1 00:00:14,334 --> 00:00:15,584 Miami, façam barulho 2 00:00:18,918 --> 00:00:24,793 para o sr. Marlon Wayans! 3 00:00:40,584 --> 00:00:42,459 Tudo bem, Miami? 4 00:00:46,668 --> 00:00:48,293 Obrigado, eu também amo vocês. Obrigado. 5 00:00:50,251 --> 00:00:54,626 Eu realmente amo vocês. É sério, eu juro, eu gosto de pessoas. 6 00:00:54,709 --> 00:00:58,751 Eu amo a vida. Sabe, a vida de um modo geral. 7 00:00:58,834 --> 00:01:04,334 E quando fiquei velho, eu aprendi que sou 90% amor, 8 00:01:04,418 --> 00:01:07,709 mas ainda tenho 10% de coisas que eu odeio. 9 00:01:07,793 --> 00:01:11,959 Muitas das coisas e das pessoas que eu odeio vêm do medo, certo? 10 00:01:12,043 --> 00:01:15,293 O que eu mais odeio vem do meu maior medo 11 00:01:15,376 --> 00:01:18,001 e vem de um trauma de infância. 12 00:01:18,084 --> 00:01:23,168 E isso vai parecer loucura pra você, mas que se dane. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,376 Eu tenho muito medo... 14 00:01:28,418 --> 00:01:30,501 de caras com umbigo pra fora. 15 00:01:30,584 --> 00:01:36,709 É algo assustador ver um cara com o umbigo pra fora. 16 00:01:36,793 --> 00:01:38,251 Sabe do que estou falando? 17 00:01:38,334 --> 00:01:41,459 Andre McLaurin, ele tinha o umbigo pra fora. 18 00:01:41,543 --> 00:01:43,293 Ele fazia bullying no meu bairro. 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,251 Ele aterrorizou minha infância. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,543 Ele era um moleque do mal. 21 00:01:47,626 --> 00:01:49,251 Com quatro anos, ele já era sarado. 22 00:01:49,334 --> 00:01:51,543 Sarado como o Kevin Hart, 23 00:01:51,626 --> 00:01:55,001 parecia que ele tinha acabado de sair da prisão infantil. 24 00:01:55,084 --> 00:01:57,459 Ele era uma criança de quatro anos, mas tinha músculos. 25 00:01:57,543 --> 00:02:01,376 Você só fica musculoso se fizer flexões na prisão. 26 00:02:01,459 --> 00:02:02,959 Ele era um moleque fodão. 27 00:02:03,043 --> 00:02:06,668 Ele era tão mau que o primeiro dente de leite dele nasceu quebrado. 28 00:02:08,668 --> 00:02:10,126 Ele era malvado, 29 00:02:10,209 --> 00:02:12,543 ele sempre roubava a cereja 30 00:02:12,626 --> 00:02:15,209 da minha salada de frutas no almoço. 31 00:02:15,293 --> 00:02:17,001 Se você estudou em escola pública, 32 00:02:17,084 --> 00:02:19,709 sabe o valor que tinha aquela maldita cereja. 33 00:02:19,793 --> 00:02:22,751 Você tinha que pegar 15 tigelas para conseguir a cereja. 34 00:02:22,834 --> 00:02:25,918 Senão, só vinham uvas e as malditas nectarinas. 35 00:02:26,001 --> 00:02:27,918 Eu não quero essa merda, eu quero a cereja. 36 00:02:28,001 --> 00:02:32,126 E o Andre era, você sabe... Ele tinha o umbigo pra fora, certo? 37 00:02:32,209 --> 00:02:33,626 Ele tinha o abdômen trincado, 38 00:02:33,709 --> 00:02:37,209 e, no umbigo, era como se alguém tivesse jogado uma salsicha 39 00:02:37,293 --> 00:02:38,918 e tivesse ficado presa. 40 00:02:41,251 --> 00:02:43,418 Ele tinha pernas tortas. Pessoas com umbigos pra fora 41 00:02:43,501 --> 00:02:45,418 têm as pernas tortas 42 00:02:45,501 --> 00:02:48,376 porque as mães as fazem andar com cinco meses de idade, 43 00:02:48,459 --> 00:02:49,668 antes das pernas ficarem fortes. 44 00:02:51,376 --> 00:02:52,959 Ela também dava para ele... 45 00:02:53,043 --> 00:02:55,084 Ela não confiava em andadores nem em carrinhos. 46 00:02:55,168 --> 00:02:56,793 Ela falava que eram para covardes. 47 00:02:56,876 --> 00:02:59,168 Por isso o filho dela já andava com cinco meses de idade 48 00:02:59,251 --> 00:03:00,751 e era responsável como um adulto, 49 00:03:00,834 --> 00:03:02,459 porque o pai não era presente. 50 00:03:02,543 --> 00:03:05,251 Caras com umbigo pra fora não têm pais, droga. 51 00:03:05,334 --> 00:03:07,793 "Leve o seu irmão Lamar para a escola!" 52 00:03:07,876 --> 00:03:10,251 Ela colocava o Lamar no pescoço dele, 53 00:03:10,334 --> 00:03:12,668 e isso sobrecarregou as pernas dele. 54 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 Ele andava com o Lamar nos ombros, 55 00:03:16,959 --> 00:03:18,834 e depois ouvia: "Leve o Dede para a creche!" 56 00:03:18,918 --> 00:03:21,293 Agora precisava levar o irmãozinho para a creche. 57 00:03:29,459 --> 00:03:31,209 E ela sempre gritava com ele pela janela. 58 00:03:32,293 --> 00:03:34,876 "Pare de fumar meus cigarros! Eu sei que é você, seu merdinha!" 59 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 Esse era o apelido dele: "Merdinha!" 60 00:03:39,959 --> 00:03:43,126 Ele ficava na rua até as cinco e meia da manhã, 61 00:03:43,209 --> 00:03:47,043 com a fralda cheia de cocô... Eles não são treinados. 62 00:03:47,126 --> 00:03:48,959 Caras com umbigo pra fora são muito burros. 63 00:03:49,043 --> 00:03:51,876 Não sabem ler nem escrever, não sabem o alfabeto nem os números, 64 00:03:51,959 --> 00:03:53,001 mas são bons em esportes. 65 00:03:53,084 --> 00:03:56,334 Eles dão um mortal na piscina de calça jeans e tênis. 66 00:03:57,126 --> 00:04:00,793 Então ele andava pelo bairro procurando confusão 67 00:04:00,876 --> 00:04:03,543 com a fralda cheia, a calça jeans abaixada... 68 00:04:03,626 --> 00:04:05,751 Ele estava sempre procurando confusão. 69 00:04:05,834 --> 00:04:08,043 Andando pelo bairro, fumando os cigarros da mãe... 70 00:04:13,793 --> 00:04:15,709 Ele era uma criança, então ainda chupava o dedo. 71 00:04:22,834 --> 00:04:25,376 Nunca entre numa briga com uma mulher com umbigo pra fora. 72 00:04:25,459 --> 00:04:27,376 Você vai perder a briga. 73 00:04:27,459 --> 00:04:29,376 As mulheres com umbigo pra fora 74 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 podem fazer duas coisas. 75 00:04:30,543 --> 00:04:33,001 Elas sabem brigar e falar coisas sem sentido. 76 00:04:33,084 --> 00:04:36,376 Elas sempre andam com vaselina no bolso. 77 00:04:36,459 --> 00:04:38,209 Elas passam no rosto e falam maldades: 78 00:04:38,293 --> 00:04:40,793 "Sua vaca, era isso que eu queria fazer! 79 00:04:42,001 --> 00:04:46,334 Eu pedi a Deus para você acabar comigo! 80 00:04:47,126 --> 00:04:48,834 Eu vou acabar com você." 81 00:04:51,084 --> 00:04:54,293 Elas sempre têm... penteados de briga. 82 00:04:54,376 --> 00:04:55,376 Elas usam tranças, não é? 83 00:04:56,168 --> 00:04:58,001 Mas as tranças são bem pequenas 84 00:04:58,084 --> 00:05:00,418 porque elas não têm muito cabelo, então parecem pontos. 85 00:05:01,668 --> 00:05:03,959 Parece que o Wolverine usou as garras! 86 00:05:05,543 --> 00:05:08,626 O cabelo é tão ralo que começa a desenrolar. 87 00:05:08,709 --> 00:05:11,251 Bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum. 88 00:05:11,334 --> 00:05:14,459 Então elas colocam prendedores coloridos atrás. 89 00:05:14,543 --> 00:05:18,043 Mas nem sempre elas podem pagar, então fazem como a Venus e a Serena: 90 00:05:18,126 --> 00:05:20,793 miçangas nas pontas presas com papel alumínio. 91 00:05:22,334 --> 00:05:24,751 Deus me livre se ela tiver o rabo de cavalo de briga. 92 00:05:24,834 --> 00:05:26,834 Sabem esse rabo de cavalo? 93 00:05:26,918 --> 00:05:30,459 Parece um rabo de rottweiler ou de um doberman pinscher. 94 00:05:30,543 --> 00:05:32,501 É um rabo para lutar. 95 00:05:32,584 --> 00:05:35,626 E a amiga ajuda a prender o pouco de cabelo que tem. 96 00:05:35,709 --> 00:05:39,293 "Fica parada, Faye, parada! Falta pouco!" 97 00:05:39,376 --> 00:05:41,793 Mas o cabelo não resiste. O rabo de cavalo não resiste. 98 00:05:41,876 --> 00:05:45,001 O cabelo não prende, ficam nove fios de um lado 99 00:05:45,084 --> 00:05:46,626 e uns sete fios do outro. 100 00:05:46,709 --> 00:05:48,418 Ela passa vaselina para o cabelo abaixar 101 00:05:48,501 --> 00:05:49,709 e ficar como cabelo de bebê. 102 00:05:49,793 --> 00:05:52,751 Mas quando ela suar, bum! O cabelo fica para o alto. 103 00:05:54,209 --> 00:05:56,793 E essa parte fica careca. Toda careca. 104 00:05:56,876 --> 00:05:59,793 Parece que alguém raspou tudo. 105 00:05:59,876 --> 00:06:02,876 Mas é por causa do estresse de tentar fazer o rabo de cavalo 106 00:06:02,959 --> 00:06:05,209 quando, gata, você não tem cabelo para isso... 107 00:06:06,418 --> 00:06:10,459 Os olhos ficam apertados. Ela tem olhos apertados. 108 00:06:10,543 --> 00:06:14,501 Porque ela tem que puxar a pele até o cabelo 109 00:06:14,584 --> 00:06:16,293 para fazer o rabo de cavalo. 110 00:06:17,168 --> 00:06:21,001 E quando finalmente fica pronto, é um rabo de cavalo bem pequeno. 111 00:06:21,084 --> 00:06:22,959 É muito pequeno! 112 00:06:23,043 --> 00:06:25,251 E, gata, parece uma bexiga com água. 113 00:06:27,918 --> 00:06:31,043 Vou dar mais informações sobre pessoas com umbigo pra fora 114 00:06:31,126 --> 00:06:34,043 para podermos continuar, porque eu estou ofendendo 115 00:06:34,126 --> 00:06:36,584 esse cara com o umbigo pra fora na primeira fileira. 116 00:06:37,584 --> 00:06:39,209 Ele e o amigo dele. 117 00:06:40,293 --> 00:06:43,334 Esses dados são reais, vocês podem pesquisar depois. 118 00:06:43,418 --> 00:06:47,918 Podem usar o Google, ou qualquer outro, o Safari talvez. 119 00:06:49,001 --> 00:06:49,918 Firefox... 120 00:06:52,084 --> 00:06:53,834 Pessoas com umbigo pra fora são terríveis, 121 00:06:53,918 --> 00:06:56,126 uma ameaça para sociedade. 122 00:06:56,209 --> 00:07:01,209 Vocês sabiam que 87,3% de todo o sistema carcerário 123 00:07:01,293 --> 00:07:03,959 são compostos por caras com umbigo pra fora? 124 00:07:05,876 --> 00:07:09,043 E 84,6% de todos os pais 125 00:07:09,126 --> 00:07:11,293 que não cuidam dos filhos, 126 00:07:11,376 --> 00:07:14,418 é uma pena, mas o umbigo... 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,959 Todo rapper que já foi preso... 128 00:07:17,043 --> 00:07:18,918 Todos tinham umbigo pra fora. 129 00:07:20,126 --> 00:07:22,376 Não é mentira, eles sempre tiram fotos sem camisa. 130 00:07:22,459 --> 00:07:24,751 Procurem no Google. Meek Mill. Umbigo pra fora. 131 00:07:25,959 --> 00:07:28,168 Lil Wayne. Umbigo pra fora. 132 00:07:28,251 --> 00:07:31,334 Bobby Shmurda e a galera dele... 133 00:07:31,418 --> 00:07:34,251 Pegamos as gatas do bairro, segue o som até o final 134 00:07:34,334 --> 00:07:38,709 Todos têm umbigo pra fora, e fraldas por baixo da calça jeans. 135 00:07:39,668 --> 00:07:44,418 Preparados? Lil Baby e DaBaby. Umbigo pra fora. 136 00:07:45,793 --> 00:07:47,251 Prontos para essa? Kodak Black. 137 00:07:48,751 --> 00:07:52,584 Esse cara tem uma barriga pra fora com um umbigo pra fora. 138 00:07:54,084 --> 00:07:55,459 Ele é uma anomalia. 139 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Mas não é uma coisa só de negros, sabiam? 140 00:07:58,501 --> 00:08:01,918 Caras brancos sentados aqui, rindo de nós, a minoria. 141 00:08:03,626 --> 00:08:04,751 É o maior número de todos. 142 00:08:05,793 --> 00:08:06,709 Preparados, branquelos? 143 00:08:08,543 --> 00:08:13,334 99,99%... 144 00:08:16,418 --> 00:08:20,751 de todos os caras brancos que invadiram o Capitólio... 145 00:08:27,876 --> 00:08:30,459 Todos aqueles rebeldes tinham o umbigo pra fora. 146 00:08:36,584 --> 00:08:38,043 Donald Trump também tem... 147 00:08:44,209 --> 00:08:46,543 Por isso usa gravatas longas. Quer esconder. 148 00:08:50,459 --> 00:08:51,834 Sabe o que é engraçado? 149 00:08:51,918 --> 00:08:53,626 Eu quase não tive filhos... 150 00:08:54,793 --> 00:08:57,084 porque tinha medo que eles tivessem o umbigo pra fora. 151 00:08:59,959 --> 00:09:01,168 Eu tenho filhos. Dois. 152 00:09:03,043 --> 00:09:04,209 Isso mesmo. 153 00:09:04,293 --> 00:09:06,668 Uma mulher corajosa transou comigo duas vezes. 154 00:09:09,251 --> 00:09:10,668 E 90%... Eu amo os dois, cara. 155 00:09:10,751 --> 00:09:13,501 Minha filha se formou no ensino médio. 156 00:09:15,334 --> 00:09:16,834 E foi para o baile de formatura. 157 00:09:18,501 --> 00:09:19,834 Isso. 158 00:09:19,918 --> 00:09:24,876 Essa, para o pai da filha, é uma noite muito triste. 159 00:09:24,959 --> 00:09:26,501 Porque o baile de formatura 160 00:09:26,584 --> 00:09:30,293 é a noite que a sua garotinha vai perder a virgindade. 161 00:09:33,126 --> 00:09:36,251 Senhoras, vocês não valem nada. Não valem nada. 162 00:09:36,334 --> 00:09:39,751 Nenhuma me corrigiu. Vocês não valem um centavo. 163 00:09:39,834 --> 00:09:41,001 Olha só para vocês. 164 00:09:41,084 --> 00:09:42,918 Vão ficar sentadas e deixar 165 00:09:43,001 --> 00:09:46,043 o cara ao seu lado e eu acreditarmos que perderam a virgindade no baile? 166 00:09:46,126 --> 00:09:47,293 Até parece. 167 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Você sabe que perdeu a virgindade no 9º ano, 168 00:09:49,959 --> 00:09:52,584 na escada 169 00:09:52,668 --> 00:09:55,626 com um porto-riquenho chamado Orlando. 170 00:09:57,668 --> 00:10:00,918 A noite do baile é a primeira vez que você vai transar na cama, 171 00:10:01,001 --> 00:10:02,251 e o seu pai vai pagar. 172 00:10:03,834 --> 00:10:07,084 Eu não gosto desse esquema. Parece que sou um pai ruim. 173 00:10:07,168 --> 00:10:10,168 O baile não é para impressionar a filha nem a mãe. 174 00:10:10,251 --> 00:10:11,209 Não. 175 00:10:11,293 --> 00:10:12,626 A mãe e a filha 176 00:10:12,709 --> 00:10:15,418 estão conspirando com esse filho da mãe 177 00:10:15,501 --> 00:10:17,293 que está tentando transar com a sua filha. 178 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 É o que eles querem fazer: comer a sua filha. 179 00:10:19,584 --> 00:10:21,584 O que ele quer fazer? Comer a sua filha. 180 00:10:22,793 --> 00:10:25,251 Então ele vem parecendo o príncipe encantado. 181 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Ele veio de limusine. 182 00:10:27,251 --> 00:10:32,668 Ele está usando um smoking, os sapatos estão brilhando. 183 00:10:32,751 --> 00:10:35,084 Ele toca a campainha, cheio de respeito. 184 00:10:37,001 --> 00:10:39,418 Quando eu abro a porta, ele diz coisas educadas: 185 00:10:39,501 --> 00:10:43,126 "Como vai você, sr. Wayans? É um prazer conhecê-lo. 186 00:10:43,209 --> 00:10:44,959 Eu vim buscar a Amai." 187 00:10:45,043 --> 00:10:46,959 Então ele entrega um buquê. 188 00:10:47,834 --> 00:10:50,168 "Olha, um buquê! Para a minha filha? 189 00:10:51,626 --> 00:10:55,334 Que gentileza sua! Pronto. Podem transar. 190 00:10:57,001 --> 00:10:59,834 Pode comer a minha filha, você é um cavalheiro!" 191 00:10:59,918 --> 00:11:01,501 Dá o fora daqui... 192 00:11:02,668 --> 00:11:04,126 Vou bater na sua cara. 193 00:11:04,209 --> 00:11:07,418 Não apareça na minha casa assim. Não faça isso. 194 00:11:07,501 --> 00:11:11,251 Se quiser vir na minha casa e pegar a minha filha, seja homem! 195 00:11:11,334 --> 00:11:13,001 Quer sair com a minha filha? Seja homem. 196 00:11:13,084 --> 00:11:15,793 Não venha de limusine que o seu pai pagou para você. 197 00:11:15,876 --> 00:11:17,168 Não, não vai me impressionar. 198 00:11:17,251 --> 00:11:19,376 Venha do jeito que você consegue pagar. 199 00:11:19,459 --> 00:11:22,168 Você pode vir naqueles... 200 00:11:22,251 --> 00:11:24,543 patinetes que você aluga na rua. 201 00:11:28,751 --> 00:11:30,293 Ou melhor, venha de skate. 202 00:11:30,376 --> 00:11:31,918 Pode chegar fazendo... 203 00:11:33,709 --> 00:11:35,751 Me impressione! Faça uma manobra na escada. 204 00:11:40,543 --> 00:11:43,251 E não use smoking. Não vai me impressionar. 205 00:11:43,334 --> 00:11:45,584 Não use smoking. É uma roupa alugada. 206 00:11:45,668 --> 00:11:46,876 Olha só, cara. 207 00:11:46,959 --> 00:11:49,418 Você usou hoje, mas ontem era de um morto. 208 00:11:49,501 --> 00:11:51,376 Você está cheirando a formol. 209 00:11:52,376 --> 00:11:55,168 Quer vir na minha casa? Eu sou um cara dos anos 1990. 210 00:11:55,251 --> 00:11:57,418 Se quiser vir na minha casa, me impressione. 211 00:11:57,501 --> 00:11:59,709 Use um jeans da FUBU. 212 00:12:00,834 --> 00:12:04,501 Isso, alguma coisa do Karl Kani, com algo escrito no bolso. 213 00:12:04,584 --> 00:12:08,626 E também uma camisa da Aniche e um moletom da Mecca por cima. 214 00:12:10,043 --> 00:12:13,126 Amarre seu casaco Phat Farm no pescoço. 215 00:12:13,209 --> 00:12:15,168 E coloque sua jaqueta da Eight-Ball no ombro, 216 00:12:15,251 --> 00:12:17,626 no estilo Dom Pérignon. 217 00:12:18,876 --> 00:12:21,418 E arrume um boné do Yankees, 218 00:12:21,501 --> 00:12:24,001 mas não coloque todo na cabeça, ele tem que ficar meio de lado. 219 00:12:24,959 --> 00:12:27,418 E não dobre a aba. Deixe aquilo como novo. 220 00:12:28,543 --> 00:12:31,209 Não dobre a aba e não tire o adesivo. 221 00:12:31,293 --> 00:12:33,293 Quero ver o adesivo com o tamanho da sua cabeça. 222 00:12:33,376 --> 00:12:35,418 Eu quero ver: "60 centímetros? 223 00:12:35,501 --> 00:12:37,376 Ele tem uma cabeça grande, ele é inteligente!" 224 00:12:39,709 --> 00:12:41,543 Quando chegar na minha casa, me faça um favor. 225 00:12:41,626 --> 00:12:43,626 Não toque a campainha. 226 00:12:43,709 --> 00:12:45,918 Não. Não. Seja honesto. 227 00:12:46,001 --> 00:12:51,376 Não disfarce suas más intenções influenciadas pelo Trey Songz. 228 00:12:52,459 --> 00:12:54,209 Você quer transar com a minha filha. 229 00:12:54,293 --> 00:12:57,418 "Bum-bum" significa "eu te amo". Cai fora. 230 00:12:57,501 --> 00:13:00,376 Chegue batendo na minha porta. Bata! Quero ouvir você bater. 231 00:13:00,459 --> 00:13:02,293 Não toque a campainha. Bata. 232 00:13:03,876 --> 00:13:06,543 Isso, esse é um cara de verdade. 233 00:13:06,626 --> 00:13:08,418 Quero ouvir suas intenções na batida. 234 00:13:08,501 --> 00:13:11,293 Quero que a sua batida diga: "Quero comer a sua filha!" 235 00:13:13,293 --> 00:13:16,001 Sacou? Isso vai chamar minha atenção. 236 00:13:16,084 --> 00:13:18,376 "Bum-bum" não me atrai. "Bum-bum." 237 00:13:18,459 --> 00:13:21,334 Se estou no banheiro e ouço "bum-bum, bum-bum," 238 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 eu ignoro. Continuo vendo o Instagram. 239 00:13:23,209 --> 00:13:25,793 "Bum-bum, bum-bum," eu continuo soltando um barro. 240 00:13:28,251 --> 00:13:30,334 Mas se eu ouço: "Quero comer a sua filha!" 241 00:13:30,418 --> 00:13:31,543 "Merda, ele chegou!" 242 00:13:31,626 --> 00:13:33,334 Eu nem limpo a minha bunda. 243 00:13:33,418 --> 00:13:34,959 "Ele chegou! Ele está aqui, cara!" 244 00:13:37,501 --> 00:13:38,793 Eu limpo depois. 245 00:13:40,001 --> 00:13:42,084 E quando eu abrir a porta, me faça um favor. 246 00:13:43,334 --> 00:13:47,834 Não fale nada engraçadinho para mim. "Como você está, sr. Wayans? 247 00:13:47,918 --> 00:13:50,209 Muito prazer em conhecê-lo. 248 00:13:50,293 --> 00:13:52,626 Estou aqui para..." Eu vou acabar com você! 249 00:13:54,126 --> 00:13:57,251 Não faça isso. Fique de boca calada. 250 00:13:57,334 --> 00:14:00,126 Você veio pegar a minha filha, vamos ser honestos. Fique calado. 251 00:14:00,209 --> 00:14:02,709 Tenha um pouco de empatia. O que você está querendo? 252 00:14:02,793 --> 00:14:05,834 Você quer o amor dela? Não, não. Você quer comer a minha filha. 253 00:14:05,918 --> 00:14:08,834 Vou te falar uma coisa, cara, é a minha garota. 254 00:14:10,668 --> 00:14:14,709 Minha vagina fez aquela vagina, então respeite quem manda aqui! 255 00:14:16,543 --> 00:14:19,334 Não diga nada bonitinho para mim, "Como você está, sr. Way..." Calado! 256 00:14:20,584 --> 00:14:23,209 Olhe para mim e tenha compaixão, um pouco de empatia. 257 00:14:23,293 --> 00:14:25,376 Você fez vestibular? É vocabulário de vestibular. 258 00:14:25,459 --> 00:14:27,376 Se fez vestibular e tirou uma nota alta, 259 00:14:27,459 --> 00:14:28,834 você sabe o que é empatia. 260 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 Me olhe como se soubesse o que estou passando como pai. 261 00:14:33,876 --> 00:14:37,418 Quando eu abrir a porta, me olhe como se entendesse. 262 00:15:01,501 --> 00:15:03,084 Depois diga algo legal tipo... 263 00:15:08,251 --> 00:15:09,918 "Você sabe como é." 264 00:15:11,709 --> 00:15:15,293 "Você sabe como é." Esse é o papo reto. 265 00:15:15,376 --> 00:15:17,376 Você me ganhou quando disse "você sabe como é", 266 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 porque "você sabe como é" diz muita coisa sem dizer nada. 267 00:15:21,959 --> 00:15:24,209 Vamos imaginar... Os caras vão entender. 268 00:15:24,293 --> 00:15:25,918 Imagina que na saída do teatro, 269 00:15:26,001 --> 00:15:28,668 eu vejo uns caras lá fora querendo me roubar. 270 00:15:28,751 --> 00:15:31,959 Mas eles me reconhecem e mandam um: "Merda! 271 00:15:32,043 --> 00:15:34,668 Cara, é o Marlon Wayans! Eu te amo! 272 00:15:34,751 --> 00:15:37,918 'Dupla do Barulho'? 'Dupla do Barulho'?" 273 00:15:38,001 --> 00:15:39,668 Chega aí, cara. 274 00:15:39,751 --> 00:15:42,543 Somos irmãos, estamos felizes e cantando 275 00:15:42,626 --> 00:15:43,668 Somos de cor 276 00:15:45,376 --> 00:15:46,918 Toca aqui! 277 00:15:47,001 --> 00:15:49,959 "Era a minha parada. Cara, 'O Pequenino'? 278 00:15:50,043 --> 00:15:52,001 Eu chorei vendo 'O Pequenino', 279 00:15:52,084 --> 00:15:55,126 porque eu tenho um primo baixinho, então sei que o filme é real. 280 00:15:56,126 --> 00:15:58,001 E 'As Branquelas'? Aquilo foi um pouco... 281 00:16:00,959 --> 00:16:04,709 Foi um pouco gay, mas, cara, foi muito engraçado. 282 00:16:04,793 --> 00:16:07,043 Mas, cara, eu te amo! 283 00:16:07,126 --> 00:16:09,709 Minha família ama a sua família, mas, cara... 284 00:16:12,209 --> 00:16:13,918 Meus camaradas e eu estamos com fome. 285 00:16:15,668 --> 00:16:18,501 Você está usando essa corrente, saca? 286 00:16:18,584 --> 00:16:21,251 E me amarrei nesse seu tênis. 287 00:16:21,334 --> 00:16:23,251 Então por mais que eu ame você... 288 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 Você sabe como é." 289 00:16:30,751 --> 00:16:33,251 Se alguém mandar essa para mim, pode levar minha corrente. 290 00:16:33,334 --> 00:16:35,584 Pode levar meu tênis. Esse é um cara de verdade. 291 00:16:35,668 --> 00:16:38,668 Nem precisa mostrar a arma, pode levar. O assalto acabou. 292 00:16:38,751 --> 00:16:41,626 A mesma coisa com a minha filha. Pode levar, pode levar. 293 00:16:41,709 --> 00:16:43,584 Ela merece um cara como você. 294 00:16:46,126 --> 00:16:47,834 Quando segurar a mão dela, 295 00:16:47,918 --> 00:16:50,501 pode mandar: "Cara, você mandou bem. 296 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Faça um favor a si mesmo. 297 00:16:54,126 --> 00:16:55,584 Não espere acordado." 298 00:16:56,751 --> 00:16:58,168 E saia andando de skate. 299 00:16:59,793 --> 00:17:02,751 Mas ela não pode subir. Ela vai correndo atrás. 300 00:17:03,793 --> 00:17:06,209 Depois você se vira e mostra seu umbigo pra fora: 301 00:17:06,293 --> 00:17:09,001 "Você sabe como é! Você sabe que é de verdade!" 302 00:17:11,293 --> 00:17:14,126 Eu não fiquei nervoso no dia do baile da minha filha. 303 00:17:14,209 --> 00:17:16,001 Nem um pouco. Sabe por quê? 304 00:17:18,168 --> 00:17:20,084 Porque minha filha é gay, é mesmo. 305 00:17:22,334 --> 00:17:26,001 Isso tirou todo o nervosismo. Sabe o que é engraçado? 306 00:17:26,084 --> 00:17:28,376 Saber que a minha filha não vai transar com um cara, 307 00:17:28,459 --> 00:17:33,293 engravidar nem pegar uma doença me deixou tranquilo. 308 00:17:33,376 --> 00:17:34,709 A campainha tocou... 309 00:17:34,793 --> 00:17:37,959 Olhei pelo olho mágico, vi que era uma garota e comemorei. 310 00:17:42,293 --> 00:17:44,501 Essa garota é irada também. "Ei, como vai você? 311 00:17:46,334 --> 00:17:49,001 Ah, não me chame de sr. Wayans, me chame de Mama." 312 00:17:50,751 --> 00:17:52,293 Amai, o seu par chegou. 313 00:17:53,668 --> 00:17:58,626 "Querida, você está linda! Olha para você. Ela não está linda? 314 00:17:58,709 --> 00:18:01,251 Por que o vestido é tão longo? Suba essa vestido. 315 00:18:01,334 --> 00:18:04,043 Isso, mostre um pouco de vagina. Ela... isso. 316 00:18:04,126 --> 00:18:06,876 Garota, isso é como pescar. Jogue a isca na água. 317 00:18:06,959 --> 00:18:08,668 Vamos, mostre um pouco de vagina! 318 00:18:09,751 --> 00:18:12,668 Agora vão se divertir. Não façam nada que eu não faria. 319 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Olha só, eu reservei um hotel para vocês, e sabem o melhor? 320 00:18:19,543 --> 00:18:25,084 É uma suíte! Hora para sair? Gata, pode ficar até quinta-feira. 321 00:18:26,751 --> 00:18:28,501 Eu trouxe uns presentinhos para vocês. 322 00:18:28,584 --> 00:18:31,293 Eu trouxe um pouco de maconha. 323 00:18:31,376 --> 00:18:33,459 É só falar para o motorista que querem 'repolho'. 324 00:18:33,543 --> 00:18:35,543 Ele vai enrolar para vocês. 325 00:18:35,626 --> 00:18:37,751 Eu trouxe umas bebidas.. Bebidas de qualidade. 326 00:18:37,834 --> 00:18:39,043 Vodca Ciroc. 327 00:18:39,126 --> 00:18:43,209 Essa parada faz o Diddy e os filhos dançarem assim. 328 00:18:43,293 --> 00:18:46,084 Sempre que falam 'Ciroc', eles começam a dançar. 329 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 Peguem o MDMA. Podem pegar. Não tomem a pastilha toda. 330 00:18:52,084 --> 00:18:54,501 Eu arrumei isso em Miami, nem sei que merda é essa. 331 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Dê metade para ela e tome a outra metade. 332 00:18:58,376 --> 00:18:59,418 Se tomar inteiro, 333 00:18:59,501 --> 00:19:02,251 vai ser muito difícil chupar uma vagina assim." 334 00:19:13,168 --> 00:19:14,501 Foi assim que rolou, cara. 335 00:19:15,543 --> 00:19:18,334 Não estou viajando. Minha filha me contou que era gay 336 00:19:18,418 --> 00:19:22,293 quando ela tinha... Quantos anos? Ela tinha 15 anos. 337 00:19:23,084 --> 00:19:27,584 Eu percebi que não sou Deus. Não posso julgar. 338 00:19:28,709 --> 00:19:30,084 Eu sou pai. 339 00:19:30,168 --> 00:19:33,876 E meu trabalho de pai é amar a minha filha 340 00:19:33,959 --> 00:19:37,501 de forma incondicional, não importa o quê. 341 00:19:41,626 --> 00:19:46,126 Então, falei com a minha filha: "Preste atenção, querida." 342 00:19:46,209 --> 00:19:48,918 Eu disse: "Sabe, eu aceito você, mas... 343 00:19:51,501 --> 00:19:54,459 não fique presa nesse pensamento, 344 00:19:54,543 --> 00:19:55,793 você ainda é um bebê. 345 00:19:55,876 --> 00:19:57,918 A vida não é uma arrancada. 346 00:19:58,001 --> 00:19:59,834 É uma maratona. 347 00:19:59,918 --> 00:20:02,959 E o que você ama hoje pode odiar amanhã." 348 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Eu dei um exemplo: "Você odiava ervilhas quando era nova, lembra?" 349 00:20:09,001 --> 00:20:11,334 Isso, é verdade. Você odiava ervilhas. 350 00:20:11,418 --> 00:20:12,543 Então o que a gente fez? 351 00:20:12,626 --> 00:20:15,459 Fomos à livraria e compramos um livro. 352 00:20:15,543 --> 00:20:18,418 "Ovos Verdes e Presunto", do Dr. Seuss. 353 00:20:18,501 --> 00:20:21,751 E quem ama ervilhas hoje? Você! 354 00:20:21,834 --> 00:20:25,209 Então vamos à livraria comprar outro livro. 355 00:20:25,293 --> 00:20:29,043 "Ovos Verdes e Pintos", do Dr. Seuss. 356 00:20:30,001 --> 00:20:33,334 O papai vai ler para você igual quando você era menor. 357 00:20:34,293 --> 00:20:36,209 "Você pode chupar no parque. 358 00:20:38,668 --> 00:20:40,209 Você pode transar no escuro. 359 00:20:42,501 --> 00:20:44,043 Você pode chupar na chuva. 360 00:20:45,001 --> 00:20:46,918 Cuidado com o pinto grande, sarado e preto. 361 00:20:47,626 --> 00:20:49,293 Com certeza vai te machucar." 362 00:20:51,126 --> 00:20:54,918 Existem pintos de todos os jeitos. 363 00:20:55,001 --> 00:20:57,793 Alguns são finos, outros são grossos! 364 00:20:57,876 --> 00:21:02,084 Alguns são redondos na ponta, outros têm uma manga. 365 00:21:03,626 --> 00:21:06,793 Os que não são circuncidados. 366 00:21:06,876 --> 00:21:09,043 Se quiser encontrar esses pintos que eu falei, 367 00:21:09,126 --> 00:21:12,959 os não circuncidados, geralmente são de dominicanos 368 00:21:14,793 --> 00:21:16,376 ou de porto-riquenhos." 369 00:21:23,293 --> 00:21:25,793 Mas a minha filha falou: "Não, pai, você não entendeu." 370 00:21:25,876 --> 00:21:27,876 Ela disse: "Sou gay. 371 00:21:27,959 --> 00:21:31,001 Ou você me ama ou me deixa em paz." 372 00:21:31,084 --> 00:21:35,043 Ela me deu duas opções, mas eu só podia amá-la, certo? 373 00:21:36,084 --> 00:21:37,459 Isso. 374 00:21:38,834 --> 00:21:40,876 Isso me fez olhar para mim mesmo. 375 00:21:40,959 --> 00:21:43,459 Ela está vivendo o que ela acredita. 376 00:21:43,543 --> 00:21:46,751 Me olhei no espelho e pensei: "Estou vivendo o que acredito?" 377 00:21:46,834 --> 00:21:52,293 Eu durmo ao lado da mãe dela, mas tem alguma coisa estranha. 378 00:21:57,126 --> 00:22:01,834 Eu uso essa calça de couro justa, que deixa tudo volumoso. 379 00:22:01,918 --> 00:22:03,001 Que merda é essa? 380 00:22:05,209 --> 00:22:08,501 Então, eu percebi. Eu não estava vivendo o que eu acredito. 381 00:22:09,459 --> 00:22:12,293 Eu agradeci à minha filha. "Obrigado por me libertar." 382 00:22:12,376 --> 00:22:15,334 Eu disse: "Minha filha, o papai... 383 00:22:16,751 --> 00:22:18,626 também gosta de vaginas. 384 00:22:21,918 --> 00:22:23,709 É verdade! Eu adoro vaginas! 385 00:22:23,793 --> 00:22:25,334 A da sua mãe, não. Já enjoei daquela." 386 00:22:26,834 --> 00:22:29,959 Eu transo com ela há 25 anos. 387 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Parece um chiclete velho que eu quero grudar debaixo da mesa 388 00:22:33,251 --> 00:22:36,043 para prender na calça de alguém e eu ficar rindo. 389 00:22:37,084 --> 00:22:42,043 Gosto de todos os tipos de vaginas. Gosto de vaginas brancas. 390 00:22:42,126 --> 00:22:44,126 Eu disse isso mesmo, senhoras. 391 00:22:44,209 --> 00:22:47,793 E vou dizer na sua cara. Eu gosto de vaginas brancas. 392 00:22:47,876 --> 00:22:50,709 Tão brancas que até dói na hora de falar. "Branca!" 393 00:22:51,793 --> 00:22:53,459 Olha só esse cara, ele está rindo. 394 00:22:53,543 --> 00:22:55,584 Ele disse: "Cara, eu também!" 395 00:22:58,251 --> 00:23:00,584 Eu gosto das racistas. Eu gosto no estilo conservador. 396 00:23:00,668 --> 00:23:04,084 Eu vou até Sarasota pegar a racista conservadora 397 00:23:04,168 --> 00:23:06,626 e vou transar tanto com ela que ela vai mudar de opinião. 398 00:23:06,709 --> 00:23:10,626 Eu vou enfiar tão fundo que ela vai gritar: "Vidas negras importam!" 399 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 E eu gosto de latinas. Si! 400 00:23:17,918 --> 00:23:20,501 Gosto mucho de latinas! 401 00:23:21,418 --> 00:23:23,626 Isso, eu gosto das gorda labias. 402 00:23:23,709 --> 00:23:27,043 Isso. Isso, isso. 403 00:23:27,126 --> 00:23:29,584 Ela me xinga enquanto a gente transa. 404 00:23:29,668 --> 00:23:31,793 Ela manda: "Vamos, negro sujo!" 405 00:23:33,626 --> 00:23:39,376 Eu respondo: "Isso, negro sujo!" 406 00:23:42,668 --> 00:23:44,293 E eu gosto das negras. 407 00:23:44,376 --> 00:23:50,293 Eu gosto de vaginas negras, negras, negras, negras! 408 00:23:50,376 --> 00:23:54,043 Negro como as vidas negras que importam. 409 00:23:54,126 --> 00:23:56,793 Negro como o Movimento dos Direitos Civis. 410 00:23:56,876 --> 00:23:59,293 Negro como o joelho do Wyclef Jean. 411 00:24:01,584 --> 00:24:03,959 Negro como os dedos queimados do Bobby Brown. 412 00:24:06,709 --> 00:24:09,293 Negro como tudo do Wesley Snipes. 413 00:24:10,668 --> 00:24:12,543 Essas vaginas passaram por muita coisa. 414 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Todas mulheres negras lutaram tanto e sofreram tanta opressão 415 00:24:15,751 --> 00:24:18,584 que elas não se impressionam. Não dá pra machucar essa vagina. 416 00:24:18,668 --> 00:24:20,168 Você abaixa a calcinha, 417 00:24:20,251 --> 00:24:21,626 a vagina olha para você assim... 418 00:24:24,668 --> 00:24:26,293 "Isso é o seu melhor?" 419 00:24:29,876 --> 00:24:32,293 Ah, é muito bom viver o que eu acredito. 420 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 "Obrigado minha filha por me aceitar. 421 00:24:37,543 --> 00:24:39,293 Vamos. Vamos viver o que acreditamos. 422 00:24:40,918 --> 00:24:44,251 Agora conta para a sua mãe. Você primeiro. Eu vou ficar aqui." 423 00:24:46,251 --> 00:24:49,501 Tenho muito orgulho dela. No Mês do Orgulho Gay, 424 00:24:49,584 --> 00:24:53,084 eu fiz um post no Instagram 425 00:24:53,168 --> 00:24:55,834 e escrevi uma linda mensagem para ela. 426 00:24:55,918 --> 00:24:58,793 Escrevi: "Feliz Mês do Orgulho. Você é o meu orgulho. 427 00:24:59,918 --> 00:25:01,918 Estou orgulhoso por você viver o que acredita. 428 00:25:03,209 --> 00:25:06,168 Pela coragem de simplesmente ser você mesma. 429 00:25:06,251 --> 00:25:08,251 Papai ama você mais do que tudo nessa vida, 430 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 mais que as estrelas e as galáxias. 431 00:25:10,001 --> 00:25:11,418 E um dia, quando Deus me levar, 432 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 quero voltar só para encontrar você do jeito que você é. 433 00:25:14,626 --> 00:25:16,834 E te amar pelo resto da eternidade. 434 00:25:17,668 --> 00:25:18,959 Sempre vou te amar. Papai." 435 00:25:21,334 --> 00:25:24,334 No Instagram, sempre tem aquele comentário. 436 00:25:24,418 --> 00:25:29,418 Daquele cara negativo com o pinto pequeno. 437 00:25:29,501 --> 00:25:34,084 Solitário, inseguro, nervoso porque ainda mora com a mãe 438 00:25:34,168 --> 00:25:35,751 num porão cheio de mofo. 439 00:25:35,834 --> 00:25:38,918 Sabe, aquele merdinha. Chaz0135. 440 00:25:40,418 --> 00:25:43,793 Ele escreveu: "Não acredito que você ensinou isso a sua filha." 441 00:25:44,543 --> 00:25:46,709 Eu disse: "Ei, seu merdinha. 442 00:25:46,793 --> 00:25:49,543 Eu não ensinei minha filha a ser gay! 443 00:25:49,626 --> 00:25:52,126 Como você ensina alguém a ser gay? 444 00:25:52,209 --> 00:25:53,834 Me fala. O que você acha que eu fiz? 445 00:25:53,918 --> 00:25:56,793 Você acha que eu ensinei o alfabeto assim? 446 00:25:56,876 --> 00:26:02,084 'Olha, que se foda o ABC! Você só precisa saber LGBTQ. 447 00:26:02,168 --> 00:26:03,876 Só isso!' 448 00:26:03,959 --> 00:26:07,251 Ela não aprendeu a ser gay. Às vezes é só como eles são." 449 00:26:07,334 --> 00:26:09,126 Vocês precisam escutar os seus filhos. 450 00:26:09,209 --> 00:26:11,084 Eu devia saber que ela era gay. Sabe como? 451 00:26:11,168 --> 00:26:13,626 Eu lembro quando minha filha nasceu, certo? 452 00:26:13,709 --> 00:26:17,918 Ela estava três semanas e meia atrasada 453 00:26:18,001 --> 00:26:19,376 quando ela nasceu. 454 00:26:19,459 --> 00:26:22,001 Três semanas e meia. O parto teve que ser induzido. 455 00:26:22,084 --> 00:26:24,043 Tivemos que usar ocitocina para ela sair. 456 00:26:24,126 --> 00:26:28,709 A mãe ficou no parto 42 horas tentando tirar essa garota. 457 00:26:28,793 --> 00:26:32,584 Então estava claro que ela adorava uma vagina! 458 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Mas eu não estava atento. 459 00:26:38,834 --> 00:26:41,501 Então eu olho para caras como o Chaz0135, 460 00:26:41,584 --> 00:26:44,418 e digo: "Às vezes os filhos vêm ao mundo assim. 461 00:26:44,501 --> 00:26:47,168 E como você ousa envergonhar uma garota 462 00:26:47,251 --> 00:26:49,001 que só quer encontrar o lugar dela no mundo?" 463 00:26:49,084 --> 00:26:50,168 Aquilo me deixou irritado. 464 00:26:50,251 --> 00:26:52,543 Eu sou um troll, então entrei no perfil do merdinha. 465 00:26:52,626 --> 00:26:53,918 Comecei a pensar em piadas. 466 00:26:54,001 --> 00:26:56,751 Eu chamei os meus irmãos. Eu pedi reforço. 467 00:26:56,834 --> 00:26:59,834 Eu disse: "Shawn, Keenan, Damon. Instagram. Chaz0135." 468 00:27:04,459 --> 00:27:06,959 Somos uma família negra. Então eles responderam... 469 00:27:10,751 --> 00:27:13,168 A gente já estava pronto para começar com as piadas, 470 00:27:13,251 --> 00:27:17,376 mas então eu vi que o Chaz0135 tinha acabado de ter uma filha. 471 00:27:18,959 --> 00:27:22,209 Então eu vi de onde estava vindo a insegurança dele. 472 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Na mesma hora, falei com os meus irmãos. 473 00:27:24,501 --> 00:27:29,459 Esse é o código para reforço. 474 00:27:29,543 --> 00:27:31,001 E eles responderam... 475 00:27:33,043 --> 00:27:35,959 O que significa: "Beleza, cara, está tudo bem, tudo bem." 476 00:27:37,084 --> 00:27:38,459 Vou contar uma coisa. 477 00:27:39,959 --> 00:27:42,209 Eu sou um homem de Deus. 478 00:27:42,293 --> 00:27:46,709 "Nenhuma arma fabricada contra nós prosperará." 479 00:27:47,584 --> 00:27:51,001 Eu vi o mesmo filme do Tyler Perry que você, o mesmo. 480 00:27:52,168 --> 00:27:54,918 Você percebe que existe carma. 481 00:27:55,001 --> 00:27:56,334 Esqueça as pessoas ruins. 482 00:27:56,418 --> 00:27:58,834 Vou falar sobre o Chaz0135. 483 00:27:58,918 --> 00:28:04,001 Quando a sua filha crescer e fizer 19 anos, 484 00:28:04,084 --> 00:28:05,793 ela vai sair do armário... 485 00:28:07,543 --> 00:28:10,168 Eu vou fazer a minha filha transar com ela! 486 00:28:16,918 --> 00:28:19,376 Esse é o tipo de troll que eu sou. 487 00:28:20,876 --> 00:28:22,834 E sabe de uma coisa? Eu tenho amigos gays. 488 00:28:22,918 --> 00:28:25,126 Você devia ver a cara que as pessoas fazem 489 00:28:25,209 --> 00:28:27,168 quando eu saio com meus amigos gays. 490 00:28:27,251 --> 00:28:30,168 Até meus amigos héteros olham para mim 491 00:28:30,251 --> 00:28:31,918 quando eu saio com meus amigos gays. 492 00:28:32,001 --> 00:28:34,209 Eles ficam falando: "Ei, cara, fica esperto." 493 00:28:34,293 --> 00:28:36,251 "Ficar esperto"? Cara, ficar espero com o quê? 494 00:28:36,334 --> 00:28:37,876 Isso não é contagioso. 495 00:28:38,959 --> 00:28:40,418 Isso não é Covid. 496 00:28:40,501 --> 00:28:43,334 Ser gay não pega, cara. 497 00:28:43,418 --> 00:28:46,251 Você acha que se eu sair com meus amigos gays, 498 00:28:46,334 --> 00:28:48,626 eu vou virar gay e começar a tossir pintos? 499 00:28:48,709 --> 00:28:49,793 "E aí, Marlon, tudo certo?" 500 00:28:57,459 --> 00:29:00,251 "Não estou me sentindo bem!" "O que houve?" 501 00:29:00,334 --> 00:29:03,459 "Ah, eu saí com o Aubrey, e ele espirrou em mim, 502 00:29:03,543 --> 00:29:05,459 e estou tossindo pintos o dia todo! 503 00:29:07,626 --> 00:29:10,293 Se isso continuar, vou ter que avisar no trabalho. 504 00:29:10,376 --> 00:29:11,418 Isso está uma loucura." 505 00:29:12,751 --> 00:29:16,126 Não, você não vira gay. Eu adoro meus amigos gays. 506 00:29:16,209 --> 00:29:17,459 Foram eles que me ajudaram 507 00:29:17,543 --> 00:29:19,668 quando eu precisei falar com a minha filha. 508 00:29:19,751 --> 00:29:21,251 Falei com o meu amigo gay: "Ei, cara. 509 00:29:21,334 --> 00:29:22,918 Posso te fazer uma pergunta? 510 00:29:23,001 --> 00:29:25,001 Quando você soube que era gay?" 511 00:29:26,126 --> 00:29:27,543 Ele olhou e disse: "Então..." 512 00:29:29,501 --> 00:29:32,209 Ele ficou todo soltinho 513 00:29:32,293 --> 00:29:33,501 e disse: "Então..." 514 00:29:36,209 --> 00:29:39,293 E depois fez esse barulho. Eu disse: "Que merda é essa? 515 00:29:40,709 --> 00:29:42,084 Que barulho foi esse? 516 00:29:42,168 --> 00:29:44,501 Você tirou um pênis imaginário da boca para me responder?" 517 00:29:45,918 --> 00:29:48,293 Meu amigo e eu continuamos conversando. 518 00:29:48,376 --> 00:29:50,793 Ele perguntou o que eu faria. Eu disse que aceitaria. 519 00:29:50,876 --> 00:29:54,793 "É a única coisa que pode fazer. Eu não tive essa sorte. 520 00:29:54,876 --> 00:29:58,834 Eu não falo com o meu pai desde o dia que eu me assumi." 521 00:29:58,918 --> 00:30:01,126 Isso me deixou ferrado, cara, me deixou pensando. 522 00:30:01,209 --> 00:30:02,459 Foi tipo, caramba. 523 00:30:02,543 --> 00:30:04,501 "E se o meu filho fosse gay?" 524 00:30:05,876 --> 00:30:07,834 Como seria a noite do baile de formatura? 525 00:30:12,543 --> 00:30:14,001 Vamos fazer uma viagem. 526 00:30:19,168 --> 00:30:21,209 A campainha toca... 527 00:30:21,293 --> 00:30:23,876 Eu fico todo animado. Vamos ver quem ele está pegando? 528 00:30:29,709 --> 00:30:31,334 Que merda é essa? 529 00:30:34,334 --> 00:30:35,376 Um cara. 530 00:30:36,751 --> 00:30:39,084 "Shawn, pode descer, o seu pinto chegou. 531 00:30:39,168 --> 00:30:40,626 Quer dizer, o seu par chegou! 532 00:30:41,709 --> 00:30:43,209 Ah, tem maconha no porta-luvas. 533 00:30:43,293 --> 00:30:45,459 Enrola um para mim, por favor. Preciso de um. 534 00:30:47,084 --> 00:30:49,793 E, rapazes, também tem bebidas. Comprei bebidas. 535 00:30:49,876 --> 00:30:52,334 Tem vodca Ciroc. Isso, isso, podem beber Ciroc. 536 00:30:52,418 --> 00:30:54,001 Também tem conhaque Hennessy. 537 00:30:54,084 --> 00:30:56,751 Você pode jogar a bebida marrom no seu buraco de trás 538 00:30:56,834 --> 00:30:59,876 para ficar dormente antes de vocês fazerem o que vão fazer." 539 00:31:02,168 --> 00:31:03,501 Eu falo: "Peguem, peguem. 540 00:31:03,584 --> 00:31:05,751 Levem o MDMA. Levem o MDMA. 541 00:31:05,834 --> 00:31:07,293 Espera aí, qual a sua altura? 1,90m? 542 00:31:08,168 --> 00:31:09,751 Caramba, leva uns cinco. 543 00:31:11,168 --> 00:31:14,626 Talvez facilite engolir esse pinto se você estiver chapado." 544 00:31:16,459 --> 00:31:18,668 Mas então eu paro um pouco 545 00:31:18,751 --> 00:31:21,376 e começo a pensar 546 00:31:21,459 --> 00:31:24,876 que do outro lado do meu medo está o meu filho. 547 00:31:26,459 --> 00:31:29,584 O filho que Deus me deu, o garoto que eu criei. 548 00:31:30,626 --> 00:31:34,626 E nenhuma criança deve deixar de ser amada por sua sexualidade. 549 00:31:36,626 --> 00:31:40,126 É um problema real para os pais, principalmente na comunidade negra. 550 00:31:40,209 --> 00:31:42,751 Então, eu chamei meu filho gay de volta. 551 00:31:42,834 --> 00:31:44,918 "Venha cá, garoto. Venha. Venha. 552 00:31:45,001 --> 00:31:47,459 Só ele, por favor. Valeu, Pé-grande. 553 00:31:49,251 --> 00:31:51,584 Olha, foi mal, tá bom? Me desculpe. 554 00:31:51,668 --> 00:31:54,834 É que essa coisa de ser gay me pegou por trás. 555 00:31:54,918 --> 00:31:56,293 Não por trás assim... Entendeu? 556 00:31:57,626 --> 00:31:58,626 É que, você sabe... 557 00:31:58,709 --> 00:32:01,126 Está sendo difícil para mim engolir isso. 558 00:32:01,209 --> 00:32:02,168 Não engolir como... 559 00:32:05,001 --> 00:32:07,418 Quando você era pequeno, eu pensava: 560 00:32:07,501 --> 00:32:10,793 'Eu tenho um filho e a gente vai jogar bola juntos! Isso!' 561 00:32:10,876 --> 00:32:12,793 Mas você quer brincar com duas bolas, 562 00:32:12,876 --> 00:32:14,918 isso está me matando. 563 00:32:16,501 --> 00:32:18,709 Mas eu preciso perguntar. Você está feliz? 564 00:32:19,584 --> 00:32:22,543 Você está mesmo feliz? Essa é a sua vida? 565 00:32:25,459 --> 00:32:28,501 Então, que se foda! Fico feliz por você. Eu aceito. 566 00:32:29,418 --> 00:32:32,584 Você é meu filho. Eu amo você. Tenho muito orgulho de você. 567 00:32:32,668 --> 00:32:33,876 Me dá um abraço, vem. 568 00:32:33,959 --> 00:32:37,001 Coloque os braços em volta de mim. Pare de ser gay. Use os braços. 569 00:32:38,709 --> 00:32:40,043 Eu te amo, garoto. 570 00:32:41,251 --> 00:32:44,209 Isso, cara. Agora divirta-se no baile. 571 00:32:46,501 --> 00:32:48,501 Sim, você está lindo nesse vestido. 572 00:32:50,834 --> 00:32:56,543 Só faça um favor para o seu pai. De um cara para uma mina. 573 00:33:01,001 --> 00:33:05,251 Não seja o passivo desse cara, mande ver na bunda dele. 574 00:33:05,334 --> 00:33:06,959 Ele vai sentir a batida dos Wayans..." 575 00:33:14,584 --> 00:33:16,668 Eu tenho um filho. Ele não é gay, mas é um idiota. 576 00:33:18,376 --> 00:33:21,626 Não sei o que acontece com eles quando viram adolescentes. 577 00:33:21,709 --> 00:33:24,626 Eles viram idiotas. Meu filho é um idiota. 578 00:33:24,709 --> 00:33:28,376 Quando ele era pequeno, tipo uns quatro anos, 579 00:33:28,459 --> 00:33:30,543 aquele garoto idolatrava o chão que eu pisava. 580 00:33:30,626 --> 00:33:34,459 Eu não podia sair de perto que ele me seguia e chorava. 581 00:33:34,543 --> 00:33:38,168 Eu saía de casa por um minuto, e o garoto ficava desesperado. 582 00:33:38,251 --> 00:33:41,501 "Eu quero o papai! Eu quero o papai! 583 00:33:41,584 --> 00:33:43,584 Eu quero o papai! Sai daqui, mamãe! 584 00:33:43,668 --> 00:33:45,668 Eu não quero você, quero o papai!" 585 00:33:45,751 --> 00:33:48,918 Eu voltava para casa. "Ei, filho, cheguei!" 586 00:33:49,001 --> 00:33:51,126 Ele falava: "Papai!" E corria na minha direção 587 00:33:51,209 --> 00:33:54,334 e agarrava na minha perna. "Pai, você é meu melhor amigo. 588 00:33:54,418 --> 00:33:55,876 Não saia nunca mais. 589 00:33:55,959 --> 00:33:58,168 Não saia nunca mais." 590 00:33:58,251 --> 00:34:01,334 Eu falava: "Calma aí, carinha. 591 00:34:03,543 --> 00:34:05,959 Eu só fui fazer compras, cara, dá um tempo." 592 00:34:07,459 --> 00:34:09,793 Isso era quando meu filho tinha quatro anos. 593 00:34:09,876 --> 00:34:12,793 Meu filho tem 18 anos hoje. 594 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 Cara, as coisas mudaram. 595 00:34:15,584 --> 00:34:18,209 Eu fiquei fora por três meses e meio. 596 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Três meses e meio. Quando ligava para o meu filho, 597 00:34:21,626 --> 00:34:23,251 ia direto para a caixa postal. 598 00:34:23,334 --> 00:34:26,751 Então mandei uma mensagem. Ele não respondeu. 599 00:34:26,834 --> 00:34:31,043 Não mandou nada. Nem tentou responder. 600 00:34:31,126 --> 00:34:33,793 Então usei o FaceTime. 601 00:34:33,876 --> 00:34:35,751 A mensagem: indisponível. 602 00:34:35,834 --> 00:34:38,376 E uma foto minha com cara de idiota... 603 00:34:39,626 --> 00:34:42,834 Mandei mensagem no Facebook. Acredita que ele não é meu amigo? 604 00:34:44,043 --> 00:34:48,501 Então fui para o Instagram dele. O merdinha não me segue mais. 605 00:34:48,584 --> 00:34:51,959 Mas ele ainda segue o Chaz0135. 606 00:34:53,209 --> 00:34:56,751 Nessa hora eu pensei: "Qual o problema desse cara?" 607 00:34:56,834 --> 00:34:58,584 Eu fiquei bravo, mas depois pensei: 608 00:34:58,668 --> 00:35:01,918 "Talvez ele esteja com saudade, 609 00:35:02,001 --> 00:35:03,876 mas não sabe como demonstrar." 610 00:35:05,209 --> 00:35:08,084 Quando eu voltar para casa depois de três meses e meio, 611 00:35:08,168 --> 00:35:10,209 ele vai vir correndo para mim como fazia quando era pequeno. 612 00:35:10,293 --> 00:35:13,209 Ele vai agarrar a minha perna e dizer: "Pai, não saia nunca mais. 613 00:35:13,293 --> 00:35:14,668 Não saia nunca mais." 614 00:35:14,751 --> 00:35:16,584 Rapaz, eu estava errado. 615 00:35:17,918 --> 00:35:21,376 Voltei pra casa depois de três meses e meio. Estava confiante. 616 00:35:21,459 --> 00:35:26,334 Eu entrei, deixei as malas e disse: "Filho! O papai chegou!" 617 00:35:27,376 --> 00:35:31,751 O babaca me olhou e disse: "Qual é, cara?" 618 00:35:33,334 --> 00:35:35,001 E saiu de perto. 619 00:35:35,084 --> 00:35:37,876 Eu disse: "Ei, ei, rapaz. Se você não voltar aqui 620 00:35:37,959 --> 00:35:41,126 e me cumprimentar direito, com um abraço e um beijo, 621 00:35:41,209 --> 00:35:45,334 vou fazer você voltar pro meu pinto e gozar numa meia!" 622 00:35:48,251 --> 00:35:50,834 Isso, você tem sorte de estar aqui. 623 00:35:50,918 --> 00:35:53,251 É por minha causa. Por causa da minha gozada. 624 00:35:53,334 --> 00:35:55,001 "Eu poderia gozar em qualquer lugar. 625 00:35:55,084 --> 00:35:58,376 Poderia ser na parede, poderia ser no teto. 626 00:35:58,459 --> 00:36:01,293 Ela chega lá! Eu só preciso segurar e... pronto! 627 00:36:01,376 --> 00:36:03,834 Poderia gozar na pia, bem no meio do ralo. 628 00:36:03,918 --> 00:36:06,251 Eu poderia usar a mão e jogar no cabelo da sua mãe. 629 00:36:06,334 --> 00:36:10,168 Eu poderia jogar na cara da sua mãe, porque ela gosta, filho." 630 00:36:13,418 --> 00:36:17,126 Não é porque eu fiquei chateado. Eu fiquei magoado. 631 00:36:17,209 --> 00:36:18,376 O Dia dos Pais 632 00:36:18,459 --> 00:36:23,126 é o único dia em que os pais são amados e valorizados. 633 00:36:23,209 --> 00:36:27,418 Minha filha postou uma foto minha e escreveu míseras nove palavras. 634 00:36:27,501 --> 00:36:30,084 "Feliz Dia dos Pais. 635 00:36:30,168 --> 00:36:32,001 Você é um cara legal." 636 00:36:35,334 --> 00:36:38,876 "Não, sua vaca gay. Você é um cara legal." 637 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Vou pegar leve com ela. Pelo menos ela se deu ao trabalho. 638 00:36:45,668 --> 00:36:47,084 Ela escreveu palavras. 639 00:36:47,168 --> 00:36:51,959 Meu filho, aquele idiota, ele escreveu três letras. 640 00:36:52,043 --> 00:36:55,001 #FDP. 641 00:36:56,834 --> 00:37:00,084 Eu fiquei confuso. Ele está me xingando? É isso? 642 00:37:03,459 --> 00:37:07,001 Eu demorei muito tempo para entender que era "Feliz Dia dos Pais". 643 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 Eu não sei onde errei, porque quando você se torna pai, 644 00:37:11,251 --> 00:37:13,084 não existe uma fórmula. 645 00:37:13,168 --> 00:37:16,959 Mas eu sei que eu deixei um ingrediente importante de fora. 646 00:37:18,209 --> 00:37:22,376 Eu não bati nos meus filhos. 647 00:37:22,459 --> 00:37:25,876 Todas as mulheres ficaram: "Você fez o quê? 648 00:37:26,668 --> 00:37:29,293 Mandem esses merdinhas para minha casa. Vocês vão ver. 649 00:37:29,376 --> 00:37:31,668 Vou dar uma surra neles e mandá-los de volta para você. 650 00:37:31,751 --> 00:37:34,168 Vou passar manteiga de cacau nos machucados 651 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 e mandar de volta para vocês." 652 00:37:36,834 --> 00:37:40,418 Bater é uma parada que a gente herdou da escravidão. 653 00:37:40,501 --> 00:37:43,626 A gente só está passando o estrago para nossos filhos. 654 00:37:44,918 --> 00:37:47,584 Caras brancos não fazem isso, eles conversam com os filhos. 655 00:37:47,668 --> 00:37:49,834 Você vê as crianças derrubando tudo no mercado, 656 00:37:49,918 --> 00:37:51,834 cagando nas caixas de cereal... 657 00:37:51,918 --> 00:37:54,293 "Pare com isso, Jimmy. Jimmy, não, isso não é legal. 658 00:37:55,876 --> 00:37:58,084 Você está me deixando nervoso, Jimmy." 659 00:37:59,293 --> 00:38:02,168 Os negros com a caixa de cereal: "Vou te matar!" 660 00:38:04,334 --> 00:38:07,293 Temos que parar com isso. É uma besteira. 661 00:38:07,376 --> 00:38:09,918 Eu me lembro do dia que eu estava numa situação 662 00:38:10,001 --> 00:38:12,376 onde eu iria bater... 663 00:38:12,459 --> 00:38:17,334 Eu escolhi não bater nos meus filhos. 664 00:38:17,418 --> 00:38:21,084 Meu filho tinha quatro anos, e um amigo dele estava em casa. 665 00:38:21,168 --> 00:38:25,751 Um garoto malvado. Se chamava Tyrese ou Tyrell, 666 00:38:25,834 --> 00:38:27,793 algo assim, eu acho... Algum nome com "Ty"... 667 00:38:27,876 --> 00:38:30,668 Tyrese, Tyrell, Ty-Ty, Tyrone. 668 00:38:30,751 --> 00:38:35,751 Ele vai passar um tempo no reformatório alguma hora. 669 00:38:35,834 --> 00:38:37,543 Ele era do mal. Ele tinha tranças 670 00:38:37,626 --> 00:38:39,668 e uma tatuagem no pescoço. 671 00:38:39,751 --> 00:38:43,168 Eles estavam brincando... Jogando basquete dentro de casa. 672 00:38:44,751 --> 00:38:47,209 E, claro, a mãe dos meus filhos ficou toda irritada 673 00:38:47,293 --> 00:38:50,418 e começou a reclamar. "Shawn, para com essa bola!" 674 00:38:50,501 --> 00:38:52,293 Mas as crianças não obedecem às mães. 675 00:38:52,376 --> 00:38:53,876 Tipo, "Tá bom, vaca." 676 00:38:55,376 --> 00:38:56,918 Então ela me chamou. 677 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 "Marlon, já falei para o Shawn parar com a bola, mas ele não obedeceu!" 678 00:39:00,251 --> 00:39:01,793 Então falei com a minha voz de pai. 679 00:39:01,876 --> 00:39:03,584 "Ei, ei, ei!" 680 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 Toda criança quando ouve o pai... 681 00:39:06,918 --> 00:39:08,501 Foi o que o meu filho fez. "Ei, ei, ei!" 682 00:39:10,001 --> 00:39:11,834 "Sua mãe mandou você parar com essa bola, 683 00:39:11,918 --> 00:39:13,501 então é melhor você parar, entendeu?" 684 00:39:13,584 --> 00:39:14,668 Meu filho disse: "Tá bom." 685 00:39:15,834 --> 00:39:18,543 Mas o Tyrese, aquele idiota sem pai... 686 00:39:19,793 --> 00:39:22,376 Digo isso porque ele era imune à minha voz de pai. 687 00:39:22,459 --> 00:39:24,584 Então eu apertei as minhas bolas 688 00:39:24,668 --> 00:39:27,209 para a minha voz ficar mais grave. 689 00:39:27,293 --> 00:39:29,876 "Ei, cara, é melhor você parar de jogar basquete 690 00:39:29,959 --> 00:39:31,918 dentro de casa antes que eu acabe com você." 691 00:39:32,001 --> 00:39:34,001 Ele disse: "Cara, você não é meu pai." 692 00:39:35,459 --> 00:39:37,918 "Já sei por que seu pai fugiu, seu merdinha." 693 00:39:40,168 --> 00:39:43,168 Ele não parou, mas eu disse ao meu filho: "Você não pode. 694 00:39:43,251 --> 00:39:44,543 Ele faz o que quer, você não. 695 00:39:44,626 --> 00:39:46,001 É melhor me obedecer." 696 00:39:46,084 --> 00:39:47,251 Tyrese está quicando a bola. 697 00:39:49,418 --> 00:39:51,293 De um lado para o outro. 698 00:39:51,376 --> 00:39:53,001 Por entre as pernas. 699 00:39:53,084 --> 00:39:55,126 Jogando de costas. 700 00:39:55,209 --> 00:39:57,959 Ele jogava tão bem que estava divertido. 701 00:39:58,043 --> 00:39:59,543 Eu queria que ele me passasse a bola. 702 00:40:01,001 --> 00:40:04,334 Num momento, meu filho olhando para o Tyrese, 703 00:40:04,418 --> 00:40:07,626 ficou todo impressionado e depois olhou para mim. 704 00:40:08,876 --> 00:40:11,376 Depois voltou a olhar o Tyrese quicando a bola 705 00:40:11,459 --> 00:40:13,334 e depois olhava para mim, 706 00:40:13,418 --> 00:40:16,376 voltou a olhar o Tyrese com a bola e falou: 707 00:40:16,459 --> 00:40:19,209 "Ei, Tyrese, passa a bola!" 708 00:40:19,293 --> 00:40:23,126 Cara, eu fiquei tão bravo que esqueci que ele era meu filho. 709 00:40:23,209 --> 00:40:25,834 Na verdade, esqueci que ele era uma criança. 710 00:40:25,918 --> 00:40:27,709 Falei com ele como se fosse um adulto. 711 00:40:27,793 --> 00:40:30,626 "Cara, você ficou doidão? 712 00:40:30,709 --> 00:40:32,376 Você sabe com quem está falando, rapaz? 713 00:40:32,459 --> 00:40:35,709 Você não me conhece... Eu acabo com você, garoto. 714 00:40:35,793 --> 00:40:38,959 Eu acabo com você, você não me conhece, cara. 715 00:40:39,043 --> 00:40:41,251 Minha mãe não me conhece, e eu saí de dentro dela. 716 00:40:41,334 --> 00:40:44,543 Você sabe com que está se metendo? Vou engasgar você com a sua bunda." 717 00:40:44,626 --> 00:40:47,084 A mãe dele entrou na sala: "Marlon, o que está fazendo?" 718 00:40:47,168 --> 00:40:48,793 "Isso é culpa sua, vaca." 719 00:40:50,584 --> 00:40:52,834 "Coloca o garoto no chão!" Então, eu fiz isso. 720 00:40:52,918 --> 00:40:54,584 "O que deu em você?" "Não sei." 721 00:40:54,668 --> 00:40:56,709 Então ela me agarrou e me levou para o banheiro. 722 00:40:56,793 --> 00:40:59,209 Eu fui até a porta e gritei: "Vou acabar com você, Shawn, 723 00:40:59,293 --> 00:41:01,834 e com você também, Tyrese." 724 00:41:01,918 --> 00:41:04,126 Foi quando o Tyrese puxou uma faca 725 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 e disse: "Pode vir, cara, pode vir." 726 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 A Angela me prendeu no banheiro. 727 00:41:10,584 --> 00:41:13,709 Nessa hora eu já estava chorando e tremendo. 728 00:41:13,793 --> 00:41:15,251 Ela disse: "O que deu em você?" 729 00:41:15,334 --> 00:41:16,959 "Eu não sei, droga!" 730 00:41:17,043 --> 00:41:19,918 Eu me olho no espelho, 731 00:41:20,001 --> 00:41:23,918 e o meu rosto volta a ser de um garotinho... 732 00:41:26,126 --> 00:41:29,709 Eu começo a lembrar de todas as surras que meu pai me deu. 733 00:41:31,001 --> 00:41:34,418 E começo a lembrar de como as surras machucavam. 734 00:41:35,543 --> 00:41:38,751 Não só no coração, mas na bunda também. 735 00:41:40,543 --> 00:41:44,251 Eu me lembro de que toda vez que meu pai me batia, 736 00:41:44,334 --> 00:41:47,959 eu me afastava cada vez mais dele. 737 00:41:48,043 --> 00:41:51,376 Me fez ficar distante dele. Eu amo meu pai agora, 738 00:41:51,459 --> 00:41:55,876 mas quando era criança, eu não o amava, eu o temia. 739 00:41:55,959 --> 00:41:58,126 Toda vez que ele gritava o meu nome: "Marlon!" 740 00:41:58,209 --> 00:42:02,751 Meu coração disparava, eu me mijava um pouco, 741 00:42:02,834 --> 00:42:05,834 minha perna coçava, minha bunda ficava dura. 742 00:42:05,918 --> 00:42:09,793 Meu buraco de trás ficava nervoso: "Você está ferrado agora." 743 00:42:11,418 --> 00:42:14,418 Algumas vezes nem era para me bater, 744 00:42:14,501 --> 00:42:15,751 era algo bom, mas dava medo. 745 00:42:15,834 --> 00:42:17,251 "Marlon!" 746 00:42:17,334 --> 00:42:19,168 "Toma, vai comprar sorvete." 747 00:42:19,251 --> 00:42:21,501 "Meu Deus, que jogo mental ele está fazendo?" 748 00:42:24,043 --> 00:42:26,584 O que pais e mães não sabem, principalmente o pai, 749 00:42:26,668 --> 00:42:29,293 é que você é o super-herói do seu filho. 750 00:42:29,376 --> 00:42:33,876 Toda vez que você bate no seu filho, é como se a teia do Homem-Aranha 751 00:42:33,959 --> 00:42:36,543 fosse um cinto e batesse na bunda do seu filho. 752 00:42:36,626 --> 00:42:39,668 Como se o Super-Homem tirasse a capa 753 00:42:39,751 --> 00:42:42,084 e a usasse para bater na bunda dos caras no vestiário. 754 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 É isso que parece. 755 00:42:45,793 --> 00:42:48,001 E, por isso, eu escolhi não bater no meu filho. 756 00:42:48,084 --> 00:42:51,209 Eu falei para ele ir dormir e ficar sem comer. 757 00:42:52,751 --> 00:42:54,793 "Nunca mais. Você nunca mais vai comer!" 758 00:42:56,918 --> 00:42:59,459 Às 4h da manhã eu vou no quarto dele. 759 00:42:59,543 --> 00:43:02,459 "Shawn!" Ele acorda todo assustado, coração disparado... 760 00:43:03,876 --> 00:43:06,209 Deu para ver um xixizinho escorrendo pela perna. 761 00:43:06,293 --> 00:43:07,709 A bunda dele ficou dura, 762 00:43:07,793 --> 00:43:11,334 o buraco de trás começou a falar: "Ih, você está ferrado." 763 00:43:11,418 --> 00:43:14,376 Então meu filho começou a chorar. "Você vai me bater? 764 00:43:14,459 --> 00:43:16,126 Você vai me bater, papai? 765 00:43:16,209 --> 00:43:19,543 Pode me bater, eu não ligo, me bata, eu não ligo, me bata." 766 00:43:19,626 --> 00:43:23,126 "Eu não vou bater. Filho, quero conversar com você. 767 00:43:23,209 --> 00:43:24,709 "Vou falar uma coisa: 768 00:43:24,793 --> 00:43:26,293 o que você fez ontem... 769 00:43:27,709 --> 00:43:29,459 me magoou muito." 770 00:43:30,543 --> 00:43:32,876 Meu filho começou a chorar e disse: "Meu Deus, papai... 771 00:43:35,126 --> 00:43:38,584 não fala isso. Não queria te magoar, pai." 772 00:43:38,668 --> 00:43:42,501 "Você quebrou a minha confiança" "Ai, meu Deus, não. 773 00:43:42,584 --> 00:43:45,209 Diga que não é verdade. Diga que não é verdade 774 00:43:46,751 --> 00:43:49,709 Não quero perder sua confiança. Pai, pode confiar. 775 00:43:49,793 --> 00:43:51,043 O que é confiança? 776 00:43:52,793 --> 00:43:56,543 Quanto custa? A mamãe pode comprar na Amazon?" 777 00:43:58,001 --> 00:44:00,293 "Você me decepcionou." 778 00:44:00,376 --> 00:44:03,209 "Ah, papai, eu não queria... 779 00:44:04,626 --> 00:44:07,251 decepcionar você." 780 00:44:07,334 --> 00:44:09,501 Então eu pensei: "Ah, merda. 781 00:44:11,209 --> 00:44:13,293 As palavras de branco funcionam." 782 00:44:13,376 --> 00:44:16,334 Então comecei a usar palavras que os brancos usam. 783 00:44:16,418 --> 00:44:19,709 "Isso, mas por outro lado..." "Não, pai, não posso ir para lá." 784 00:44:19,793 --> 00:44:23,793 "Eu, eu, estou chocado." "Não, pai, isso é coisa de galinha." 785 00:44:23,876 --> 00:44:26,084 "Estou exacerbado com suas ações." 786 00:44:26,168 --> 00:44:29,043 "Não, pai, não precisa masturbar nas ações!" 787 00:44:30,793 --> 00:44:33,209 "Por que deu ouvidos para o Tyrese e não para mim?" 788 00:44:33,293 --> 00:44:34,959 "Não sei, pai." 789 00:44:35,043 --> 00:44:37,709 "Porque eu estava com medo, pai. Estava com medo." 790 00:44:37,793 --> 00:44:40,376 "Por quê? Medo de quê?" "Do Tyrese." 791 00:44:40,459 --> 00:44:42,626 "Por quê?" Ele disse: "Pai... 792 00:44:42,709 --> 00:44:46,043 ele tem o umbigo pra fora." 793 00:44:50,751 --> 00:44:52,459 Sabe o que é engraçado, cara? 794 00:44:52,543 --> 00:44:57,418 Culpar meus filhos pela nossa relação, 795 00:44:57,501 --> 00:45:00,834 mas seria errado da minha parte e muito imaturo. 796 00:45:00,918 --> 00:45:03,626 Como homem, eu tenho que assumir a culpa. 797 00:45:03,709 --> 00:45:06,626 Eu estraguei tudo, em algum momento eu ferrei tudo. 798 00:45:06,709 --> 00:45:10,543 Quero rever os meus passos. O que eu fiz? Eles foram mimados? 799 00:45:10,626 --> 00:45:12,626 Nunca devia ter dito que eu tinha dinheiro. 800 00:45:12,709 --> 00:45:14,584 Eles deviam ter sido criados em projetos sociais. 801 00:45:14,668 --> 00:45:17,334 Eles precisam receber vale-refeição na vida. 802 00:45:19,209 --> 00:45:24,584 Ou foi porque eu traí a mãe deles em um barco em Saint-Barth? 803 00:45:26,376 --> 00:45:28,043 Não acho que foi isso. Acho que... 804 00:45:30,168 --> 00:45:31,626 eles foram mimados, isso mesmo... 805 00:45:32,793 --> 00:45:35,251 Eu estraguei tudo, cara, sério. 806 00:45:35,334 --> 00:45:38,043 Vou contar a história, que se foda, sabe. 807 00:45:38,126 --> 00:45:39,793 O que aconteceu foi... 808 00:45:40,876 --> 00:45:44,293 Você sabe que foi ruim, quando começa com "o que aconteceu foi..." 809 00:45:44,376 --> 00:45:47,251 Tá bom, tá bom, vou mandar a real. 810 00:45:47,334 --> 00:45:51,501 Há alguns anos, eu fiz um filme chamado "Inatividade Paranormal". 811 00:45:51,584 --> 00:45:55,709 Ele fez muito sucesso, ele custou US$ 1 milhão, 812 00:45:55,793 --> 00:45:57,876 mas fez centenas de milhões de dólares pelo mundo. 813 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 Eu ganhei muito dinheiro, me senti como o Jay-Z, 814 00:46:00,709 --> 00:46:04,918 e pensei: "Vou para um lugar quente, mas sem mosquitos. 815 00:46:05,001 --> 00:46:08,959 Eu vou para Saint-Barth, vou alugar um iate." 816 00:46:09,043 --> 00:46:12,543 Mas o Jay-Z é muito sagaz, por isso o cara é bilionário. 817 00:46:12,626 --> 00:46:16,293 Porque o Jay-Z leva a Beyoncé 818 00:46:16,376 --> 00:46:19,084 e os filhos com ele para Saint-Barth. 819 00:46:19,168 --> 00:46:23,209 Eu caguei tudo, eu levei um cara chamado Steve. 820 00:46:23,293 --> 00:46:25,709 Eu estava em Saint-Barth, no meio do oceano, 821 00:46:25,793 --> 00:46:27,793 eu nem sei como os paparazzi tiraram a foto. 822 00:46:27,876 --> 00:46:30,876 Eu estava no meio do oceano com umas garotas em um barco. 823 00:46:30,959 --> 00:46:35,668 Eu juro, os paparazzi têm as manhas. Onde eles estão? 824 00:46:35,751 --> 00:46:38,001 Eles estão em cima do golfinho? Só... 825 00:46:41,459 --> 00:46:43,251 Eu não sei onde eles estavam. 826 00:46:43,334 --> 00:46:45,584 E, por isso, eu não soube até eu voltar para o hotel. 827 00:46:45,668 --> 00:46:48,834 Cheguei no hotel me achando, tirei a camisa, 828 00:46:48,918 --> 00:46:51,668 passei protetor solar e falei: "É, a gente fez isso, Steve, 829 00:46:51,751 --> 00:46:54,626 a gente fez mesmo." Então, meu telefone vibrou. 830 00:46:57,459 --> 00:46:59,168 Que porra é essa? 831 00:46:59,251 --> 00:47:01,293 Eu peguei o telefone. 832 00:47:01,376 --> 00:47:04,459 Eu recebo notificações sobre mim, porque como vocês podem ver, 833 00:47:04,543 --> 00:47:07,668 eu falo muita merda, então preciso saber qual merda eu falei 834 00:47:07,751 --> 00:47:10,668 para minha agente dizer que foi mentira, 835 00:47:10,751 --> 00:47:12,543 quando, provavelmente, foi verdade. 836 00:47:14,834 --> 00:47:16,751 Peguei. 837 00:47:16,834 --> 00:47:20,084 "Notícias de Paris: Marlon Wayans flagrado em um barco 838 00:47:20,168 --> 00:47:24,334 beijando uma mulher. Seria uma amante? 839 00:47:24,418 --> 00:47:25,918 Em Saint-Barth." 840 00:47:26,959 --> 00:47:28,293 Uh-oh. 841 00:47:29,418 --> 00:47:33,334 Eu desligo o telefone e penso: "Merda, merda. Que merda." 842 00:47:33,418 --> 00:47:35,418 Pensei: "A Angie não sabe nada sobre a França. 843 00:47:35,501 --> 00:47:37,293 Ela não sabe nada sobre a França mesmo. 844 00:47:37,376 --> 00:47:40,834 Ela chama Gucci de Gucky. Não sabe nada. 845 00:47:40,918 --> 00:47:43,918 Ela ainda acha que eu comprei uma bolsa Chanel de Natal para ela. 846 00:47:44,001 --> 00:47:46,459 É melhor eu ir na loja da "Lewis Vooton" 847 00:47:46,543 --> 00:47:49,334 e comprar uma bolsa para ela, caso ela descubra." 848 00:47:49,418 --> 00:47:51,501 Pensei: Tá tudo bem, relaxa, relaxa, 849 00:47:51,584 --> 00:47:54,543 ela não lê notícias internacionais. Isso é coisa de gente branca." 850 00:47:54,626 --> 00:47:56,834 Mas a porra do telefone vibra de novo. 851 00:48:00,668 --> 00:48:03,626 Eu pego. Cara... 852 00:48:03,709 --> 00:48:06,918 Bossip. Media Takeout. 853 00:48:07,001 --> 00:48:11,918 Shade Room. Revista "Magazine". Revista "Ebony". 854 00:48:12,001 --> 00:48:13,793 Todos tinham o mesmo título. 855 00:48:13,876 --> 00:48:18,209 "Marlon Wayans flagrado em um barco, em Saint-Barth, 856 00:48:18,293 --> 00:48:23,168 traindo a mãe de seus filhos com uma garota branca." 857 00:48:24,751 --> 00:48:26,334 Não sei se conhecem a cultura negra. 858 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Uma coisa é você ser flagrado traindo, 859 00:48:29,334 --> 00:48:31,793 outra coisa é ser flagrado com uma branquela. 860 00:48:31,876 --> 00:48:35,501 Por isso que mentimos: "Ela não era... não era branca. 861 00:48:35,584 --> 00:48:37,293 Ela era mestiça. 862 00:48:37,376 --> 00:48:40,918 Ela era sueca, irlandesa e alemã, 863 00:48:41,001 --> 00:48:43,418 mas ela não era branca, sacou? 864 00:48:43,501 --> 00:48:46,751 Vocês deviam ter vistos os artigos, eles acabaram comigo. 865 00:48:46,834 --> 00:48:50,293 "Não acredito que ele teve coragem de trair." 866 00:48:50,376 --> 00:48:53,168 Se fosse o Shawn, tudo bem, mas não esse cara de passarinho, 867 00:48:53,251 --> 00:48:56,418 que parece um avestruz coberto de petróleo. 868 00:48:56,501 --> 00:49:01,376 O Damon pelo menos é engraçado. Quero sentar naquela cara amassada. 869 00:49:02,584 --> 00:49:04,751 Mas o Marlon? Ele tem muita coragem, 870 00:49:04,834 --> 00:49:08,543 ele o Nick Cannon deviam sumir e morrer." 871 00:49:08,626 --> 00:49:10,543 Pensei: "Merda." 872 00:49:10,626 --> 00:49:13,626 "Não acredito que ele foi flagrado traindo com uma garota branca." 873 00:49:13,709 --> 00:49:17,418 "Está bem, gente, se ela fosse negra, vocês ficariam felizes?" 874 00:49:17,501 --> 00:49:19,543 Você olha a foto e pensa: 875 00:49:19,626 --> 00:49:22,334 "Meu Deus, não acredito que Marlon Wayans traiu. 876 00:49:23,751 --> 00:49:25,959 Com uma garota negra! 877 00:49:26,043 --> 00:49:29,876 Por isso que eu sempre gostei mais do Marlon. 878 00:49:29,959 --> 00:49:32,084 Sempre gostei. Ele tem um pinto grande." 879 00:49:32,168 --> 00:49:34,959 E, então, eu começo a receber ligações. 880 00:49:35,043 --> 00:49:36,918 Os paparazzi tiraram tantas fotos 881 00:49:37,001 --> 00:49:40,293 que meus irmãos descobriram coisas que eles não sabiam. 882 00:49:40,376 --> 00:49:42,501 O telefone toca. É o Keenan. 883 00:49:42,584 --> 00:49:45,543 "Ei, qual é, meu irmãozinho? O que está fazendo? 884 00:49:45,626 --> 00:49:48,459 Parece que o seu dia está bem ruim. 885 00:49:49,418 --> 00:49:52,043 Quando você aprendeu a mergulhar?" 886 00:49:53,168 --> 00:49:55,043 Desligo na cara dele. Shawn. 887 00:49:55,126 --> 00:49:56,543 "E aí, imbecil, o que você fez? 888 00:49:56,626 --> 00:49:58,084 O que estava fazendo no oceano? 889 00:49:58,168 --> 00:50:00,459 Você se afogou numa banheira quando tinha oito anos. 890 00:50:00,543 --> 00:50:01,918 Seu burro. 891 00:50:02,001 --> 00:50:04,834 Quando aprendeu a andar de jet-ski? Você já bateu umas três vezes, 892 00:50:04,918 --> 00:50:06,293 por que andou de jet-ski, idiota?" 893 00:50:06,376 --> 00:50:08,626 Ele desliga o telefone. Damon. 894 00:50:08,709 --> 00:50:10,043 "E aí, feioso, como você está? 895 00:50:12,959 --> 00:50:15,084 Estou melhor que você, com certeza. 896 00:50:16,376 --> 00:50:19,751 Deixa eu perguntar: quando você aprendeu a mergulhar de snorkel?" 897 00:50:21,584 --> 00:50:23,459 Então a mãe dos meus filhos. 898 00:50:23,543 --> 00:50:27,084 "Seu idiota. Não acredito que você me traiu. 899 00:50:27,168 --> 00:50:28,793 Não podia ter sido mais discreto? 900 00:50:28,876 --> 00:50:32,376 "Querida, eu estava no meio do Oceano Atlântico, 901 00:50:32,459 --> 00:50:35,918 a 14.000km de distância. Você precisava da latitude 902 00:50:36,001 --> 00:50:38,543 e da longitude do meu pinto para me flagrar." 903 00:50:38,626 --> 00:50:42,501 "Bom, eles flagraram você. Olha para você agora, otário." 904 00:50:42,584 --> 00:50:46,001 As mulheres são engraçadas, ela não ficou brava com o beijo, 905 00:50:46,084 --> 00:50:47,584 mas com as coisas menores. 906 00:50:47,668 --> 00:50:50,084 "Eu sei, não acredito que eu estava beijando a garota... 907 00:50:50,168 --> 00:50:51,418 Eu sei, é constrangedor." 908 00:50:51,501 --> 00:50:53,668 "Não ligo para aquela vadia branquela 909 00:50:53,751 --> 00:50:56,543 com aqueles lábios e aquele visual descabelado. 910 00:50:56,626 --> 00:50:59,626 Olha o seu pé, olha a porra do seu pé. 911 00:50:59,709 --> 00:51:03,084 Olha esses dedos de pombo de merda. 912 00:51:03,168 --> 00:51:06,751 Parece um papagaio velho que torceu o tornozelo. 913 00:51:06,834 --> 00:51:10,626 Olha como o seu pé está ridículo, parece um imbecil." 914 00:51:12,293 --> 00:51:16,001 Ela me fez olhar a foto. "Merda, eu tenho dedos de pombo!" 915 00:51:16,084 --> 00:51:19,376 "Não acredito que flagraram você me traindo com uma branquela." 916 00:51:19,459 --> 00:51:21,584 "Ange, ela não era branca. 917 00:51:21,668 --> 00:51:25,293 Ela era mestiça. Ela era sueca, irlandesa e alemã, 918 00:51:25,376 --> 00:51:27,584 e acho que ela era um pouco nazista, 919 00:51:27,668 --> 00:51:29,751 mas ela não era branca, você está viajando." 920 00:51:29,834 --> 00:51:34,459 Ela desliga o telefone, e meu amigo Steve vem me salvar. 921 00:51:34,543 --> 00:51:38,918 "Marlon, olha só, ela só viu as fotos. 922 00:51:40,084 --> 00:51:42,251 Fotos valem mil palavras. 923 00:51:43,793 --> 00:51:46,168 Você precisa criar uma história. 924 00:51:46,251 --> 00:51:48,209 Não sabemos o que aconteceu nessa foto, 925 00:51:48,293 --> 00:51:50,459 então eu vou contar a história. 926 00:51:50,543 --> 00:51:52,209 A gente estava no meio do oceano, 927 00:51:52,293 --> 00:51:55,543 em um iate, quando vimos umas sereias. 928 00:51:57,709 --> 00:51:59,626 As sereias estavam se afogando... 929 00:52:01,793 --> 00:52:06,209 E como bom samaritano que você é, você pulou para ajudar, um herói. 930 00:52:06,293 --> 00:52:08,376 Você resgatou a sereia, 931 00:52:08,459 --> 00:52:12,043 trouxe a sereia para o barco, mas aquilo não era um beijo, não, não. 932 00:52:13,043 --> 00:52:16,251 Você estava fazendo respiração boca a boca." 933 00:52:18,334 --> 00:52:21,584 "Cara, se você não ficar longe de mim, eu juro, 934 00:52:21,668 --> 00:52:23,793 que vou amarrar a âncora no seu pescoço 935 00:52:23,876 --> 00:52:27,834 e deixar você no fundo do oceano, se Deus quiser." 936 00:52:27,918 --> 00:52:31,751 Eu precisava voltar para casa e enfrentar a situação. 937 00:52:32,834 --> 00:52:36,376 Aquele foi o pior dia da minha vida. 938 00:52:36,459 --> 00:52:39,251 É uma parada que vou me arrepender até o fim da minha vida. 939 00:52:39,334 --> 00:52:41,293 Eu vou estar no caixão, a tampa fechando, 940 00:52:41,376 --> 00:52:42,793 mas vou falar: "Foi mal pelo barco!" 941 00:52:45,084 --> 00:52:48,293 Uma coisa é partir o coração da sua mulher. 942 00:52:49,501 --> 00:52:51,751 Outra coisa é partir o coração dos seus filhos. 943 00:52:51,834 --> 00:52:56,751 Eu fui para a casa dela, mas peguei uma Bíblia antes. 944 00:52:57,793 --> 00:53:00,668 Porque é difícil jogar comida em um cara segurando uma Bíblia. 945 00:53:02,584 --> 00:53:04,668 Eu chego perto da casa, bato na porta... 946 00:53:06,376 --> 00:53:08,959 Ela me vê com a Bíblia, e eu digo: "Estudo bíblico, irmã?" 947 00:53:10,251 --> 00:53:12,043 Ela começa a rir, 948 00:53:12,126 --> 00:53:15,876 porque foi por isso que ela se apaixonou: 949 00:53:15,959 --> 00:53:17,626 eu tenho senso de humor. 950 00:53:17,709 --> 00:53:19,834 Eu não sou fofo, então foi por causa do bom humor. 951 00:53:19,918 --> 00:53:22,501 "Não me faça rir. Não. Eu odeio você. 952 00:53:22,584 --> 00:53:25,168 Não me faça... Isso é mesmo uma...? 953 00:53:25,251 --> 00:53:27,751 Eu odeio você, não me faça rir." 954 00:53:27,834 --> 00:53:31,168 Ela me bateu e eu disse: "Irmã, aqui diz: 'Não matarás.'" 955 00:53:31,251 --> 00:53:33,126 "Mas também diz: 956 00:53:33,209 --> 00:53:36,584 'não transarás com vadias branquelas em Saint-Barth.'" 957 00:53:36,668 --> 00:53:39,668 "Ela não era branca, ela era mestiça." 958 00:53:39,751 --> 00:53:41,876 "Entra logo. 959 00:53:41,959 --> 00:53:44,334 Venha falar com seus filhos." 960 00:53:44,418 --> 00:53:46,251 "Falar com as crianças?" "É, conte o que fez." 961 00:53:46,334 --> 00:53:47,418 "Contar o que eu fiz?" 962 00:53:47,501 --> 00:53:50,376 Andou vendo "The Mack"? Que porra é essa? 963 00:53:50,459 --> 00:53:52,876 "Enfie em você, Tony, enfie!" 964 00:53:52,959 --> 00:53:54,376 Ela disse: "Não, fale com eles." 965 00:53:54,459 --> 00:53:56,626 Eu olhei e meus filhos estão sentados à mesa. 966 00:53:56,709 --> 00:54:00,709 Meu filho estava triste, como se a tartaruga dele tivesse morrido. 967 00:54:01,834 --> 00:54:04,793 A minha filha estava com umas bonecas sem roupas... 968 00:54:07,043 --> 00:54:09,501 "E aí, crianças, tudo bem? 969 00:54:09,584 --> 00:54:12,793 Lembram quando o papai falou que ele não era perfeito? 970 00:54:12,876 --> 00:54:15,834 Tem uma história na internet que comprova essa teoria. 971 00:54:15,918 --> 00:54:18,001 Então, nunca deem Google no meu nome." 972 00:54:18,084 --> 00:54:19,959 Minha filha disse: "Tarde demais, pai. 973 00:54:20,043 --> 00:54:21,834 Não acredito que você traiu a mamãe. 974 00:54:23,168 --> 00:54:26,251 Com uma branquela." "Ela não era branca, era mestiça. 975 00:54:26,334 --> 00:54:28,376 Ela era sueca, irlandesa e alemã. 976 00:54:28,459 --> 00:54:31,293 E um pouco ariana, mas não acho que era branca." 977 00:54:31,376 --> 00:54:33,084 "Tudo bem, pai, a gente aceita você." 978 00:54:33,168 --> 00:54:35,626 "Sério? Você me perdoa?" "É, eu perdoo você. 979 00:54:35,709 --> 00:54:36,959 E aceito você. 980 00:54:37,043 --> 00:54:38,459 Mas você também vai precisar 981 00:54:38,543 --> 00:54:42,043 aceitar umas coisas sobre mim." 982 00:54:42,126 --> 00:54:45,334 Ela pegou as bonecas peladas e juntou as vaginas delas. 983 00:54:46,959 --> 00:54:48,793 Eu falei: "Tá bom." 984 00:54:48,876 --> 00:54:51,251 Então falei para o meu filho: "Filho, você me perdoa?" 985 00:54:51,334 --> 00:54:54,501 "Sim, eu te perdoo, pai, 986 00:54:54,584 --> 00:54:57,626 mas estou muito decepcionado. 987 00:54:57,709 --> 00:55:01,001 E, por outro lado, você deveria estar chocado. 988 00:55:02,168 --> 00:55:05,043 Quero que você masturbe as suas ações..." 989 00:55:06,376 --> 00:55:09,043 "Acho que eu sei o que você quer dizer, me desculpe." 990 00:55:09,126 --> 00:55:11,001 "Eu amo vocês e vou recompensar vocês, 991 00:55:11,084 --> 00:55:13,376 eu prometo que vou passar o resto da minha vida 992 00:55:13,459 --> 00:55:16,834 recompensando vocês, eu vou, eu amo vocês." 993 00:55:16,918 --> 00:55:21,001 Eu dei um beijo nos dois e disse: "Beleza." 994 00:55:21,084 --> 00:55:24,334 E comecei a ir embora. Pensei: "Graças a Deus." 995 00:55:24,418 --> 00:55:26,084 Mas ele disse: "Ei, pai?" "O quê?" 996 00:55:26,168 --> 00:55:28,834 "Eu tenho umas perguntas." 997 00:55:28,918 --> 00:55:31,209 "Você tem? Beleza, pode mandar. 998 00:55:31,293 --> 00:55:33,501 O que quer saber? O clima em Saint-Barth? 999 00:55:33,584 --> 00:55:36,209 É quente, úmido, sem mosquitos, é legal." 1000 00:55:36,293 --> 00:55:38,918 "Quantas garotas estavam no barco? 1001 00:55:40,209 --> 00:55:43,668 Onde conheceu todas elas? Como elas foram para lá? 1002 00:55:43,751 --> 00:55:45,876 Você conhecia todas elas? 1003 00:55:45,959 --> 00:55:48,293 A garota que você beijou você já conhecia? 1004 00:55:48,376 --> 00:55:51,501 De onde você a conhece? Pagou a passagem dela? 1005 00:55:51,584 --> 00:55:54,168 Ela viajou na primeira classe? Ou na econômica? 1006 00:55:54,251 --> 00:55:55,793 Ou ela era Delta Comfort? 1007 00:55:55,876 --> 00:56:00,084 Qual o Instagram dela? E o telefone? Você gosta dela?" 1008 00:56:00,168 --> 00:56:02,793 "Cara, de onde você tirou todas essas perguntas?" 1009 00:56:02,876 --> 00:56:05,001 Eu olhei para mãe dele, 1010 00:56:05,084 --> 00:56:08,543 e ela tinha uma lista de perguntas que ela ia marcando. 1011 00:56:11,293 --> 00:56:14,126 "Não se esqueça de perguntar se ele usou camisinha." 1012 00:56:14,209 --> 00:56:16,751 "Quer saber a verdade? Foda-se, quer saber a verdade? 1013 00:56:16,834 --> 00:56:19,168 Vou contar a verdade. A verdade é esta. 1014 00:56:19,251 --> 00:56:22,418 O filme fez muito sucesso e eu ganhei muito dinheiro. 1015 00:56:22,501 --> 00:56:25,376 Eu queria ir para um lugar quente, mas sem mosquitos. 1016 00:56:25,459 --> 00:56:26,918 Então eu fui para Saint-Barth. 1017 00:56:27,001 --> 00:56:29,293 O meu amigo e eu alugamos um barco, 1018 00:56:29,376 --> 00:56:31,376 fomos para o meio do oceano... 1019 00:56:33,209 --> 00:56:36,668 e nós vimos umas sereias, 1020 00:56:36,751 --> 00:56:39,418 que estavam se afogando." 1021 00:56:39,501 --> 00:56:42,126 Não, sério, falando sério, 1022 00:56:42,209 --> 00:56:44,668 você precisa entender que a fama é difícil, cara. 1023 00:56:44,751 --> 00:56:50,751 Eu faço isto há 30 anos, e a tentação é constante, cara. 1024 00:56:50,834 --> 00:56:54,543 Eu posso dizer "não" para 1.000 garotas, 1025 00:56:54,626 --> 00:56:56,751 mas, cara, para a 1.001, 1026 00:56:56,834 --> 00:56:59,668 que às vezes traz a 1.002, 1027 00:56:59,751 --> 00:57:02,501 que traz a 1.003, a 1.004... 1028 00:57:05,584 --> 00:57:07,251 Você sabe como é. 1029 00:57:08,918 --> 00:57:11,376 Eu amo vocês. Muito obrigado. Boa noite! 1030 00:58:05,376 --> 00:58:08,459 Tradução: Felipe Hosken