. - Va-t'en. 1095 01:35:15,174 --> 01:35:16,175 S'il te plaît. 1096 01:35:17,342 --> 01:35:18,677 - Arrête. - Non. 1097 01:35:20,888 --> 01:35:22,306 Je veux que tu partes. 1098 01:35:22,389 --> 01:35:24,266 Je ne voulais pas dire ça. 1099 01:35:42,743 --> 01:35:43,744 Salut. 1100 01:36:36,255 --> 01:36:37,923 Tu devais pas faire deux services ? 1101 01:36:39,299 --> 01:36:41,426 Je suis trop lente. 1102 01:36:41,510 --> 01:36:42,511 J'étais inutile. 1103 01:36:46,974 --> 01:36:48,600 Elle n'avait plus d'œufs ? 1104 01:36:50,894 --> 01:36:52,312 C'est ça. 1105 01:36:56,400 --> 01:36:57,985 Je n'avais pas réalisé... 1106 01:36:59,194 --> 01:37:00,612 Je n'étais pas certain, mais... 1107 01:37:04,741 --> 01:37:05,742 Tu lui ressembles. 1108 01:37:08,537 --> 01:37:09,538 À Julius. 1109 01:37:12,040 --> 01:37:14,918 Parfois, je l'envie. 1110 01:37:17,045 --> 01:37:18,255 C'est vrai ? 1111 01:37:18,338 --> 01:37:19,339 Oui. 1112 01:37:20,174 --> 01:37:22,176 Il vit sans se soucier du lendemain. 1113 01:37:25,179 --> 01:37:26,180 Tu me crois comme ça ? 1114 01:38:07,596 --> 01:38:08,597 Lee ? 1115 01:38:25,072 --> 01:38:27,407 Non, ne dis rien. 1116 01:38:39,962 --> 01:38:41,547 Je me souviens de cette fille. 1117 01:38:43,882 --> 01:38:44,883 Avec deux hommes. 1118 01:38:47,553 --> 01:38:49,513 L'un d'eux était un ami de Julius. 1119 01:38:51,932 --> 01:38:52,933 Un gamin du billard. 1120 01:38:55,936 --> 01:38:58,397 L'autre était du genre étudiant. 1121 01:39:01,275 --> 01:39:03,569 Il bossait au moulin avec son père. 1122 01:39:05,696 --> 01:39:08,615 La fille... Elle s'appelait Sally... 1123 01:39:11,326 --> 01:39:14,079 Elle passait ses après-midis avec Julius et son ami. 1124 01:39:16,915 --> 01:39:18,250 Puis elle allait dîner, 1125 01:39:18,333 --> 01:39:20,586 dans une belle robe, avec M. Moulin. 1126 01:39:21,962 --> 01:39:23,172 Tout le monde le savait. 1127 01:39:26,592 --> 01:39:28,093 Ça le gênait pas, 1128 01:39:28,177 --> 01:39:29,803 car elle revenait tous les jours. 1129 01:39:31,555 --> 01:39:33,223 J'ai été stupéfait de l'apprendre. 1130 01:39:38,395 --> 01:39:39,521 Six mois après... 1131 01:39:41,899 --> 01:39:43,483 Sally est venue au billard 1132 01:39:45,152 --> 01:39:46,153 pour rompre avec lui. 1133 01:39:47,029 --> 01:39:48,155 Et un mois après... 1134 01:39:50,699 --> 01:39:52,534 Ses fiançailles étaient annoncées. 1135 01:39:56,288 --> 01:39:58,081 Julius était outré. 1136 01:40:03,462 --> 01:40:05,255 Je crois qu'il détestait le fait... 1137 01:40:07,716 --> 01:40:11,178 Qu'elle choisisse ce qui n'était pas réel. 1138 01:40:14,431 --> 01:40:15,849 Ce qui l'ennuyait... 1139 01:40:19,603 --> 01:40:21,939 C'est qu'elle n'avait pas choisi l'amour. 1140 01:40:26,026 --> 01:40:27,319 Je la connaissais peu. 1141 01:40:30,697 --> 01:40:31,698 Alors que dire ? 1142 01:40:33,992 --> 01:40:35,494 Julius doit penser que je suis 1143 01:40:35,577 --> 01:40:36,620 comme ce mec. 1144 01:40:54,471 --> 01:40:55,848 Je cherche un ami. 1145 01:40:55,931 --> 01:40:57,516 Grand, maigre. 1146 01:40:57,599 --> 01:40:59,059 Balafré sur un bras. 1147 01:40:59,142 --> 01:41:01,061 Je l'ai vu dans le coin. 1148 01:41:01,645 --> 01:41:03,105 Je connais pas son nom. 1149 01:41:03,188 --> 01:41:04,481 Tu sais où il peut être ? 1150 01:41:06,692 --> 01:41:08,110 J'ai une vague idée. 1151 01:41:08,694 --> 01:41:10,612 Tu peux me mener à lui ? 1152 01:41:44,563 --> 01:41:45,856 Est-ce que tu as voulu ça ? 1153 01:41:47,900 --> 01:41:48,901 Ou pas du tout ? 1154 01:42:00,162 --> 01:42:01,413 Je suis désolée, Lee. 1155 01:42:02,206 --> 01:42:03,540 Peu importe. 1156 01:42:08,128 --> 01:42:09,505 Peu importent tes excuses. 1157 01:42:13,592 --> 01:42:14,718 Elles n'y feront rien. 1158 01:42:25,020 --> 01:42:26,897 C'est où, cet endroit ? 1159 01:42:26,980 --> 01:42:28,524 TJ est une petite ville. 1160 01:42:31,610 --> 01:42:32,903 Je l'ai vu par ici. 1161 01:42:42,871 --> 01:42:43,872 Muriel ? 1162 01:42:59,388 --> 01:43:00,389 Lee, 1163 01:43:01,390 --> 01:43:03,308 tu m'as dit qu'avant de me connaître, 1164 01:43:03,809 --> 01:43:05,310 tu ne voyais rien de bon 1165 01:43:05,394 --> 01:43:06,395 dans le monde. 1166 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Tu es un homme bien. 1167 01:43:12,234 --> 01:43:13,735 Tu as un beau rêve. 1168 01:43:15,195 --> 01:43:16,238 Je t'ai déçu, 1169 01:43:17,072 --> 01:43:18,490 et rien n'y changera. 1170 01:43:22,494 --> 01:43:24,288 Mais j'espère que ceci t'aidera. 1171 01:43:25,372 --> 01:43:26,540 N'abandonne pas. 1172 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 Muriel. 1173 01:43:30,210 --> 01:43:35,924 Je Reviens Tout de suite 1174 01:44:01,158 --> 01:44:02,534 OK, gringo. 1175 01:44:02,618 --> 01:44:04,328 Ces mecs vont te plumer. 1176 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Vous attendez quelqu'un ? 1177 01:44:19,968 --> 01:44:20,969 Oui. 1178 01:44:22,763 --> 01:44:23,931 On me doit de l'argent. 1179 01:44:34,691 --> 01:44:36,527 - Pédé ! - Allez ! 1180 01:45:00,133 --> 01:45:01,301 Moi aussi, j'attends. 1181 01:45:03,512 --> 01:45:04,555 Ça fait longtemps ? 1182 01:45:04,638 --> 01:45:05,889 Oui. 1183 01:45:06,765 --> 01:45:07,766 Pareil. 1184 01:45:11,770 --> 01:45:12,771 Alors ? 1185 01:45:13,730 --> 01:45:14,731 Qu'en dites-vous ? 1186 01:45:30,747 --> 01:45:31,915 Premier lapin ? 1187 01:45:33,584 --> 01:45:36,044 - Ça arrive souvent à ce jeu. - Ah oui ? 1188 01:45:38,380 --> 01:45:40,424 Les gens comme nous ont toujours eu du mal 1189 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 à se retrouver. 1190 01:45:43,802 --> 01:45:44,803 Je ne crois pas. 1191 01:45:48,974 --> 01:45:50,184 C'est de votre faute ? 1192 01:45:52,102 --> 01:45:53,103 Peut-être. 1193 01:45:54,938 --> 01:45:56,231 Quand vous êtes là... 1194 01:45:57,316 --> 01:45:58,317 Seule... 1195 01:46:00,152 --> 01:46:01,945 Peu importe qui a fait quoi, 1196 01:46:03,363 --> 01:46:04,364 ou qui a blessé qui. 1197 01:46:06,533 --> 01:46:07,534 Pas vrai ? 1198 01:46:10,204 --> 01:46:12,122 C'est le monde entier qui s'y oppose. 1199 01:46:16,251 --> 01:46:17,252 Le monde entier. 1200 01:46:19,838 --> 01:46:20,839 Eh bien... 1201 01:46:21,507 --> 01:46:24,927 Peu importe qui c'est, il rate quelque chose. 1202 01:46:27,179 --> 01:46:29,723 Dites-le-lui si vous le voyez. 1203 01:46:34,019 --> 01:46:35,020 Promis. 1204 01:47:32,160 --> 01:47:33,161 Au revoir. 1205 01:48:58,080 --> 01:48:59,081 Chère Muriel, 1206 01:48:59,623 --> 01:49:00,874 j'ignore où tu es 1207 01:49:00,958 --> 01:49:02,876 et si j'enverrai cette lettre, 1208 01:49:03,794 --> 01:49:06,088 mais j'ai tant à te dire. 1209 01:49:07,840 --> 01:49:09,091 À notre dernière rencontre, 1210 01:49:09,174 --> 01:49:11,218 je pensais qu'on savait déjà 1211 01:49:11,301 --> 01:49:12,678 l'un pour l'autre, 1212 01:49:13,762 --> 01:49:15,597 même si on ne s'était rien dit. 1213 01:49:16,515 --> 01:49:18,141 C'est la veille de Noël, non ? 1214 01:49:21,603 --> 01:49:23,480 Désolé de m'être trompé. 1215 01:49:24,064 --> 01:49:26,733 Désolé de t'avoir volé et pour tout le reste. 1216 01:49:30,654 --> 01:49:33,073 Tout s'est bien fini pour moi, 1217 01:49:33,156 --> 01:49:34,658 alors ne t'inquiète pas. 1218 01:49:36,451 --> 01:49:39,079 C'est Noël, et j'espère que tu vas bien. 1219 01:49:41,456 --> 01:49:43,500 Tout le monde mérite d'être heureux. 1220 01:49:44,126 --> 01:49:45,669 Je t'imagine bien dire ça. 1221 01:49:47,588 --> 01:49:48,964 On mérite tous une chance. 1222 01:49:50,841 --> 01:49:53,177 Même les joueurs, les menteurs et les voleurs. 1223 01:49:54,928 --> 01:49:56,096 Joyeux Noël, Muriel. 1224 01:49:57,598 --> 01:49:58,599 Julius. 1225 01:50:31,423 --> 01:50:33,717 Joan Appelle-moi, S'il te plaît 1226 01:50:33,800 --> 01:50:36,178 DONE, PASSONS LE NOUVEL AN DANS LE SUD 1227 01:50:38,514 --> 01:50:41,183 Reviens à la maison K.Y. 1228 01:50:44,186 --> 01:50:45,938 Chéri, tu nous manques. 1229 01:50:46,021 --> 01:50:47,648 RDV À PORTLAND - DANNY 1230 01:50:47,731 --> 01:50:49,483 tony, je t'attends Hank 1231 01:50:49,566 --> 01:50:51,151 VU LA DERNIÈRE FOIS 4 JANVIER 1956 1232 01:51:03,247 --> 01:51:05,916 Désolée, Julius Muriel 1233 01:51:09,795 --> 01:51:11,839 JULIUS, JE SUIS DÉSOLÉ MOI aussi 1234 01:51:11,922 --> 01:51:15,676 S'IL TE PLAÎT, reviens ET RETROUVE-MOI ICI - HENRY 1235 01:51:45,289 --> 01:51:47,249 D'accord. 1236 01:51:52,337 --> 01:51:53,422 Allez, on y va. 1237 01:58:59,640 --> 01:59:01,642 Sous-titres traduits par : Alexis Anceau