1
00:00:14,334 --> 00:00:15,584
Miami, façam barulho
2
00:00:18,918 --> 00:00:24,793
para o sr. Marlon Wayans!
3
00:00:40,584 --> 00:00:42,459
Tudo bem, Miami?
4
00:00:46,668 --> 00:00:48,293
Obrigado, eu também amo vocês.
Obrigado.
5
00:00:50,251 --> 00:00:54,626
Eu realmente amo vocês.
É sério, eu juro, eu gosto de
pessoas.
6
00:00:54,709 --> 00:00:58,751
Eu amo a vida.
Sabe, a vida de um modo geral.
7
00:00:58,834 --> 00:01:04,334
E quando fiquei velho,
eu aprendi que sou 90% amor,
8
00:01:04,418 --> 00:01:07,709
mas ainda tenho 10%
de coisas que eu odeio.
9
00:01:07,793 --> 00:01:11,959
Muitas das coisas e das pessoas
que eu odeio vêm do medo, certo?
10
00:01:12,043 --> 00:01:15,293
O que eu mais odeio
vem do meu maior medo
11
00:01:15,376 --> 00:01:18,001
e vem de um trauma de infância.
12
00:01:18,084 --> 00:01:23,168
E isso vai parecer loucura pra
você,
mas que se dane.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,376
Eu tenho muito medo...
14
00:01:28,418 --> 00:01:30,501
de caras com umbigo pra fora.
15
00:01:30,584 --> 00:01:36,709
É algo assustador ver um cara
com o umbigo pra fora.
16
00:01:36,793 --> 00:01:38,251
Sabe do que estou falando?
17
00:01:38,334 --> 00:01:41,459
Andre McLaurin,
ele tinha o umbigo pra fora.
18
00:01:41,543 --> 00:01:43,293
Ele fazia bullying no meu
bairro.
19
00:01:43,376 --> 00:01:45,251
Ele aterrorizou minha infância.
20
00:01:45,334 --> 00:01:47,543
Ele era um moleque do mal.
21
00:01:47,626 --> 00:01:49,251
Com quatro anos, ele já era
sarado.
22
00:01:49,334 --> 00:01:51,543
Sarado como o Kevin Hart,
23
00:01:51,626 --> 00:01:55,001
parecia que ele tinha acabado
de sair da prisão infantil.
24
00:01:55,084 --> 00:01:57,459
Ele era uma criança de quatro
anos,
mas tinha músculos.
25
00:01:57,543 --> 00:02:01,376
Você só fica musculoso
se fizer flexões na prisão.
26
00:02:01,459 --> 00:02:02,959
Ele era um moleque fodão.
27
00:02:03,043 --> 00:02:06,668
Ele era tão mau que o primeiro
dente de leite dele nasceu
quebrado.
28
00:02:08,668 --> 00:02:10,126
Ele era malvado,
29
00:02:10,209 --> 00:02:12,543
ele sempre roubava a cereja
30
00:02:12,626 --> 00:02:15,209
da minha salada de frutas no
almoço.
31
00:02:15,293 --> 00:02:17,001
Se você estudou em escola
pública,
32
00:02:17,084 --> 00:02:19,709
sabe o valor que tinha
aquela maldita cereja.
33
00:02:19,793 --> 00:02:22,751
Você tinha que pegar 15 tigelas
para conseguir a cereja.
34
00:02:22,834 --> 00:02:25,918
Senão, só vinham uvas
e as malditas nectarinas.
35
00:02:26,001 --> 00:02:27,918
Eu não quero essa merda,
eu quero a cereja.
36
00:02:28,001 --> 00:02:32,126
E o Andre era, você sabe...
Ele tinha o umbigo pra fora,
certo?
37
00:02:32,209 --> 00:02:33,626
Ele tinha o abdômen trincado,
38
00:02:33,709 --> 00:02:37,209
e, no umbigo, era como se alguém
tivesse jogado uma salsicha
39
00:02:37,293 --> 00:02:38,918
e tivesse ficado presa.
40
00:02:41,251 --> 00:02:43,418
Ele tinha pernas tortas.
Pessoas com umbigos pra fora
41
00:02:43,501 --> 00:02:45,418
têm as pernas tortas
42
00:02:45,501 --> 00:02:48,376
porque as mães as fazem andar
com cinco meses de idade,
43
00:02:48,459 --> 00:02:49,668
antes das pernas ficarem fortes.
44
00:02:51,376 --> 00:02:52,959
Ela também dava para ele...
45
00:02:53,043 --> 00:02:55,084
Ela não confiava em andadores
nem em carrinhos.
46
00:02:55,168 --> 00:02:56,793
Ela falava que eram para
covardes.
47
00:02:56,876 --> 00:02:59,168
Por isso o filho dela já andava
com cinco meses de idade
48
00:02:59,251 --> 00:03:00,751
e era responsável como um
adulto,
49
00:03:00,834 --> 00:03:02,459
porque o pai não era presente.
50
00:03:02,543 --> 00:03:05,251
Caras com umbigo pra fora
não têm pais, droga.
51
00:03:05,334 --> 00:03:07,793
"Leve o seu irmão Lamar
para a escola!"
52
00:03:07,876 --> 00:03:10,251
Ela colocava o Lamar
no pescoço dele,
53
00:03:10,334 --> 00:03:12,668
e isso sobrecarregou
as pernas dele.
54
00:03:13,376 --> 00:03:16,876
Ele andava com o Lamar nos
ombros,
55
00:03:16,959 --> 00:03:18,834
e depois ouvia:
"Leve o Dede para a creche!"
56
00:03:18,918 --> 00:03:21,293
Agora precisava levar o
irmãozinho
para a creche.
57
00:03:29,459 --> 00:03:31,209
E ela sempre gritava com ele
pela janela.
58
00:03:32,293 --> 00:03:34,876
"Pare de fumar meus cigarros!
Eu sei que é você, seu
merdinha!"
59
00:03:35,959 --> 00:03:37,959
Esse era o apelido dele:
"Merdinha!"
60
00:03:39,959 --> 00:03:43,126
Ele ficava na rua
até as cinco e meia da manhã,
61
00:03:43,209 --> 00:03:47,043
com a fralda cheia de cocô...
Eles não são treinados.
62
00:03:47,126 --> 00:03:48,959
Caras com umbigo pra fora
são muito burros.
63
00:03:49,043 --> 00:03:51,876
Não sabem ler nem escrever,
não sabem o alfabeto nem os
números,
64
00:03:51,959 --> 00:03:53,001
mas são bons em esportes.
65
00:03:53,084 --> 00:03:56,334
Eles dão um mortal na piscina
de calça jeans e tênis.
66
00:03:57,126 --> 00:04:00,793
Então ele andava pelo bairro
procurando confusão
67
00:04:00,876 --> 00:04:03,543
com a fralda cheia,
a calça jeans abaixada...
68
00:04:03,626 --> 00:04:05,751
Ele estava sempre
procurando confusão.
69
00:04:05,834 --> 00:04:08,043
Andando pelo bairro,
fumando os cigarros da mãe...
70
00:04:13,793 --> 00:04:15,709
Ele era uma criança,
então ainda chupava o dedo.
71
00:04:22,834 --> 00:04:25,376
Nunca entre numa briga
com uma mulher com umbigo pra
fora.
72
00:04:25,459 --> 00:04:27,376
Você vai perder a briga.
73
00:04:27,459 --> 00:04:29,376
As mulheres com umbigo pra fora
74
00:04:29,459 --> 00:04:30,459
podem fazer duas coisas.
75
00:04:30,543 --> 00:04:33,001
Elas sabem brigar
e falar coisas sem sentido.
76
00:04:33,084 --> 00:04:36,376
Elas sempre andam
com vaselina no bolso.
77
00:04:36,459 --> 00:04:38,209
Elas passam no rosto
e falam maldades:
78
00:04:38,293 --> 00:04:40,793
"Sua vaca,
era isso que eu queria fazer!
79
00:04:42,001 --> 00:04:46,334
Eu pedi a Deus
para você acabar comigo!
80
00:04:47,126 --> 00:04:48,834
Eu vou acabar com você."
81
00:04:51,084 --> 00:04:54,293
Elas sempre têm...
penteados de briga.
82
00:04:54,376 --> 00:04:55,376
Elas usam tranças, não é?
83
00:04:56,168 --> 00:04:58,001
Mas as tranças são bem pequenas
84
00:04:58,084 --> 00:05:00,418
porque elas não têm muito
cabelo,
então parecem pontos.
85
00:05:01,668 --> 00:05:03,959
Parece que o Wolverine
usou as garras!
86
00:05:05,543 --> 00:05:08,626
O cabelo é tão ralo
que começa a desenrolar.
87
00:05:08,709 --> 00:05:11,251
Bum, bum, bum, bum,
bum, bum, bum, bum.
88
00:05:11,334 --> 00:05:14,459
Então elas colocam
prendedores coloridos atrás.
89
00:05:14,543 --> 00:05:18,043
Mas nem sempre elas podem pagar,
então fazem como a Venus e a
Serena:
90
00:05:18,126 --> 00:05:20,793
miçangas nas pontas
presas com papel alumínio.
91
00:05:22,334 --> 00:05:24,751
Deus me livre se ela tiver
o rabo de cavalo de briga.
92
00:05:24,834 --> 00:05:26,834
Sabem esse rabo de cavalo?
93
00:05:26,918 --> 00:05:30,459
Parece um rabo de rottweiler
ou de um doberman pinscher.
94
00:05:30,543 --> 00:05:32,501
É um rabo para lutar.
95
00:05:32,584 --> 00:05:35,626
E a amiga ajuda a prender
o pouco de cabelo que tem.
96
00:05:35,709 --> 00:05:39,293
"Fica parada, Faye, parada!
Falta pouco!"
97
00:05:39,376 --> 00:05:41,793
Mas o cabelo não resiste.
O rabo de cavalo não resiste.
98
00:05:41,876 --> 00:05:45,001
O cabelo não prende,
ficam nove fios de um lado
99
00:05:45,084 --> 00:05:46,626
e uns sete fios do outro.
100
00:05:46,709 --> 00:05:48,418
Ela passa vaselina
para o cabelo abaixar
101
00:05:48,501 --> 00:05:49,709
e ficar como cabelo de bebê.
102
00:05:49,793 --> 00:05:52,751
Mas quando ela suar, bum!
O cabelo fica para o alto.
103
00:05:54,209 --> 00:05:56,793
E essa parte fica careca.
Toda careca.
104
00:05:56,876 --> 00:05:59,793
Parece que alguém raspou tudo.
105
00:05:59,876 --> 00:06:02,876
Mas é por causa do estresse
de tentar fazer o rabo de cavalo
106
00:06:02,959 --> 00:06:05,209
quando, gata, você não tem
cabelo para isso...
107
00:06:06,418 --> 00:06:10,459
Os olhos ficam apertados.
Ela tem olhos apertados.
108
00:06:10,543 --> 00:06:14,501
Porque ela tem que puxar a pele
até o cabelo
109
00:06:14,584 --> 00:06:16,293
para fazer o rabo de cavalo.
110
00:06:17,168 --> 00:06:21,001
E quando finalmente fica pronto,
é um rabo de cavalo bem pequeno.
111
00:06:21,084 --> 00:06:22,959
É muito pequeno!
112
00:06:23,043 --> 00:06:25,251
E, gata, parece uma bexiga com
água.
113
00:06:27,918 --> 00:06:31,043
Vou dar mais informações
sobre pessoas com umbigo pra
fora
114
00:06:31,126 --> 00:06:34,043
para podermos continuar,
porque eu estou ofendendo
115
00:06:34,126 --> 00:06:36,584
esse cara com o umbigo pra fora
na primeira fileira.
116
00:06:37,584 --> 00:06:39,209
Ele e o amigo dele.
117
00:06:40,293 --> 00:06:43,334
Esses dados são reais,
vocês podem pesquisar depois.
118
00:06:43,418 --> 00:06:47,918
Podem usar o Google,
ou qualquer outro, o Safari
talvez.
119
00:06:49,001 --> 00:06:49,918
Firefox...
120
00:06:52,084 --> 00:06:53,834
Pessoas com umbigo pra fora
são terríveis,
121
00:06:53,918 --> 00:06:56,126
uma ameaça para sociedade.
122
00:06:56,209 --> 00:07:01,209
Vocês sabiam que 87,3%
de todo o sistema carcerário
123
00:07:01,293 --> 00:07:03,959
são compostos por caras
com umbigo pra fora?
124
00:07:05,876 --> 00:07:09,043
E 84,6% de todos os pais
125
00:07:09,126 --> 00:07:11,293
que não cuidam dos filhos,
126
00:07:11,376 --> 00:07:14,418
é uma pena, mas o umbigo...
127
00:07:14,501 --> 00:07:16,959
Todo rapper que já foi preso...
128
00:07:17,043 --> 00:07:18,918
Todos tinham umbigo pra fora.
129
00:07:20,126 --> 00:07:22,376
Não é mentira, eles sempre
tiram fotos sem camisa.
130
00:07:22,459 --> 00:07:24,751
Procurem no Google. Meek Mill.
Umbigo pra fora.
131
00:07:25,959 --> 00:07:28,168
Lil Wayne. Umbigo pra fora.
132
00:07:28,251 --> 00:07:31,334
Bobby Shmurda e a galera dele...
133
00:07:31,418 --> 00:07:34,251
Pegamos as gatas do bairro,
segue o som até o final
134
00:07:34,334 --> 00:07:38,709
Todos têm umbigo pra fora,
e fraldas por baixo da calça
jeans.
135
00:07:39,668 --> 00:07:44,418
Preparados? Lil Baby e DaBaby.
Umbigo pra fora.
136
00:07:45,793 --> 00:07:47,251
Prontos para essa? Kodak Black.
137
00:07:48,751 --> 00:07:52,584
Esse cara tem uma barriga pra
fora
com um umbigo pra fora.
138
00:07:54,084 --> 00:07:55,459
Ele é uma anomalia.
139
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Mas não é uma coisa
só de negros, sabiam?
140
00:07:58,501 --> 00:08:01,918
Caras brancos sentados aqui,
rindo de nós, a minoria.
141
00:08:03,626 --> 00:08:04,751
É o maior número de todos.
142
00:08:05,793 --> 00:08:06,709
Preparados, branquelos?
143
00:08:08,543 --> 00:08:13,334
99,99%...
144
00:08:16,418 --> 00:08:20,751
de todos os caras brancos
que invadiram o Capitólio...
145
00:08:27,876 --> 00:08:30,459
Todos aqueles rebeldes tinham
o umbigo pra fora.
146
00:08:36,584 --> 00:08:38,043
Donald Trump também tem...
147
00:08:44,209 --> 00:08:46,543
Por isso usa gravatas longas.
Quer esconder.
148
00:08:50,459 --> 00:08:51,834
Sabe o que é engraçado?
149
00:08:51,918 --> 00:08:53,626
Eu quase não tive filhos...
150
00:08:54,793 --> 00:08:57,084
porque tinha medo que eles
tivessem
o umbigo pra fora.
151
00:08:59,959 --> 00:09:01,168
Eu tenho filhos. Dois.
152
00:09:03,043 --> 00:09:04,209
Isso mesmo.
153
00:09:04,293 --> 00:09:06,668
Uma mulher corajosa
transou comigo duas vezes.
154
00:09:09,251 --> 00:09:10,668
E 90%... Eu amo os dois, cara.
155
00:09:10,751 --> 00:09:13,501
Minha filha se formou
no ensino médio.
156
00:09:15,334 --> 00:09:16,834
E foi para o baile de formatura.
157
00:09:18,501 --> 00:09:19,834
Isso.
158
00:09:19,918 --> 00:09:24,876
Essa, para o pai da filha,
é uma noite muito triste.
159
00:09:24,959 --> 00:09:26,501
Porque o baile de formatura
160
00:09:26,584 --> 00:09:30,293
é a noite que a sua garotinha
vai perder a virgindade.
161
00:09:33,126 --> 00:09:36,251
Senhoras, vocês não valem nada.
Não valem nada.
162
00:09:36,334 --> 00:09:39,751
Nenhuma me corrigiu.
Vocês não valem um centavo.
163
00:09:39,834 --> 00:09:41,001
Olha só para vocês.
164
00:09:41,084 --> 00:09:42,918
Vão ficar sentadas e deixar
165
00:09:43,001 --> 00:09:46,043
o cara ao seu lado e eu
acreditarmos
que perderam a virgindade no
baile?
166
00:09:46,126 --> 00:09:47,293
Até parece.
167
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Você sabe que perdeu a
virgindade
no 9º ano,
168
00:09:49,959 --> 00:09:52,584
na escada
169
00:09:52,668 --> 00:09:55,626
com um porto-riquenho
chamado Orlando.
170
00:09:57,668 --> 00:10:00,918
A noite do baile é a primeira
vez
que você vai transar na cama,
171
00:10:01,001 --> 00:10:02,251
e o seu pai vai pagar.
172
00:10:03,834 --> 00:10:07,084
Eu não gosto desse esquema.
Parece que sou um pai ruim.
173
00:10:07,168 --> 00:10:10,168
O baile não é para impressionar
a filha nem a mãe.
174
00:10:10,251 --> 00:10:11,209
Não.
175
00:10:11,293 --> 00:10:12,626
A mãe e a filha
176
00:10:12,709 --> 00:10:15,418
estão conspirando
com esse filho da mãe
177
00:10:15,501 --> 00:10:17,293
que está tentando transar
com a sua filha.
178
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
É o que eles querem fazer:
comer a sua filha.
179
00:10:19,584 --> 00:10:21,584
O que ele quer fazer?
Comer a sua filha.
180
00:10:22,793 --> 00:10:25,251
Então ele vem parecendo
o príncipe encantado.
181
00:10:25,334 --> 00:10:27,168
Ele veio de limusine.
182
00:10:27,251 --> 00:10:32,668
Ele está usando um smoking,
os sapatos estão brilhando.
183
00:10:32,751 --> 00:10:35,084
Ele toca a campainha,
cheio de respeito.
184
00:10:37,001 --> 00:10:39,418
Quando eu abro a porta,
ele diz coisas educadas:
185
00:10:39,501 --> 00:10:43,126
"Como vai você, sr. Wayans?
É um prazer conhecê-lo.
186
00:10:43,209 --> 00:10:44,959
Eu vim buscar a Amai."
187
00:10:45,043 --> 00:10:46,959
Então ele entrega um buquê.
188
00:10:47,834 --> 00:10:50,168
"Olha, um buquê! Para a minha
filha?
189
00:10:51,626 --> 00:10:55,334
Que gentileza sua!
Pronto. Podem transar.
190
00:10:57,001 --> 00:10:59,834
Pode comer a minha filha,
você é um cavalheiro!"
191
00:10:59,918 --> 00:11:01,501
Dá o fora daqui...
192
00:11:02,668 --> 00:11:04,126
Vou bater na sua cara.
193
00:11:04,209 --> 00:11:07,418
Não apareça na minha casa assim.
Não faça isso.
194
00:11:07,501 --> 00:11:11,251
Se quiser vir na minha casa
e pegar a minha filha, seja
homem!
195
00:11:11,334 --> 00:11:13,001
Quer sair com a minha filha?
Seja homem.
196
00:11:13,084 --> 00:11:15,793
Não venha de limusine
que o seu pai pagou para você.
197
00:11:15,876 --> 00:11:17,168
Não, não vai me impressionar.
198
00:11:17,251 --> 00:11:19,376
Venha do jeito
que você consegue pagar.
199
00:11:19,459 --> 00:11:22,168
Você pode vir naqueles...
200
00:11:22,251 --> 00:11:24,543
patinetes que você aluga na rua.
201
00:11:28,751 --> 00:11:30,293
Ou melhor, venha de skate.
202
00:11:30,376 --> 00:11:31,918
Pode chegar fazendo...
203
00:11:33,709 --> 00:11:35,751
Me impressione!
Faça uma manobra na escada.
204
00:11:40,543 --> 00:11:43,251
E não use smoking.
Não vai me impressionar.
205
00:11:43,334 --> 00:11:45,584
Não use smoking.
É uma roupa alugada.
206
00:11:45,668 --> 00:11:46,876
Olha só, cara.
207
00:11:46,959 --> 00:11:49,418
Você usou hoje,
mas ontem era de um morto.
208
00:11:49,501 --> 00:11:51,376
Você está cheirando a formol.
209
00:11:52,376 --> 00:11:55,168
Quer vir na minha casa?
Eu sou um cara dos anos 1990.
210
00:11:55,251 --> 00:11:57,418
Se quiser vir na minha casa,
me impressione.
211
00:11:57,501 --> 00:11:59,709
Use um jeans da FUBU.
212
00:12:00,834 --> 00:12:04,501
Isso, alguma coisa do Karl Kani,
com algo escrito no bolso.
213
00:12:04,584 --> 00:12:08,626
E também uma camisa da Aniche
e um moletom da Mecca por cima.
214
00:12:10,043 --> 00:12:13,126
Amarre seu casaco Phat Farm
no pescoço.
215
00:12:13,209 --> 00:12:15,168
E coloque sua jaqueta
da Eight-Ball no ombro,
216
00:12:15,251 --> 00:12:17,626
no estilo Dom Pérignon.
217
00:12:18,876 --> 00:12:21,418
E arrume um boné do Yankees,
218
00:12:21,501 --> 00:12:24,001
mas não coloque todo na cabeça,
ele tem que ficar meio de lado.
219
00:12:24,959 --> 00:12:27,418
E não dobre a aba.
Deixe aquilo como novo.
220
00:12:28,543 --> 00:12:31,209
Não dobre a aba
e não tire o adesivo.
221
00:12:31,293 --> 00:12:33,293
Quero ver o adesivo
com o tamanho da sua cabeça.
222
00:12:33,376 --> 00:12:35,418
Eu quero ver: "60 centímetros?
223
00:12:35,501 --> 00:12:37,376
Ele tem uma cabeça grande,
ele é inteligente!"
224
00:12:39,709 --> 00:12:41,543
Quando chegar na minha casa,
me faça um favor.
225
00:12:41,626 --> 00:12:43,626
Não toque a campainha.
226
00:12:43,709 --> 00:12:45,918
Não. Não. Seja honesto.
227
00:12:46,001 --> 00:12:51,376
Não disfarce suas más intenções
influenciadas pelo Trey Songz.
228
00:12:52,459 --> 00:12:54,209
Você quer transar com a minha
filha.
229
00:12:54,293 --> 00:12:57,418
"Bum-bum" significa "eu te amo".
Cai fora.
230
00:12:57,501 --> 00:13:00,376
Chegue batendo na minha porta.
Bata! Quero ouvir você bater.
231
00:13:00,459 --> 00:13:02,293
Não toque a campainha. Bata.
232
00:13:03,876 --> 00:13:06,543
Isso, esse é um cara de verdade.
233
00:13:06,626 --> 00:13:08,418
Quero ouvir suas intenções
na batida.
234
00:13:08,501 --> 00:13:11,293
Quero que a sua batida diga:
"Quero comer a sua filha!"
235
00:13:13,293 --> 00:13:16,001
Sacou?
Isso vai chamar minha atenção.
236
00:13:16,084 --> 00:13:18,376
"Bum-bum" não me atrai.
"Bum-bum."
237
00:13:18,459 --> 00:13:21,334
Se estou no banheiro e ouço
"bum-bum, bum-bum,"
238
00:13:21,418 --> 00:13:23,126
eu ignoro.
Continuo vendo o Instagram.
239
00:13:23,209 --> 00:13:25,793
"Bum-bum, bum-bum,"
eu continuo soltando um barro.
240
00:13:28,251 --> 00:13:30,334
Mas se eu ouço:
"Quero comer a sua filha!"
241
00:13:30,418 --> 00:13:31,543
"Merda, ele chegou!"
242
00:13:31,626 --> 00:13:33,334
Eu nem limpo a minha bunda.
243
00:13:33,418 --> 00:13:34,959
"Ele chegou! Ele está aqui,
cara!"
244
00:13:37,501 --> 00:13:38,793
Eu limpo depois.
245
00:13:40,001 --> 00:13:42,084
E quando eu abrir a porta,
me faça um favor.
246
00:13:43,334 --> 00:13:47,834
Não fale nada engraçadinho para
mim.
"Como você está, sr. Wayans?
247
00:13:47,918 --> 00:13:50,209
Muito prazer em conhecê-lo.
248
00:13:50,293 --> 00:13:52,626
Estou aqui para..."
Eu vou acabar com você!
249
00:13:54,126 --> 00:13:57,251
Não faça isso. Fique de boca
calada.
250
00:13:57,334 --> 00:14:00,126
Você veio pegar a minha filha,
vamos ser honestos. Fique
calado.
251
00:14:00,209 --> 00:14:02,709
Tenha um pouco de empatia.
O que você está querendo?
252
00:14:02,793 --> 00:14:05,834
Você quer o amor dela? Não, não.
Você quer comer a minha filha.
253
00:14:05,918 --> 00:14:08,834
Vou te falar uma coisa, cara,
é a minha garota.
254
00:14:10,668 --> 00:14:14,709
Minha vagina fez aquela vagina,
então respeite quem manda aqui!
255
00:14:16,543 --> 00:14:19,334
Não diga nada bonitinho para
mim,
"Como você está, sr. Way..."
Calado!
256
00:14:20,584 --> 00:14:23,209
Olhe para mim e tenha compaixão,
um pouco de empatia.
257
00:14:23,293 --> 00:14:25,376
Você fez vestibular?
É vocabulário de vestibular.
258
00:14:25,459 --> 00:14:27,376
Se fez vestibular
e tirou uma nota alta,
259
00:14:27,459 --> 00:14:28,834
você sabe o que é empatia.
260
00:14:31,251 --> 00:14:33,793
Me olhe como se soubesse
o que estou passando como pai.
261
00:14:33,876 --> 00:14:37,418
Quando eu abrir a porta,
me olhe como se entendesse.
262
00:15:01,501 --> 00:15:03,084
Depois diga algo legal tipo...
263
00:15:08,251 --> 00:15:09,918
"Você sabe como é."
264
00:15:11,709 --> 00:15:15,293
"Você sabe como é."
Esse é o papo reto.
265
00:15:15,376 --> 00:15:17,376
Você me ganhou quando disse
"você sabe como é",
266
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
porque "você sabe como é"
diz muita coisa sem dizer nada.
267
00:15:21,959 --> 00:15:24,209
Vamos imaginar...
Os caras vão entender.
268
00:15:24,293 --> 00:15:25,918
Imagina que na saída do teatro,
269
00:15:26,001 --> 00:15:28,668
eu vejo uns caras lá fora
querendo me roubar.
270
00:15:28,751 --> 00:15:31,959
Mas eles me reconhecem
e mandam um: "Merda!
271
00:15:32,043 --> 00:15:34,668
Cara, é o Marlon Wayans! Eu te
amo!
272
00:15:34,751 --> 00:15:37,918
'Dupla do Barulho'?
'Dupla do Barulho'?"
273
00:15:38,001 --> 00:15:39,668
Chega aí, cara.
274
00:15:39,751 --> 00:15:42,543
Somos irmãos,
estamos felizes e cantando
275
00:15:42,626 --> 00:15:43,668
Somos de cor
276
00:15:45,376 --> 00:15:46,918
Toca aqui!
277
00:15:47,001 --> 00:15:49,959
"Era a minha parada.
Cara, 'O Pequenino'?
278
00:15:50,043 --> 00:15:52,001
Eu chorei vendo 'O Pequenino',
279
00:15:52,084 --> 00:15:55,126
porque eu tenho um primo
baixinho,
então sei que o filme é real.
280
00:15:56,126 --> 00:15:58,001
E 'As Branquelas'?
Aquilo foi um pouco...
281
00:16:00,959 --> 00:16:04,709
Foi um pouco gay,
mas, cara, foi muito engraçado.
282
00:16:04,793 --> 00:16:07,043
Mas, cara, eu te amo!
283
00:16:07,126 --> 00:16:09,709
Minha família ama a sua família,
mas, cara...
284
00:16:12,209 --> 00:16:13,918
Meus camaradas e eu
estamos com fome.
285
00:16:15,668 --> 00:16:18,501
Você está usando
essa corrente, saca?
286
00:16:18,584 --> 00:16:21,251
E me amarrei nesse seu tênis.
287
00:16:21,334 --> 00:16:23,251
Então por mais que eu ame
você...
288
00:16:27,126 --> 00:16:29,084
Você sabe como é."
289
00:16:30,751 --> 00:16:33,251
Se alguém mandar essa para mim,
pode levar minha corrente.
290
00:16:33,334 --> 00:16:35,584
Pode levar meu tênis.
Esse é um cara de verdade.
291
00:16:35,668 --> 00:16:38,668
Nem precisa mostrar a arma,
pode levar. O assalto acabou.
292
00:16:38,751 --> 00:16:41,626
A mesma coisa com a minha filha.
Pode levar, pode levar.
293
00:16:41,709 --> 00:16:43,584
Ela merece um cara como você.
294
00:16:46,126 --> 00:16:47,834
Quando segurar a mão dela,
295
00:16:47,918 --> 00:16:50,501
pode mandar:
"Cara, você mandou bem.
296
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Faça um favor a si mesmo.
297
00:16:54,126 --> 00:16:55,584
Não espere acordado."
298
00:16:56,751 --> 00:16:58,168
E saia andando de skate.
299
00:16:59,793 --> 00:17:02,751
Mas ela não pode subir.
Ela vai correndo atrás.
300
00:17:03,793 --> 00:17:06,209
Depois você se vira e mostra
seu umbigo pra fora:
301
00:17:06,293 --> 00:17:09,001
"Você sabe como é!
Você sabe que é de verdade!"
302
00:17:11,293 --> 00:17:14,126
Eu não fiquei nervoso
no dia do baile da minha filha.
303
00:17:14,209 --> 00:17:16,001
Nem um pouco. Sabe por quê?
304
00:17:18,168 --> 00:17:20,084
Porque minha filha é gay,
é mesmo.
305
00:17:22,334 --> 00:17:26,001
Isso tirou todo o nervosismo.
Sabe o que é engraçado?
306
00:17:26,084 --> 00:17:28,376
Saber que a minha filha
não vai transar com um cara,
307
00:17:28,459 --> 00:17:33,293
engravidar nem pegar uma doença
me deixou tranquilo.
308
00:17:33,376 --> 00:17:34,709
A campainha tocou...
309
00:17:34,793 --> 00:17:37,959
Olhei pelo olho mágico,
vi que era uma garota e
comemorei.
310
00:17:42,293 --> 00:17:44,501
Essa garota é irada também.
"Ei, como vai você?
311
00:17:46,334 --> 00:17:49,001
Ah, não me chame de sr. Wayans,
me chame de Mama."
312
00:17:50,751 --> 00:17:52,293
Amai, o seu par chegou.
313
00:17:53,668 --> 00:17:58,626
"Querida, você está linda!
Olha para você. Ela não está
linda?
314
00:17:58,709 --> 00:18:01,251
Por que o vestido é tão longo?
Suba essa vestido.
315
00:18:01,334 --> 00:18:04,043
Isso, mostre um pouco de vagina.
Ela... isso.
316
00:18:04,126 --> 00:18:06,876
Garota, isso é como pescar.
Jogue a isca na água.
317
00:18:06,959 --> 00:18:08,668
Vamos, mostre um pouco de
vagina!
318
00:18:09,751 --> 00:18:12,668
Agora vão se divertir.
Não façam nada que eu não faria.
319
00:18:16,334 --> 00:18:19,459
Olha só, eu reservei um hotel
para vocês, e sabem o melhor?
320
00:18:19,543 --> 00:18:25,084
É uma suíte! Hora para sair?
Gata, pode ficar até
quinta-feira.
321
00:18:26,751 --> 00:18:28,501
Eu trouxe uns presentinhos
para vocês.
322
00:18:28,584 --> 00:18:31,293
Eu trouxe um pouco de maconha.
323
00:18:31,376 --> 00:18:33,459
É só falar para o motorista
que querem 'repolho'.
324
00:18:33,543 --> 00:18:35,543
Ele vai enrolar para vocês.
325
00:18:35,626 --> 00:18:37,751
Eu trouxe umas bebidas..
Bebidas de qualidade.
326
00:18:37,834 --> 00:18:39,043
Vodca Ciroc.
327
00:18:39,126 --> 00:18:43,209
Essa parada faz o Diddy
e os filhos dançarem assim.
328
00:18:43,293 --> 00:18:46,084
Sempre que falam 'Ciroc',
eles começam a dançar.
329
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Peguem o MDMA. Podem pegar.
Não tomem a pastilha toda.
330
00:18:52,084 --> 00:18:54,501
Eu arrumei isso em Miami,
nem sei que merda é essa.
331
00:18:56,543 --> 00:18:58,293
Dê metade para ela
e tome a outra metade.
332
00:18:58,376 --> 00:18:59,418
Se tomar inteiro,
333
00:18:59,501 --> 00:19:02,251
vai ser muito difícil
chupar uma vagina assim."
334
00:19:13,168 --> 00:19:14,501
Foi assim que rolou, cara.
335
00:19:15,543 --> 00:19:18,334
Não estou viajando.
Minha filha me contou que era
gay
336
00:19:18,418 --> 00:19:22,293
quando ela tinha... Quantos
anos?
Ela tinha 15 anos.
337
00:19:23,084 --> 00:19:27,584
Eu percebi que não sou Deus.
Não posso julgar.
338
00:19:28,709 --> 00:19:30,084
Eu sou pai.
339
00:19:30,168 --> 00:19:33,876
E meu trabalho de pai
é amar a minha filha
340
00:19:33,959 --> 00:19:37,501
de forma incondicional,
não importa o quê.
341
00:19:41,626 --> 00:19:46,126
Então, falei com a minha filha:
"Preste atenção, querida."
342
00:19:46,209 --> 00:19:48,918
Eu disse: "Sabe,
eu aceito você, mas...
343
00:19:51,501 --> 00:19:54,459
não fique presa nesse
pensamento,
344
00:19:54,543 --> 00:19:55,793
você ainda é um bebê.
345
00:19:55,876 --> 00:19:57,918
A vida não é uma arrancada.
346
00:19:58,001 --> 00:19:59,834
É uma maratona.
347
00:19:59,918 --> 00:20:02,959
E o que você ama hoje
pode odiar amanhã."
348
00:20:03,709 --> 00:20:08,126
Eu dei um exemplo: "Você odiava
ervilhas quando era nova,
lembra?"
349
00:20:09,001 --> 00:20:11,334
Isso, é verdade.
Você odiava ervilhas.
350
00:20:11,418 --> 00:20:12,543
Então o que a gente fez?
351
00:20:12,626 --> 00:20:15,459
Fomos à livraria
e compramos um livro.
352
00:20:15,543 --> 00:20:18,418
"Ovos Verdes e Presunto",
do Dr. Seuss.
353
00:20:18,501 --> 00:20:21,751
E quem ama ervilhas hoje? Você!
354
00:20:21,834 --> 00:20:25,209
Então vamos à livraria
comprar outro livro.
355
00:20:25,293 --> 00:20:29,043
"Ovos Verdes e Pintos",
do Dr. Seuss.
356
00:20:30,001 --> 00:20:33,334
O papai vai ler para você
igual quando você era menor.
357
00:20:34,293 --> 00:20:36,209
"Você pode chupar no parque.
358
00:20:38,668 --> 00:20:40,209
Você pode transar no escuro.
359
00:20:42,501 --> 00:20:44,043
Você pode chupar na chuva.
360
00:20:45,001 --> 00:20:46,918
Cuidado com o pinto grande,
sarado e preto.
361
00:20:47,626 --> 00:20:49,293
Com certeza vai te machucar."
362
00:20:51,126 --> 00:20:54,918
Existem pintos de todos os
jeitos.
363
00:20:55,001 --> 00:20:57,793
Alguns são finos,
outros são grossos!
364
00:20:57,876 --> 00:21:02,084
Alguns são redondos na ponta,
outros têm uma manga.
365
00:21:03,626 --> 00:21:06,793
Os que não são circuncidados.
366
00:21:06,876 --> 00:21:09,043
Se quiser encontrar esses pintos
que eu falei,
367
00:21:09,126 --> 00:21:12,959
os não circuncidados,
geralmente são de dominicanos
368
00:21:14,793 --> 00:21:16,376
ou de porto-riquenhos."
369
00:21:23,293 --> 00:21:25,793
Mas a minha filha falou:
"Não, pai, você não entendeu."
370
00:21:25,876 --> 00:21:27,876
Ela disse: "Sou gay.
371
00:21:27,959 --> 00:21:31,001
Ou você me ama
ou me deixa em paz."
372
00:21:31,084 --> 00:21:35,043
Ela me deu duas opções,
mas eu só podia amá-la, certo?
373
00:21:36,084 --> 00:21:37,459
Isso.
374
00:21:38,834 --> 00:21:40,876
Isso me fez olhar para mim
mesmo.
375
00:21:40,959 --> 00:21:43,459
Ela está vivendo o que ela
acredita.
376
00:21:43,543 --> 00:21:46,751
Me olhei no espelho e pensei:
"Estou vivendo o que acredito?"
377
00:21:46,834 --> 00:21:52,293
Eu durmo ao lado da mãe dela,
mas tem alguma coisa estranha.
378
00:21:57,126 --> 00:22:01,834
Eu uso essa calça de couro
justa,
que deixa tudo volumoso.
379
00:22:01,918 --> 00:22:03,001
Que merda é essa?
380
00:22:05,209 --> 00:22:08,501
Então, eu percebi. Eu não estava
vivendo o que eu acredito.
381
00:22:09,459 --> 00:22:12,293
Eu agradeci à minha filha.
"Obrigado por me libertar."
382
00:22:12,376 --> 00:22:15,334
Eu disse: "Minha filha, o
papai...
383
00:22:16,751 --> 00:22:18,626
também gosta de vaginas.
384
00:22:21,918 --> 00:22:23,709
É verdade! Eu adoro vaginas!
385
00:22:23,793 --> 00:22:25,334
A da sua mãe, não.
Já enjoei daquela."
386
00:22:26,834 --> 00:22:29,959
Eu transo com ela há 25 anos.
387
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
Parece um chiclete velho
que eu quero grudar debaixo da
mesa
388
00:22:33,251 --> 00:22:36,043
para prender na calça de alguém
e eu ficar rindo.
389
00:22:37,084 --> 00:22:42,043
Gosto de todos os tipos de
vaginas.
Gosto de vaginas brancas.
390
00:22:42,126 --> 00:22:44,126
Eu disse isso mesmo, senhoras.
391
00:22:44,209 --> 00:22:47,793
E vou dizer na sua cara.
Eu gosto de vaginas brancas.
392
00:22:47,876 --> 00:22:50,709
Tão brancas que até dói
na hora de falar. "Branca!"
393
00:22:51,793 --> 00:22:53,459
Olha só esse cara, ele está
rindo.
394
00:22:53,543 --> 00:22:55,584
Ele disse: "Cara, eu também!"
395
00:22:58,251 --> 00:23:00,584
Eu gosto das racistas.
Eu gosto no estilo conservador.
396
00:23:00,668 --> 00:23:04,084
Eu vou até Sarasota
pegar a racista conservadora
397
00:23:04,168 --> 00:23:06,626
e vou transar tanto com ela
que ela vai mudar de opinião.
398
00:23:06,709 --> 00:23:10,626
Eu vou enfiar tão fundo que ela
vai gritar: "Vidas negras
importam!"
399
00:23:14,584 --> 00:23:17,834
E eu gosto de latinas. Si!
400
00:23:17,918 --> 00:23:20,501
Gosto mucho de latinas!
401
00:23:21,418 --> 00:23:23,626
Isso, eu gosto das gorda labias.
402
00:23:23,709 --> 00:23:27,043
Isso. Isso, isso.
403
00:23:27,126 --> 00:23:29,584
Ela me xinga enquanto
a gente transa.
404
00:23:29,668 --> 00:23:31,793
Ela manda: "Vamos, negro sujo!"
405
00:23:33,626 --> 00:23:39,376
Eu respondo: "Isso, negro sujo!"
406
00:23:42,668 --> 00:23:44,293
E eu gosto das negras.
407
00:23:44,376 --> 00:23:50,293
Eu gosto de vaginas negras,
negras, negras, negras!
408
00:23:50,376 --> 00:23:54,043
Negro como as vidas negras
que importam.
409
00:23:54,126 --> 00:23:56,793
Negro como o Movimento
dos Direitos Civis.
410
00:23:56,876 --> 00:23:59,293
Negro como o joelho do Wyclef
Jean.
411
00:24:01,584 --> 00:24:03,959
Negro como os dedos queimados
do Bobby Brown.
412
00:24:06,709 --> 00:24:09,293
Negro como tudo do Wesley
Snipes.
413
00:24:10,668 --> 00:24:12,543
Essas vaginas
passaram por muita coisa.
414
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Todas mulheres negras lutaram
tanto
e sofreram tanta opressão
415
00:24:15,751 --> 00:24:18,584
que elas não se impressionam.
Não dá pra machucar essa vagina.
416
00:24:18,668 --> 00:24:20,168
Você abaixa a calcinha,
417
00:24:20,251 --> 00:24:21,626
a vagina olha para você assim...
418
00:24:24,668 --> 00:24:26,293
"Isso é o seu melhor?"
419
00:24:29,876 --> 00:24:32,293
Ah, é muito bom viver
o que eu acredito.
420
00:24:33,584 --> 00:24:35,334
"Obrigado minha filha
por me aceitar.
421
00:24:37,543 --> 00:24:39,293
Vamos. Vamos viver
o que acreditamos.
422
00:24:40,918 --> 00:24:44,251
Agora conta para a sua mãe.
Você primeiro. Eu vou ficar
aqui."
423
00:24:46,251 --> 00:24:49,501
Tenho muito orgulho dela.
No Mês do Orgulho Gay,
424
00:24:49,584 --> 00:24:53,084
eu fiz um post no Instagram
425
00:24:53,168 --> 00:24:55,834
e escrevi uma linda mensagem
para ela.
426
00:24:55,918 --> 00:24:58,793
Escrevi: "Feliz Mês do Orgulho.
Você é o meu orgulho.
427
00:24:59,918 --> 00:25:01,918
Estou orgulhoso por você viver
o que acredita.
428
00:25:03,209 --> 00:25:06,168
Pela coragem de simplesmente
ser você mesma.
429
00:25:06,251 --> 00:25:08,251
Papai ama você
mais do que tudo nessa vida,
430
00:25:08,334 --> 00:25:09,918
mais que as estrelas e as
galáxias.
431
00:25:10,001 --> 00:25:11,418
E um dia, quando Deus me levar,
432
00:25:11,501 --> 00:25:14,543
quero voltar só para encontrar
você
do jeito que você é.
433
00:25:14,626 --> 00:25:16,834
E te amar pelo resto da
eternidade.
434
00:25:17,668 --> 00:25:18,959
Sempre vou te amar. Papai."
435
00:25:21,334 --> 00:25:24,334
No Instagram,
sempre tem aquele comentário.
436
00:25:24,418 --> 00:25:29,418
Daquele cara negativo
com o pinto pequeno.
437
00:25:29,501 --> 00:25:34,084
Solitário, inseguro, nervoso
porque ainda mora com a mãe
438
00:25:34,168 --> 00:25:35,751
num porão cheio de mofo.
439
00:25:35,834 --> 00:25:38,918
Sabe, aquele merdinha. Chaz0135.
440
00:25:40,418 --> 00:25:43,793
Ele escreveu: "Não acredito que
você
ensinou isso a sua filha."
441
00:25:44,543 --> 00:25:46,709
Eu disse: "Ei, seu merdinha.
442
00:25:46,793 --> 00:25:49,543
Eu não ensinei minha filha
a ser gay!
443
00:25:49,626 --> 00:25:52,126
Como você ensina alguém a ser
gay?
444
00:25:52,209 --> 00:25:53,834
Me fala. O que você acha que eu
fiz?
445
00:25:53,918 --> 00:25:56,793
Você acha que eu ensinei
o alfabeto assim?
446
00:25:56,876 --> 00:26:02,084
'Olha, que se foda o ABC!
Você só precisa saber LGBTQ.
447
00:26:02,168 --> 00:26:03,876
Só isso!'
448
00:26:03,959 --> 00:26:07,251
Ela não aprendeu a ser gay.
Às vezes é só como eles são."
449
00:26:07,334 --> 00:26:09,126
Vocês precisam escutar
os seus filhos.
450
00:26:09,209 --> 00:26:11,084
Eu devia saber que ela era gay.
Sabe como?
451
00:26:11,168 --> 00:26:13,626
Eu lembro quando minha filha
nasceu, certo?
452
00:26:13,709 --> 00:26:17,918
Ela estava três semanas e meia
atrasada
453
00:26:18,001 --> 00:26:19,376
quando ela nasceu.
454
00:26:19,459 --> 00:26:22,001
Três semanas e meia.
O parto teve que ser induzido.
455
00:26:22,084 --> 00:26:24,043
Tivemos que usar ocitocina
para ela sair.
456
00:26:24,126 --> 00:26:28,709
A mãe ficou no parto 42 horas
tentando tirar essa garota.
457
00:26:28,793 --> 00:26:32,584
Então estava claro
que ela adorava uma vagina!
458
00:26:36,626 --> 00:26:38,751
Mas eu não estava atento.
459
00:26:38,834 --> 00:26:41,501
Então eu olho para caras
como o Chaz0135,
460
00:26:41,584 --> 00:26:44,418
e digo: "Às vezes os filhos
vêm ao mundo assim.
461
00:26:44,501 --> 00:26:47,168
E como você ousa
envergonhar uma garota
462
00:26:47,251 --> 00:26:49,001
que só quer encontrar
o lugar dela no mundo?"
463
00:26:49,084 --> 00:26:50,168
Aquilo me deixou irritado.
464
00:26:50,251 --> 00:26:52,543
Eu sou um troll,
então entrei no perfil do
merdinha.
465
00:26:52,626 --> 00:26:53,918
Comecei a pensar em piadas.
466
00:26:54,001 --> 00:26:56,751
Eu chamei os meus irmãos.
Eu pedi reforço.
467
00:26:56,834 --> 00:26:59,834
Eu disse: "Shawn, Keenan, Damon.
Instagram. Chaz0135."
468
00:27:04,459 --> 00:27:06,959
Somos uma família negra.
Então eles responderam...
469
00:27:10,751 --> 00:27:13,168
A gente já estava pronto
para começar com as piadas,
470
00:27:13,251 --> 00:27:17,376
mas então eu vi que o Chaz0135
tinha acabado de ter uma filha.
471
00:27:18,959 --> 00:27:22,209
Então eu vi de onde estava vindo
a insegurança dele.
472
00:27:22,293 --> 00:27:24,418
Na mesma hora,
falei com os meus irmãos.
473
00:27:24,501 --> 00:27:29,459
Esse é o código para reforço.
474
00:27:29,543 --> 00:27:31,001
E eles responderam...
475
00:27:33,043 --> 00:27:35,959
O que significa: "Beleza, cara,
está tudo bem, tudo bem."
476
00:27:37,084 --> 00:27:38,459
Vou contar uma coisa.
477
00:27:39,959 --> 00:27:42,209
Eu sou um homem de Deus.
478
00:27:42,293 --> 00:27:46,709
"Nenhuma arma fabricada
contra nós prosperará."
479
00:27:47,584 --> 00:27:51,001
Eu vi o mesmo filme do Tyler
Perry
que você, o mesmo.
480
00:27:52,168 --> 00:27:54,918
Você percebe que existe carma.
481
00:27:55,001 --> 00:27:56,334
Esqueça as pessoas ruins.
482
00:27:56,418 --> 00:27:58,834
Vou falar sobre o Chaz0135.
483
00:27:58,918 --> 00:28:04,001
Quando a sua filha crescer
e fizer 19 anos,
484
00:28:04,084 --> 00:28:05,793
ela vai sair do armário...
485
00:28:07,543 --> 00:28:10,168
Eu vou fazer a minha filha
transar com ela!
486
00:28:16,918 --> 00:28:19,376
Esse é o tipo de troll que eu
sou.
487
00:28:20,876 --> 00:28:22,834
E sabe de uma coisa?
Eu tenho amigos gays.
488
00:28:22,918 --> 00:28:25,126
Você devia ver a cara
que as pessoas fazem
489
00:28:25,209 --> 00:28:27,168
quando eu saio com meus amigos
gays.
490
00:28:27,251 --> 00:28:30,168
Até meus amigos héteros
olham para mim
491
00:28:30,251 --> 00:28:31,918
quando eu saio com meus amigos
gays.
492
00:28:32,001 --> 00:28:34,209
Eles ficam falando:
"Ei, cara, fica esperto."
493
00:28:34,293 --> 00:28:36,251
"Ficar esperto"?
Cara, ficar espero com o quê?
494
00:28:36,334 --> 00:28:37,876
Isso não é contagioso.
495
00:28:38,959 --> 00:28:40,418
Isso não é Covid.
496
00:28:40,501 --> 00:28:43,334
Ser gay não pega, cara.
497
00:28:43,418 --> 00:28:46,251
Você acha que se eu sair
com meus amigos gays,
498
00:28:46,334 --> 00:28:48,626
eu vou virar gay
e começar a tossir pintos?
499
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
"E aí, Marlon, tudo certo?"
500
00:28:57,459 --> 00:29:00,251
"Não estou me sentindo bem!"
"O que houve?"
501
00:29:00,334 --> 00:29:03,459
"Ah, eu saí com o Aubrey,
e ele espirrou em mim,
502
00:29:03,543 --> 00:29:05,459
e estou tossindo pintos o dia
todo!
503
00:29:07,626 --> 00:29:10,293
Se isso continuar,
vou ter que avisar no trabalho.
504
00:29:10,376 --> 00:29:11,418
Isso está uma loucura."
505
00:29:12,751 --> 00:29:16,126
Não, você não vira gay.
Eu adoro meus amigos gays.
506
00:29:16,209 --> 00:29:17,459
Foram eles que me ajudaram
507
00:29:17,543 --> 00:29:19,668
quando eu precisei
falar com a minha filha.
508
00:29:19,751 --> 00:29:21,251
Falei com o meu amigo gay:
"Ei, cara.
509
00:29:21,334 --> 00:29:22,918
Posso te fazer uma pergunta?
510
00:29:23,001 --> 00:29:25,001
Quando você soube que era gay?"
511
00:29:26,126 --> 00:29:27,543
Ele olhou e disse: "Então..."
512
00:29:29,501 --> 00:29:32,209
Ele ficou todo soltinho
513
00:29:32,293 --> 00:29:33,501
e disse: "Então..."
514
00:29:36,209 --> 00:29:39,293
E depois fez esse barulho.
Eu disse: "Que merda é essa?
515
00:29:40,709 --> 00:29:42,084
Que barulho foi esse?
516
00:29:42,168 --> 00:29:44,501
Você tirou um pênis imaginário
da boca para me responder?"
517
00:29:45,918 --> 00:29:48,293
Meu amigo e eu continuamos
conversando.
518
00:29:48,376 --> 00:29:50,793
Ele perguntou o que eu faria.
Eu disse que aceitaria.
519
00:29:50,876 --> 00:29:54,793
"É a única coisa que pode fazer.
Eu não tive essa sorte.
520
00:29:54,876 --> 00:29:58,834
Eu não falo com o meu pai
desde o dia que eu me assumi."
521
00:29:58,918 --> 00:30:01,126
Isso me deixou ferrado, cara,
me deixou pensando.
522
00:30:01,209 --> 00:30:02,459
Foi tipo, caramba.
523
00:30:02,543 --> 00:30:04,501
"E se o meu filho fosse gay?"
524
00:30:05,876 --> 00:30:07,834
Como seria a noite
do baile de formatura?
525
00:30:12,543 --> 00:30:14,001
Vamos fazer uma viagem.
526
00:30:19,168 --> 00:30:21,209
A campainha toca...
527
00:30:21,293 --> 00:30:23,876
Eu fico todo animado.
Vamos ver quem ele está pegando?
528
00:30:29,709 --> 00:30:31,334
Que merda é essa?
529
00:30:34,334 --> 00:30:35,376
Um cara.
530
00:30:36,751 --> 00:30:39,084
"Shawn, pode descer,
o seu pinto chegou.
531
00:30:39,168 --> 00:30:40,626
Quer dizer, o seu par chegou!
532
00:30:41,709 --> 00:30:43,209
Ah, tem maconha no porta-luvas.
533
00:30:43,293 --> 00:30:45,459
Enrola um para mim, por favor.
Preciso de um.
534
00:30:47,084 --> 00:30:49,793
E, rapazes, também tem bebidas.
Comprei bebidas.
535
00:30:49,876 --> 00:30:52,334
Tem vodca Ciroc.
Isso, isso, podem beber Ciroc.
536
00:30:52,418 --> 00:30:54,001
Também tem conhaque Hennessy.
537
00:30:54,084 --> 00:30:56,751
Você pode jogar a bebida marrom
no seu buraco de trás
538
00:30:56,834 --> 00:30:59,876
para ficar dormente antes de
vocês
fazerem o que vão fazer."
539
00:31:02,168 --> 00:31:03,501
Eu falo: "Peguem, peguem.
540
00:31:03,584 --> 00:31:05,751
Levem o MDMA. Levem o MDMA.
541
00:31:05,834 --> 00:31:07,293
Espera aí, qual a sua altura?
1,90m?
542
00:31:08,168 --> 00:31:09,751
Caramba, leva uns cinco.
543
00:31:11,168 --> 00:31:14,626
Talvez facilite engolir esse
pinto
se você estiver chapado."
544
00:31:16,459 --> 00:31:18,668
Mas então eu paro um pouco
545
00:31:18,751 --> 00:31:21,376
e começo a pensar
546
00:31:21,459 --> 00:31:24,876
que do outro lado do meu medo
está o meu filho.
547
00:31:26,459 --> 00:31:29,584
O filho que Deus me deu,
o garoto que eu criei.
548
00:31:30,626 --> 00:31:34,626
E nenhuma criança deve deixar de
ser
amada por sua sexualidade.
549
00:31:36,626 --> 00:31:40,126
É um problema real para os pais,
principalmente na comunidade
negra.
550
00:31:40,209 --> 00:31:42,751
Então, eu chamei meu filho gay
de volta.
551
00:31:42,834 --> 00:31:44,918
"Venha cá, garoto. Venha. Venha.
552
00:31:45,001 --> 00:31:47,459
Só ele, por favor.
Valeu, Pé-grande.
553
00:31:49,251 --> 00:31:51,584
Olha, foi mal, tá bom?
Me desculpe.
554
00:31:51,668 --> 00:31:54,834
É que essa coisa de ser gay
me pegou por trás.
555
00:31:54,918 --> 00:31:56,293
Não por trás assim... Entendeu?
556
00:31:57,626 --> 00:31:58,626
É que, você sabe...
557
00:31:58,709 --> 00:32:01,126
Está sendo difícil para mim
engolir isso.
558
00:32:01,209 --> 00:32:02,168
Não engolir como...
559
00:32:05,001 --> 00:32:07,418
Quando você era pequeno,
eu pensava:
560
00:32:07,501 --> 00:32:10,793
'Eu tenho um filho e a gente
vai jogar bola juntos! Isso!'
561
00:32:10,876 --> 00:32:12,793
Mas você quer brincar
com duas bolas,
562
00:32:12,876 --> 00:32:14,918
isso está me matando.
563
00:32:16,501 --> 00:32:18,709
Mas eu preciso perguntar.
Você está feliz?
564
00:32:19,584 --> 00:32:22,543
Você está mesmo feliz?
Essa é a sua vida?
565
00:32:25,459 --> 00:32:28,501
Então, que se foda!
Fico feliz por você. Eu aceito.
566
00:32:29,418 --> 00:32:32,584
Você é meu filho. Eu amo você.
Tenho muito orgulho de você.
567
00:32:32,668 --> 00:32:33,876
Me dá um abraço, vem.
568
00:32:33,959 --> 00:32:37,001
Coloque os braços em volta de
mim.
Pare de ser gay. Use os braços.
569
00:32:38,709 --> 00:32:40,043
Eu te amo, garoto.
570
00:32:41,251 --> 00:32:44,209
Isso, cara.
Agora divirta-se no baile.
571
00:32:46,501 --> 00:32:48,501
Sim, você está lindo nesse
vestido.
572
00:32:50,834 --> 00:32:56,543
Só faça um favor para o seu pai.
De um cara para uma mina.
573
00:33:01,001 --> 00:33:05,251
Não seja o passivo desse cara,
mande ver na bunda dele.
574
00:33:05,334 --> 00:33:06,959
Ele vai sentir
a batida dos Wayans..."
575
00:33:14,584 --> 00:33:16,668
Eu tenho um filho.
Ele não é gay, mas é um idiota.
576
00:33:18,376 --> 00:33:21,626
Não sei o que acontece com eles
quando viram adolescentes.
577
00:33:21,709 --> 00:33:24,626
Eles viram idiotas.
Meu filho é um idiota.
578
00:33:24,709 --> 00:33:28,376
Quando ele era pequeno,
tipo uns quatro anos,
579
00:33:28,459 --> 00:33:30,543
aquele garoto idolatrava
o chão que eu pisava.
580
00:33:30,626 --> 00:33:34,459
Eu não podia sair de perto
que ele me seguia e chorava.
581
00:33:34,543 --> 00:33:38,168
Eu saía de casa por um minuto,
e o garoto ficava desesperado.
582
00:33:38,251 --> 00:33:41,501
"Eu quero o papai!
Eu quero o papai!
583
00:33:41,584 --> 00:33:43,584
Eu quero o papai!
Sai daqui, mamãe!
584
00:33:43,668 --> 00:33:45,668
Eu não quero você, quero o
papai!"
585
00:33:45,751 --> 00:33:48,918
Eu voltava para casa.
"Ei, filho, cheguei!"
586
00:33:49,001 --> 00:33:51,126
Ele falava: "Papai!"
E corria na minha direção
587
00:33:51,209 --> 00:33:54,334
e agarrava na minha perna.
"Pai, você é meu melhor amigo.
588
00:33:54,418 --> 00:33:55,876
Não saia nunca mais.
589
00:33:55,959 --> 00:33:58,168
Não saia nunca mais."
590
00:33:58,251 --> 00:34:01,334
Eu falava: "Calma aí, carinha.
591
00:34:03,543 --> 00:34:05,959
Eu só fui fazer compras, cara,
dá um tempo."
592
00:34:07,459 --> 00:34:09,793
Isso era quando meu filho
tinha quatro anos.
593
00:34:09,876 --> 00:34:12,793
Meu filho tem 18 anos hoje.
594
00:34:13,876 --> 00:34:15,501
Cara, as coisas mudaram.
595
00:34:15,584 --> 00:34:18,209
Eu fiquei fora
por três meses e meio.
596
00:34:18,293 --> 00:34:21,543
Três meses e meio.
Quando ligava para o meu filho,
597
00:34:21,626 --> 00:34:23,251
ia direto para a caixa postal.
598
00:34:23,334 --> 00:34:26,751
Então mandei uma mensagem.
Ele não respondeu.
599
00:34:26,834 --> 00:34:31,043
Não mandou nada.
Nem tentou responder.
600
00:34:31,126 --> 00:34:33,793
Então usei o FaceTime.
601
00:34:33,876 --> 00:34:35,751
A mensagem: indisponível.
602
00:34:35,834 --> 00:34:38,376
E uma foto minha
com cara de idiota...
603
00:34:39,626 --> 00:34:42,834
Mandei mensagem no Facebook.
Acredita que ele não é meu
amigo?
604
00:34:44,043 --> 00:34:48,501
Então fui para o Instagram dele.
O merdinha não me segue mais.
605
00:34:48,584 --> 00:34:51,959
Mas ele ainda segue o Chaz0135.
606
00:34:53,209 --> 00:34:56,751
Nessa hora eu pensei:
"Qual o problema desse cara?"
607
00:34:56,834 --> 00:34:58,584
Eu fiquei bravo, mas depois
pensei:
608
00:34:58,668 --> 00:35:01,918
"Talvez ele esteja com saudade,
609
00:35:02,001 --> 00:35:03,876
mas não sabe como demonstrar."
610
00:35:05,209 --> 00:35:08,084
Quando eu voltar para casa
depois de três meses e meio,
611
00:35:08,168 --> 00:35:10,209
ele vai vir correndo para mim
como fazia quando era pequeno.
612
00:35:10,293 --> 00:35:13,209
Ele vai agarrar a minha perna
e dizer: "Pai, não saia nunca
mais.
613
00:35:13,293 --> 00:35:14,668
Não saia nunca mais."
614
00:35:14,751 --> 00:35:16,584
Rapaz, eu estava errado.
615
00:35:17,918 --> 00:35:21,376
Voltei pra casa depois de três
meses
e meio. Estava confiante.
616
00:35:21,459 --> 00:35:26,334
Eu entrei, deixei as malas
e disse: "Filho! O papai
chegou!"
617
00:35:27,376 --> 00:35:31,751
O babaca me olhou e disse:
"Qual é, cara?"
618
00:35:33,334 --> 00:35:35,001
E saiu de perto.
619
00:35:35,084 --> 00:35:37,876
Eu disse: "Ei, ei, rapaz.
Se você não voltar aqui
620
00:35:37,959 --> 00:35:41,126
e me cumprimentar direito,
com um abraço e um beijo,
621
00:35:41,209 --> 00:35:45,334
vou fazer você voltar pro meu
pinto
e gozar numa meia!"
622
00:35:48,251 --> 00:35:50,834
Isso, você tem sorte de estar
aqui.
623
00:35:50,918 --> 00:35:53,251
É por minha causa.
Por causa da minha gozada.
624
00:35:53,334 --> 00:35:55,001
"Eu poderia gozar em qualquer
lugar.
625
00:35:55,084 --> 00:35:58,376
Poderia ser na parede,
poderia ser no teto.
626
00:35:58,459 --> 00:36:01,293
Ela chega lá!
Eu só preciso segurar e...
pronto!
627
00:36:01,376 --> 00:36:03,834
Poderia gozar na pia,
bem no meio do ralo.
628
00:36:03,918 --> 00:36:06,251
Eu poderia usar a mão
e jogar no cabelo da sua mãe.
629
00:36:06,334 --> 00:36:10,168
Eu poderia jogar na cara da sua
mãe,
porque ela gosta, filho."
630
00:36:13,418 --> 00:36:17,126
Não é porque eu fiquei chateado.
Eu fiquei magoado.
631
00:36:17,209 --> 00:36:18,376
O Dia dos Pais
632
00:36:18,459 --> 00:36:23,126
é o único dia em que os pais
são amados e valorizados.
633
00:36:23,209 --> 00:36:27,418
Minha filha postou uma foto
minha
e escreveu míseras nove
palavras.
634
00:36:27,501 --> 00:36:30,084
"Feliz Dia dos Pais.
635
00:36:30,168 --> 00:36:32,001
Você é um cara legal."
636
00:36:35,334 --> 00:36:38,876
"Não, sua vaca gay.
Você é um cara legal."
637
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Vou pegar leve com ela.
Pelo menos ela se deu ao
trabalho.
638
00:36:45,668 --> 00:36:47,084
Ela escreveu palavras.
639
00:36:47,168 --> 00:36:51,959
Meu filho, aquele idiota,
ele escreveu três letras.
640
00:36:52,043 --> 00:36:55,001
#FDP.
641
00:36:56,834 --> 00:37:00,084
Eu fiquei confuso.
Ele está me xingando? É isso?
642
00:37:03,459 --> 00:37:07,001
Eu demorei muito tempo para
entender
que era "Feliz Dia dos Pais".
643
00:37:08,834 --> 00:37:11,168
Eu não sei onde errei,
porque quando você se torna pai,
644
00:37:11,251 --> 00:37:13,084
não existe uma fórmula.
645
00:37:13,168 --> 00:37:16,959
Mas eu sei que eu deixei
um ingrediente importante de
fora.
646
00:37:18,209 --> 00:37:22,376
Eu não bati nos meus filhos.
647
00:37:22,459 --> 00:37:25,876
Todas as mulheres ficaram:
"Você fez o quê?
648
00:37:26,668 --> 00:37:29,293
Mandem esses merdinhas
para minha casa. Vocês vão ver.
649
00:37:29,376 --> 00:37:31,668
Vou dar uma surra neles
e mandá-los de volta para você.
650
00:37:31,751 --> 00:37:34,168
Vou passar manteiga de cacau
nos machucados
651
00:37:34,251 --> 00:37:36,751
e mandar de volta para vocês."
652
00:37:36,834 --> 00:37:40,418
Bater é uma parada
que a gente herdou da
escravidão.
653
00:37:40,501 --> 00:37:43,626
A gente só está passando
o estrago para nossos filhos.
654
00:37:44,918 --> 00:37:47,584
Caras brancos não fazem isso,
eles conversam com os filhos.
655
00:37:47,668 --> 00:37:49,834
Você vê as crianças
derrubando tudo no mercado,
656
00:37:49,918 --> 00:37:51,834
cagando nas caixas de cereal...
657
00:37:51,918 --> 00:37:54,293
"Pare com isso, Jimmy.
Jimmy, não, isso não é legal.
658
00:37:55,876 --> 00:37:58,084
Você está me deixando nervoso,
Jimmy."
659
00:37:59,293 --> 00:38:02,168
Os negros com a caixa de cereal:
"Vou te matar!"
660
00:38:04,334 --> 00:38:07,293
Temos que parar com isso.
É uma besteira.
661
00:38:07,376 --> 00:38:09,918
Eu me lembro do dia
que eu estava numa situação
662
00:38:10,001 --> 00:38:12,376
onde eu iria bater...
663
00:38:12,459 --> 00:38:17,334
Eu escolhi não bater
nos meus filhos.
664
00:38:17,418 --> 00:38:21,084
Meu filho tinha quatro anos,
e um amigo dele estava em casa.
665
00:38:21,168 --> 00:38:25,751
Um garoto malvado.
Se chamava Tyrese ou Tyrell,
666
00:38:25,834 --> 00:38:27,793
algo assim, eu acho...
Algum nome com "Ty"...
667
00:38:27,876 --> 00:38:30,668
Tyrese, Tyrell, Ty-Ty, Tyrone.
668
00:38:30,751 --> 00:38:35,751
Ele vai passar um tempo
no reformatório alguma hora.
669
00:38:35,834 --> 00:38:37,543
Ele era do mal. Ele tinha
tranças
670
00:38:37,626 --> 00:38:39,668
e uma tatuagem no pescoço.
671
00:38:39,751 --> 00:38:43,168
Eles estavam brincando...
Jogando basquete dentro de casa.
672
00:38:44,751 --> 00:38:47,209
E, claro, a mãe dos meus filhos
ficou toda irritada
673
00:38:47,293 --> 00:38:50,418
e começou a reclamar.
"Shawn, para com essa bola!"
674
00:38:50,501 --> 00:38:52,293
Mas as crianças
não obedecem às mães.
675
00:38:52,376 --> 00:38:53,876
Tipo, "Tá bom, vaca."
676
00:38:55,376 --> 00:38:56,918
Então ela me chamou.
677
00:38:57,001 --> 00:39:00,168
"Marlon, já falei para o Shawn
parar
com a bola, mas ele não
obedeceu!"
678
00:39:00,251 --> 00:39:01,793
Então falei com a minha voz de
pai.
679
00:39:01,876 --> 00:39:03,584
"Ei, ei, ei!"
680
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
Toda criança quando ouve o
pai...
681
00:39:06,918 --> 00:39:08,501
Foi o que o meu filho fez.
"Ei, ei, ei!"
682
00:39:10,001 --> 00:39:11,834
"Sua mãe mandou você parar
com essa bola,
683
00:39:11,918 --> 00:39:13,501
então é melhor você parar,
entendeu?"
684
00:39:13,584 --> 00:39:14,668
Meu filho disse: "Tá bom."
685
00:39:15,834 --> 00:39:18,543
Mas o Tyrese,
aquele idiota sem pai...
686
00:39:19,793 --> 00:39:22,376
Digo isso porque ele era imune
à minha voz de pai.
687
00:39:22,459 --> 00:39:24,584
Então eu apertei as minhas bolas
688
00:39:24,668 --> 00:39:27,209
para a minha voz ficar mais
grave.
689
00:39:27,293 --> 00:39:29,876
"Ei, cara, é melhor você parar
de jogar basquete
690
00:39:29,959 --> 00:39:31,918
dentro de casa antes
que eu acabe com você."
691
00:39:32,001 --> 00:39:34,001
Ele disse:
"Cara, você não é meu pai."
692
00:39:35,459 --> 00:39:37,918
"Já sei por que seu pai fugiu,
seu merdinha."
693
00:39:40,168 --> 00:39:43,168
Ele não parou, mas eu disse
ao meu filho: "Você não pode.
694
00:39:43,251 --> 00:39:44,543
Ele faz o que quer, você não.
695
00:39:44,626 --> 00:39:46,001
É melhor me obedecer."
696
00:39:46,084 --> 00:39:47,251
Tyrese está quicando a bola.
697
00:39:49,418 --> 00:39:51,293
De um lado para o outro.
698
00:39:51,376 --> 00:39:53,001
Por entre as pernas.
699
00:39:53,084 --> 00:39:55,126
Jogando de costas.
700
00:39:55,209 --> 00:39:57,959
Ele jogava tão bem
que estava divertido.
701
00:39:58,043 --> 00:39:59,543
Eu queria que ele
me passasse a bola.
702
00:40:01,001 --> 00:40:04,334
Num momento,
meu filho olhando para o Tyrese,
703
00:40:04,418 --> 00:40:07,626
ficou todo impressionado
e depois olhou para mim.
704
00:40:08,876 --> 00:40:11,376
Depois voltou a olhar o Tyrese
quicando a bola
705
00:40:11,459 --> 00:40:13,334
e depois olhava para mim,
706
00:40:13,418 --> 00:40:16,376
voltou a olhar o Tyrese com a
bola
e falou:
707
00:40:16,459 --> 00:40:19,209
"Ei, Tyrese, passa a bola!"
708
00:40:19,293 --> 00:40:23,126
Cara, eu fiquei tão bravo
que esqueci que ele era meu
filho.
709
00:40:23,209 --> 00:40:25,834
Na verdade,
esqueci que ele era uma criança.
710
00:40:25,918 --> 00:40:27,709
Falei com ele
como se fosse um adulto.
711
00:40:27,793 --> 00:40:30,626
"Cara, você ficou doidão?
712
00:40:30,709 --> 00:40:32,376
Você sabe
com quem está falando, rapaz?
713
00:40:32,459 --> 00:40:35,709
Você não me conhece...
Eu acabo com você, garoto.
714
00:40:35,793 --> 00:40:38,959
Eu acabo com você,
você não me conhece, cara.
715
00:40:39,043 --> 00:40:41,251
Minha mãe não me conhece,
e eu saí de dentro dela.
716
00:40:41,334 --> 00:40:44,543
Você sabe com que está se
metendo?
Vou engasgar você com a sua
bunda."
717
00:40:44,626 --> 00:40:47,084
A mãe dele entrou na sala:
"Marlon, o que está fazendo?"
718
00:40:47,168 --> 00:40:48,793
"Isso é culpa sua, vaca."
719
00:40:50,584 --> 00:40:52,834
"Coloca o garoto no chão!"
Então, eu fiz isso.
720
00:40:52,918 --> 00:40:54,584
"O que deu em você?"
"Não sei."
721
00:40:54,668 --> 00:40:56,709
Então ela me agarrou
e me levou para o banheiro.
722
00:40:56,793 --> 00:40:59,209
Eu fui até a porta e gritei:
"Vou acabar com você, Shawn,
723
00:40:59,293 --> 00:41:01,834
e com você também, Tyrese."
724
00:41:01,918 --> 00:41:04,126
Foi quando o Tyrese puxou uma
faca
725
00:41:04,209 --> 00:41:06,501
e disse: "Pode vir, cara, pode
vir."
726
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
A Angela me prendeu no banheiro.
727
00:41:10,584 --> 00:41:13,709
Nessa hora
eu já estava chorando e
tremendo.
728
00:41:13,793 --> 00:41:15,251
Ela disse: "O que deu em você?"
729
00:41:15,334 --> 00:41:16,959
"Eu não sei, droga!"
730
00:41:17,043 --> 00:41:19,918
Eu me olho no espelho,
731
00:41:20,001 --> 00:41:23,918
e o meu rosto volta a ser
de um garotinho...
732
00:41:26,126 --> 00:41:29,709
Eu começo a lembrar de todas
as surras que meu pai me deu.
733
00:41:31,001 --> 00:41:34,418
E começo a lembrar
de como as surras machucavam.
734
00:41:35,543 --> 00:41:38,751
Não só no coração,
mas na bunda também.
735
00:41:40,543 --> 00:41:44,251
Eu me lembro de que toda vez
que meu pai me batia,
736
00:41:44,334 --> 00:41:47,959
eu me afastava cada vez mais
dele.
737
00:41:48,043 --> 00:41:51,376
Me fez ficar distante dele.
Eu amo meu pai agora,
738
00:41:51,459 --> 00:41:55,876
mas quando era criança,
eu não o amava, eu o temia.
739
00:41:55,959 --> 00:41:58,126
Toda vez que ele gritava o meu
nome:
"Marlon!"
740
00:41:58,209 --> 00:42:02,751
Meu coração disparava,
eu me mijava um pouco,
741
00:42:02,834 --> 00:42:05,834
minha perna coçava,
minha bunda ficava dura.
742
00:42:05,918 --> 00:42:09,793
Meu buraco de trás ficava
nervoso:
"Você está ferrado agora."
743
00:42:11,418 --> 00:42:14,418
Algumas vezes nem era para me
bater,
744
00:42:14,501 --> 00:42:15,751
era algo bom, mas dava medo.
745
00:42:15,834 --> 00:42:17,251
"Marlon!"
746
00:42:17,334 --> 00:42:19,168
"Toma, vai comprar sorvete."
747
00:42:19,251 --> 00:42:21,501
"Meu Deus, que jogo mental
ele está fazendo?"
748
00:42:24,043 --> 00:42:26,584
O que pais e mães não sabem,
principalmente o pai,
749
00:42:26,668 --> 00:42:29,293
é que você é o super-herói
do seu filho.
750
00:42:29,376 --> 00:42:33,876
Toda vez que você bate no seu
filho,
é como se a teia do Homem-Aranha
751
00:42:33,959 --> 00:42:36,543
fosse um cinto
e batesse na bunda do seu filho.
752
00:42:36,626 --> 00:42:39,668
Como se o Super-Homem tirasse a
capa
753
00:42:39,751 --> 00:42:42,084
e a usasse para bater na bunda
dos caras no vestiário.
754
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
É isso que parece.
755
00:42:45,793 --> 00:42:48,001
E, por isso, eu escolhi
não bater no meu filho.
756
00:42:48,084 --> 00:42:51,209
Eu falei para ele ir dormir
e ficar sem comer.
757
00:42:52,751 --> 00:42:54,793
"Nunca mais.
Você nunca mais vai comer!"
758
00:42:56,918 --> 00:42:59,459
Às 4h da manhã
eu vou no quarto dele.
759
00:42:59,543 --> 00:43:02,459
"Shawn!" Ele acorda todo
assustado,
coração disparado...
760
00:43:03,876 --> 00:43:06,209
Deu para ver um xixizinho
escorrendo pela perna.
761
00:43:06,293 --> 00:43:07,709
A bunda dele ficou dura,
762
00:43:07,793 --> 00:43:11,334
o buraco de trás começou a
falar:
"Ih, você está ferrado."
763
00:43:11,418 --> 00:43:14,376
Então meu filho começou a
chorar.
"Você vai me bater?
764
00:43:14,459 --> 00:43:16,126
Você vai me bater, papai?
765
00:43:16,209 --> 00:43:19,543
Pode me bater, eu não ligo,
me bata, eu não ligo, me bata."
766
00:43:19,626 --> 00:43:23,126
"Eu não vou bater.
Filho, quero conversar com você.
767
00:43:23,209 --> 00:43:24,709
"Vou falar uma coisa:
768
00:43:24,793 --> 00:43:26,293
o que você fez ontem...
769
00:43:27,709 --> 00:43:29,459
me magoou muito."
770
00:43:30,543 --> 00:43:32,876
Meu filho começou a chorar e
disse:
"Meu Deus, papai...
771
00:43:35,126 --> 00:43:38,584
não fala isso.
Não queria te magoar, pai."
772
00:43:38,668 --> 00:43:42,501
"Você quebrou a minha confiança"
"Ai, meu Deus, não.
773
00:43:42,584 --> 00:43:45,209
Diga que não é verdade.
Diga que não é verdade
774
00:43:46,751 --> 00:43:49,709
Não quero perder sua confiança.
Pai, pode confiar.
775
00:43:49,793 --> 00:43:51,043
O que é confiança?
776
00:43:52,793 --> 00:43:56,543
Quanto custa?
A mamãe pode comprar na Amazon?"
777
00:43:58,001 --> 00:44:00,293
"Você me decepcionou."
778
00:44:00,376 --> 00:44:03,209
"Ah, papai, eu não queria...
779
00:44:04,626 --> 00:44:07,251
decepcionar você."
780
00:44:07,334 --> 00:44:09,501
Então eu pensei: "Ah, merda.
781
00:44:11,209 --> 00:44:13,293
As palavras de branco
funcionam."
782
00:44:13,376 --> 00:44:16,334
Então comecei a usar
palavras que os brancos usam.
783
00:44:16,418 --> 00:44:19,709
"Isso, mas por outro lado..."
"Não, pai, não posso ir para
lá."
784
00:44:19,793 --> 00:44:23,793
"Eu, eu, estou chocado."
"Não, pai, isso é coisa de
galinha."
785
00:44:23,876 --> 00:44:26,084
"Estou exacerbado com suas
ações."
786
00:44:26,168 --> 00:44:29,043
"Não, pai, não precisa masturbar
nas ações!"
787
00:44:30,793 --> 00:44:33,209
"Por que deu ouvidos
para o Tyrese e não para mim?"
788
00:44:33,293 --> 00:44:34,959
"Não sei, pai."
789
00:44:35,043 --> 00:44:37,709
"Porque eu estava com medo, pai.
Estava com medo."
790
00:44:37,793 --> 00:44:40,376
"Por quê? Medo de quê?"
"Do Tyrese."
791
00:44:40,459 --> 00:44:42,626
"Por quê?" Ele disse: "Pai...
792
00:44:42,709 --> 00:44:46,043
ele tem o umbigo pra fora."
793
00:44:50,751 --> 00:44:52,459
Sabe o que é engraçado, cara?
794
00:44:52,543 --> 00:44:57,418
Culpar meus filhos
pela nossa relação,
795
00:44:57,501 --> 00:45:00,834
mas seria errado da minha parte
e muito imaturo.
796
00:45:00,918 --> 00:45:03,626
Como homem,
eu tenho que assumir a culpa.
797
00:45:03,709 --> 00:45:06,626
Eu estraguei tudo,
em algum momento eu ferrei tudo.
798
00:45:06,709 --> 00:45:10,543
Quero rever os meus passos.
O que eu fiz? Eles foram
mimados?
799
00:45:10,626 --> 00:45:12,626
Nunca devia ter dito
que eu tinha dinheiro.
800
00:45:12,709 --> 00:45:14,584
Eles deviam ter sido criados
em projetos sociais.
801
00:45:14,668 --> 00:45:17,334
Eles precisam receber
vale-refeição na vida.
802
00:45:19,209 --> 00:45:24,584
Ou foi porque eu traí a mãe
deles
em um barco em Saint-Barth?
803
00:45:26,376 --> 00:45:28,043
Não acho que foi isso. Acho
que...
804
00:45:30,168 --> 00:45:31,626
eles foram mimados, isso
mesmo...
805
00:45:32,793 --> 00:45:35,251
Eu estraguei tudo, cara, sério.
806
00:45:35,334 --> 00:45:38,043
Vou contar a história,
que se foda, sabe.
807
00:45:38,126 --> 00:45:39,793
O que aconteceu foi...
808
00:45:40,876 --> 00:45:44,293
Você sabe que foi ruim, quando
começa com "o que aconteceu
foi..."
809
00:45:44,376 --> 00:45:47,251
Tá bom, tá bom, vou mandar a
real.
810
00:45:47,334 --> 00:45:51,501
Há alguns anos, eu fiz um filme
chamado "Inatividade
Paranormal".
811
00:45:51,584 --> 00:45:55,709
Ele fez muito sucesso,
ele custou US$ 1 milhão,
812
00:45:55,793 --> 00:45:57,876
mas fez centenas de milhões
de dólares pelo mundo.
813
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
Eu ganhei muito dinheiro,
me senti como o Jay-Z,
814
00:46:00,709 --> 00:46:04,918
e pensei: "Vou para um lugar
quente,
mas sem mosquitos.
815
00:46:05,001 --> 00:46:08,959
Eu vou para Saint-Barth,
vou alugar um iate."
816
00:46:09,043 --> 00:46:12,543
Mas o Jay-Z é muito sagaz,
por isso o cara é bilionário.
817
00:46:12,626 --> 00:46:16,293
Porque o Jay-Z leva a Beyoncé
818
00:46:16,376 --> 00:46:19,084
e os filhos com ele
para Saint-Barth.
819
00:46:19,168 --> 00:46:23,209
Eu caguei tudo,
eu levei um cara chamado Steve.
820
00:46:23,293 --> 00:46:25,709
Eu estava em Saint-Barth,
no meio do oceano,
821
00:46:25,793 --> 00:46:27,793
eu nem sei como os paparazzi
tiraram a foto.
822
00:46:27,876 --> 00:46:30,876
Eu estava no meio do oceano
com umas garotas em um barco.
823
00:46:30,959 --> 00:46:35,668
Eu juro, os paparazzi têm as
manhas.
Onde eles estão?
824
00:46:35,751 --> 00:46:38,001
Eles estão em cima do golfinho?
Só...
825
00:46:41,459 --> 00:46:43,251
Eu não sei onde eles estavam.
826
00:46:43,334 --> 00:46:45,584
E, por isso, eu não soube
até eu voltar para o hotel.
827
00:46:45,668 --> 00:46:48,834
Cheguei no hotel me achando,
tirei a camisa,
828
00:46:48,918 --> 00:46:51,668
passei protetor solar e falei:
"É, a gente fez isso, Steve,
829
00:46:51,751 --> 00:46:54,626
a gente fez mesmo."
Então, meu telefone vibrou.
830
00:46:57,459 --> 00:46:59,168
Que porra é essa?
831
00:46:59,251 --> 00:47:01,293
Eu peguei o telefone.
832
00:47:01,376 --> 00:47:04,459
Eu recebo notificações sobre
mim,
porque como vocês podem ver,
833
00:47:04,543 --> 00:47:07,668
eu falo muita merda, então
preciso
saber qual merda eu falei
834
00:47:07,751 --> 00:47:10,668
para minha agente
dizer que foi mentira,
835
00:47:10,751 --> 00:47:12,543
quando, provavelmente, foi
verdade.
836
00:47:14,834 --> 00:47:16,751
Peguei.
837
00:47:16,834 --> 00:47:20,084
"Notícias de Paris:
Marlon Wayans flagrado em um
barco
838
00:47:20,168 --> 00:47:24,334
beijando uma mulher.
Seria uma amante?
839
00:47:24,418 --> 00:47:25,918
Em Saint-Barth."
840
00:47:26,959 --> 00:47:28,293
Uh-oh.
841
00:47:29,418 --> 00:47:33,334
Eu desligo o telefone e penso:
"Merda, merda. Que merda."
842
00:47:33,418 --> 00:47:35,418
Pensei: "A Angie não sabe nada
sobre a França.
843
00:47:35,501 --> 00:47:37,293
Ela não sabe nada
sobre a França mesmo.
844
00:47:37,376 --> 00:47:40,834
Ela chama Gucci de Gucky.
Não sabe nada.
845
00:47:40,918 --> 00:47:43,918
Ela ainda acha que eu comprei
uma bolsa Chanel de Natal para
ela.
846
00:47:44,001 --> 00:47:46,459
É melhor eu ir
na loja da "Lewis Vooton"
847
00:47:46,543 --> 00:47:49,334
e comprar uma bolsa para ela,
caso ela descubra."
848
00:47:49,418 --> 00:47:51,501
Pensei:
Tá tudo bem, relaxa, relaxa,
849
00:47:51,584 --> 00:47:54,543
ela não lê notícias
internacionais.
Isso é coisa de gente branca."
850
00:47:54,626 --> 00:47:56,834
Mas a porra do telefone
vibra de novo.
851
00:48:00,668 --> 00:48:03,626
Eu pego. Cara...
852
00:48:03,709 --> 00:48:06,918
Bossip. Media Takeout.
853
00:48:07,001 --> 00:48:11,918
Shade Room. Revista "Magazine".
Revista "Ebony".
854
00:48:12,001 --> 00:48:13,793
Todos tinham o mesmo título.
855
00:48:13,876 --> 00:48:18,209
"Marlon Wayans flagrado em um
barco,
em Saint-Barth,
856
00:48:18,293 --> 00:48:23,168
traindo a mãe de seus filhos
com uma garota branca."
857
00:48:24,751 --> 00:48:26,334
Não sei se conhecem a cultura
negra.
858
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Uma coisa é você
ser flagrado traindo,
859
00:48:29,334 --> 00:48:31,793
outra coisa é ser flagrado
com uma branquela.
860
00:48:31,876 --> 00:48:35,501
Por isso que mentimos:
"Ela não era... não era branca.
861
00:48:35,584 --> 00:48:37,293
Ela era mestiça.
862
00:48:37,376 --> 00:48:40,918
Ela era sueca, irlandesa e
alemã,
863
00:48:41,001 --> 00:48:43,418
mas ela não era branca, sacou?
864
00:48:43,501 --> 00:48:46,751
Vocês deviam ter vistos os
artigos,
eles acabaram comigo.
865
00:48:46,834 --> 00:48:50,293
"Não acredito que ele
teve coragem de trair."
866
00:48:50,376 --> 00:48:53,168
Se fosse o Shawn, tudo bem,
mas não esse cara de passarinho,
867
00:48:53,251 --> 00:48:56,418
que parece um avestruz
coberto de petróleo.
868
00:48:56,501 --> 00:49:01,376
O Damon pelo menos é engraçado.
Quero sentar naquela cara
amassada.
869
00:49:02,584 --> 00:49:04,751
Mas o Marlon? Ele tem muita
coragem,
870
00:49:04,834 --> 00:49:08,543
ele o Nick Cannon deviam sumir
e morrer."
871
00:49:08,626 --> 00:49:10,543
Pensei: "Merda."
872
00:49:10,626 --> 00:49:13,626
"Não acredito que ele foi
flagrado
traindo com uma garota branca."
873
00:49:13,709 --> 00:49:17,418
"Está bem, gente, se ela fosse
negra,
vocês ficariam felizes?"
874
00:49:17,501 --> 00:49:19,543
Você olha a foto e pensa:
875
00:49:19,626 --> 00:49:22,334
"Meu Deus, não acredito
que Marlon Wayans traiu.
876
00:49:23,751 --> 00:49:25,959
Com uma garota negra!
877
00:49:26,043 --> 00:49:29,876
Por isso que eu sempre
gostei mais do Marlon.
878
00:49:29,959 --> 00:49:32,084
Sempre gostei.
Ele tem um pinto grande."
879
00:49:32,168 --> 00:49:34,959
E, então, eu começo
a receber ligações.
880
00:49:35,043 --> 00:49:36,918
Os paparazzi tiraram tantas
fotos
881
00:49:37,001 --> 00:49:40,293
que meus irmãos descobriram
coisas
que eles não sabiam.
882
00:49:40,376 --> 00:49:42,501
O telefone toca. É o Keenan.
883
00:49:42,584 --> 00:49:45,543
"Ei, qual é, meu irmãozinho?
O que está fazendo?
884
00:49:45,626 --> 00:49:48,459
Parece que o seu dia está bem
ruim.
885
00:49:49,418 --> 00:49:52,043
Quando você aprendeu a
mergulhar?"
886
00:49:53,168 --> 00:49:55,043
Desligo na cara dele. Shawn.
887
00:49:55,126 --> 00:49:56,543
"E aí, imbecil, o que você fez?
888
00:49:56,626 --> 00:49:58,084
O que estava fazendo no oceano?
889
00:49:58,168 --> 00:50:00,459
Você se afogou numa banheira
quando tinha oito anos.
890
00:50:00,543 --> 00:50:01,918
Seu burro.
891
00:50:02,001 --> 00:50:04,834
Quando aprendeu a andar de
jet-ski?
Você já bateu umas três vezes,
892
00:50:04,918 --> 00:50:06,293
por que andou de jet-ski,
idiota?"
893
00:50:06,376 --> 00:50:08,626
Ele desliga o telefone. Damon.
894
00:50:08,709 --> 00:50:10,043
"E aí, feioso, como você está?
895
00:50:12,959 --> 00:50:15,084
Estou melhor que você, com
certeza.
896
00:50:16,376 --> 00:50:19,751
Deixa eu perguntar: quando você
aprendeu a mergulhar de
snorkel?"
897
00:50:21,584 --> 00:50:23,459
Então a mãe dos meus filhos.
898
00:50:23,543 --> 00:50:27,084
"Seu idiota. Não acredito
que você me traiu.
899
00:50:27,168 --> 00:50:28,793
Não podia ter sido mais
discreto?
900
00:50:28,876 --> 00:50:32,376
"Querida, eu estava no meio
do Oceano Atlântico,
901
00:50:32,459 --> 00:50:35,918
a 14.000km de distância.
Você precisava da latitude
902
00:50:36,001 --> 00:50:38,543
e da longitude do meu pinto
para me flagrar."
903
00:50:38,626 --> 00:50:42,501
"Bom, eles flagraram você.
Olha para você agora, otário."
904
00:50:42,584 --> 00:50:46,001
As mulheres são engraçadas,
ela não ficou brava com o beijo,
905
00:50:46,084 --> 00:50:47,584
mas com as coisas menores.
906
00:50:47,668 --> 00:50:50,084
"Eu sei, não acredito
que eu estava beijando a
garota...
907
00:50:50,168 --> 00:50:51,418
Eu sei, é constrangedor."
908
00:50:51,501 --> 00:50:53,668
"Não ligo para aquela
vadia branquela
909
00:50:53,751 --> 00:50:56,543
com aqueles lábios
e aquele visual descabelado.
910
00:50:56,626 --> 00:50:59,626
Olha o seu pé,
olha a porra do seu pé.
911
00:50:59,709 --> 00:51:03,084
Olha esses dedos de pombo
de merda.
912
00:51:03,168 --> 00:51:06,751
Parece um papagaio velho
que torceu o tornozelo.
913
00:51:06,834 --> 00:51:10,626
Olha como o seu pé está
ridículo,
parece um imbecil."
914
00:51:12,293 --> 00:51:16,001
Ela me fez olhar a foto.
"Merda, eu tenho dedos de
pombo!"
915
00:51:16,084 --> 00:51:19,376
"Não acredito que flagraram você
me traindo com uma branquela."
916
00:51:19,459 --> 00:51:21,584
"Ange, ela não era branca.
917
00:51:21,668 --> 00:51:25,293
Ela era mestiça. Ela era sueca,
irlandesa e alemã,
918
00:51:25,376 --> 00:51:27,584
e acho que ela era um pouco
nazista,
919
00:51:27,668 --> 00:51:29,751
mas ela não era branca,
você está viajando."
920
00:51:29,834 --> 00:51:34,459
Ela desliga o telefone,
e meu amigo Steve vem me salvar.
921
00:51:34,543 --> 00:51:38,918
"Marlon, olha só,
ela só viu as fotos.
922
00:51:40,084 --> 00:51:42,251
Fotos valem mil palavras.
923
00:51:43,793 --> 00:51:46,168
Você precisa criar uma história.
924
00:51:46,251 --> 00:51:48,209
Não sabemos o que aconteceu
nessa foto,
925
00:51:48,293 --> 00:51:50,459
então eu vou contar a história.
926
00:51:50,543 --> 00:51:52,209
A gente estava no meio do
oceano,
927
00:51:52,293 --> 00:51:55,543
em um iate,
quando vimos umas sereias.
928
00:51:57,709 --> 00:51:59,626
As sereias estavam se
afogando...
929
00:52:01,793 --> 00:52:06,209
E como bom samaritano que você
é,
você pulou para ajudar, um
herói.
930
00:52:06,293 --> 00:52:08,376
Você resgatou a sereia,
931
00:52:08,459 --> 00:52:12,043
trouxe a sereia para o barco,
mas aquilo não era um beijo,
não, não.
932
00:52:13,043 --> 00:52:16,251
Você estava fazendo
respiração boca a boca."
933
00:52:18,334 --> 00:52:21,584
"Cara, se você não ficar longe
de mim, eu juro,
934
00:52:21,668 --> 00:52:23,793
que vou amarrar a âncora
no seu pescoço
935
00:52:23,876 --> 00:52:27,834
e deixar você no fundo do
oceano,
se Deus quiser."
936
00:52:27,918 --> 00:52:31,751
Eu precisava voltar para casa
e enfrentar a situação.
937
00:52:32,834 --> 00:52:36,376
Aquele foi o pior dia da minha
vida.
938
00:52:36,459 --> 00:52:39,251
É uma parada que vou me
arrepender
até o fim da minha vida.
939
00:52:39,334 --> 00:52:41,293
Eu vou estar no caixão,
a tampa fechando,
940
00:52:41,376 --> 00:52:42,793
mas vou falar: "Foi mal pelo
barco!"
941
00:52:45,084 --> 00:52:48,293
Uma coisa é partir o coração
da sua mulher.
942
00:52:49,501 --> 00:52:51,751
Outra coisa é partir o coração
dos seus filhos.
943
00:52:51,834 --> 00:52:56,751
Eu fui para a casa dela,
mas peguei uma Bíblia antes.
944
00:52:57,793 --> 00:53:00,668
Porque é difícil jogar comida
em um cara segurando uma Bíblia.
945
00:53:02,584 --> 00:53:04,668
Eu chego perto da casa,
bato na porta...
946
00:53:06,376 --> 00:53:08,959
Ela me vê com a Bíblia,
e eu digo: "Estudo bíblico,
irmã?"
947
00:53:10,251 --> 00:53:12,043
Ela começa a rir,
948
00:53:12,126 --> 00:53:15,876
porque foi por isso
que ela se apaixonou:
949
00:53:15,959 --> 00:53:17,626
eu tenho senso de humor.
950
00:53:17,709 --> 00:53:19,834
Eu não sou fofo,
então foi por causa do bom
humor.
951
00:53:19,918 --> 00:53:22,501
"Não me faça rir. Não.
Eu odeio você.
952
00:53:22,584 --> 00:53:25,168
Não me faça... Isso é mesmo
uma...?
953
00:53:25,251 --> 00:53:27,751
Eu odeio você, não me faça rir."
954
00:53:27,834 --> 00:53:31,168
Ela me bateu e eu disse:
"Irmã, aqui diz: 'Não matarás.'"
955
00:53:31,251 --> 00:53:33,126
"Mas também diz:
956
00:53:33,209 --> 00:53:36,584
'não transarás com vadias
branquelas
em Saint-Barth.'"
957
00:53:36,668 --> 00:53:39,668
"Ela não era branca,
ela era mestiça."
958
00:53:39,751 --> 00:53:41,876
"Entra logo.
959
00:53:41,959 --> 00:53:44,334
Venha falar com seus filhos."
960
00:53:44,418 --> 00:53:46,251
"Falar com as crianças?"
"É, conte o que fez."
961
00:53:46,334 --> 00:53:47,418
"Contar o que eu fiz?"
962
00:53:47,501 --> 00:53:50,376
Andou vendo "The Mack"?
Que porra é essa?
963
00:53:50,459 --> 00:53:52,876
"Enfie em você, Tony, enfie!"
964
00:53:52,959 --> 00:53:54,376
Ela disse: "Não, fale com eles."
965
00:53:54,459 --> 00:53:56,626
Eu olhei e meus filhos
estão sentados à mesa.
966
00:53:56,709 --> 00:54:00,709
Meu filho estava triste, como se
a tartaruga dele tivesse
morrido.
967
00:54:01,834 --> 00:54:04,793
A minha filha estava
com umas bonecas sem roupas...
968
00:54:07,043 --> 00:54:09,501
"E aí, crianças, tudo bem?
969
00:54:09,584 --> 00:54:12,793
Lembram quando o papai falou
que ele não era perfeito?
970
00:54:12,876 --> 00:54:15,834
Tem uma história na internet
que comprova essa teoria.
971
00:54:15,918 --> 00:54:18,001
Então, nunca deem Google
no meu nome."
972
00:54:18,084 --> 00:54:19,959
Minha filha disse:
"Tarde demais, pai.
973
00:54:20,043 --> 00:54:21,834
Não acredito
que você traiu a mamãe.
974
00:54:23,168 --> 00:54:26,251
Com uma branquela."
"Ela não era branca, era
mestiça.
975
00:54:26,334 --> 00:54:28,376
Ela era sueca, irlandesa e
alemã.
976
00:54:28,459 --> 00:54:31,293
E um pouco ariana,
mas não acho que era branca."
977
00:54:31,376 --> 00:54:33,084
"Tudo bem, pai,
a gente aceita você."
978
00:54:33,168 --> 00:54:35,626
"Sério? Você me perdoa?"
"É, eu perdoo você.
979
00:54:35,709 --> 00:54:36,959
E aceito você.
980
00:54:37,043 --> 00:54:38,459
Mas você também vai precisar
981
00:54:38,543 --> 00:54:42,043
aceitar umas coisas sobre mim."
982
00:54:42,126 --> 00:54:45,334
Ela pegou as bonecas peladas
e juntou as vaginas delas.
983
00:54:46,959 --> 00:54:48,793
Eu falei: "Tá bom."
984
00:54:48,876 --> 00:54:51,251
Então falei para o meu filho:
"Filho, você me perdoa?"
985
00:54:51,334 --> 00:54:54,501
"Sim, eu te perdoo, pai,
986
00:54:54,584 --> 00:54:57,626
mas estou muito decepcionado.
987
00:54:57,709 --> 00:55:01,001
E, por outro lado,
você deveria estar chocado.
988
00:55:02,168 --> 00:55:05,043
Quero que você masturbe
as suas ações..."
989
00:55:06,376 --> 00:55:09,043
"Acho que eu sei
o que você quer dizer, me
desculpe."
990
00:55:09,126 --> 00:55:11,001
"Eu amo vocês
e vou recompensar vocês,
991
00:55:11,084 --> 00:55:13,376
eu prometo que vou passar
o resto da minha vida
992
00:55:13,459 --> 00:55:16,834
recompensando vocês, eu vou,
eu amo vocês."
993
00:55:16,918 --> 00:55:21,001
Eu dei um beijo nos dois
e disse: "Beleza."
994
00:55:21,084 --> 00:55:24,334
E comecei a ir embora.
Pensei: "Graças a Deus."
995
00:55:24,418 --> 00:55:26,084
Mas ele disse: "Ei, pai?"
"O quê?"
996
00:55:26,168 --> 00:55:28,834
"Eu tenho umas perguntas."
997
00:55:28,918 --> 00:55:31,209
"Você tem? Beleza, pode mandar.
998
00:55:31,293 --> 00:55:33,501
O que quer saber?
O clima em Saint-Barth?
999
00:55:33,584 --> 00:55:36,209
É quente, úmido,
sem mosquitos, é legal."
1000
00:55:36,293 --> 00:55:38,918
"Quantas garotas estavam no
barco?
1001
00:55:40,209 --> 00:55:43,668
Onde conheceu todas elas?
Como elas foram para lá?
1002
00:55:43,751 --> 00:55:45,876
Você conhecia todas elas?
1003
00:55:45,959 --> 00:55:48,293
A garota que você beijou
você já conhecia?
1004
00:55:48,376 --> 00:55:51,501
De onde você a conhece?
Pagou a passagem dela?
1005
00:55:51,584 --> 00:55:54,168
Ela viajou na primeira classe?
Ou na econômica?
1006
00:55:54,251 --> 00:55:55,793
Ou ela era Delta Comfort?
1007
00:55:55,876 --> 00:56:00,084
Qual o Instagram dela?
E o telefone? Você gosta dela?"
1008
00:56:00,168 --> 00:56:02,793
"Cara, de onde você tirou
todas essas perguntas?"
1009
00:56:02,876 --> 00:56:05,001
Eu olhei para mãe dele,
1010
00:56:05,084 --> 00:56:08,543
e ela tinha uma lista de
perguntas
que ela ia marcando.
1011
00:56:11,293 --> 00:56:14,126
"Não se esqueça de perguntar
se ele usou camisinha."
1012
00:56:14,209 --> 00:56:16,751
"Quer saber a verdade?
Foda-se, quer saber a verdade?
1013
00:56:16,834 --> 00:56:19,168
Vou contar a verdade.
A verdade é esta.
1014
00:56:19,251 --> 00:56:22,418
O filme fez muito sucesso
e eu ganhei muito dinheiro.
1015
00:56:22,501 --> 00:56:25,376
Eu queria ir para um lugar
quente,
mas sem mosquitos.
1016
00:56:25,459 --> 00:56:26,918
Então eu fui para Saint-Barth.
1017
00:56:27,001 --> 00:56:29,293
O meu amigo e eu alugamos um
barco,
1018
00:56:29,376 --> 00:56:31,376
fomos para o meio do oceano...
1019
00:56:33,209 --> 00:56:36,668
e nós vimos umas sereias,
1020
00:56:36,751 --> 00:56:39,418
que estavam se afogando."
1021
00:56:39,501 --> 00:56:42,126
Não, sério, falando sério,
1022
00:56:42,209 --> 00:56:44,668
você precisa entender
que a fama é difícil, cara.
1023
00:56:44,751 --> 00:56:50,751
Eu faço isto há 30 anos,
e a tentação é constante, cara.
1024
00:56:50,834 --> 00:56:54,543
Eu posso dizer "não"
para 1.000 garotas,
1025
00:56:54,626 --> 00:56:56,751
mas, cara, para a 1.001,
1026
00:56:56,834 --> 00:56:59,668
que às vezes traz a 1.002,
1027
00:56:59,751 --> 00:57:02,501
que traz a 1.003, a 1.004...
1028
00:57:05,584 --> 00:57:07,251
Você sabe como é.
1029
00:57:08,918 --> 00:57:11,376
Eu amo vocês.
Muito obrigado. Boa noite!
1030
00:58:05,376 --> 00:58:08,459
Tradução: Felipe Hosken