1
00:00:00,600 --> 00:00:08,354
ارائه ای مشترک از
@GifGlass & @PishgumTeam
مترجم دانیال افشار
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,079
برای حفظ امنیت کاراکترهای این فیلم
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,759
صدای مصاحبهشوندههایی که ماسک به
چهره دارند با فرایند خاصی تغییر کردهاست
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,239
ما بعد از مصاحبه ارتباط خود را با تعدادی از
مصاحبهشوندهها از دست دادیم
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,079
به همین خاطر بازیگرانی جایگزین آنها شدند
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,559
در سال 1997، بریتانیا به طور رسمی
حق حاکمیت هنگکنگ را به چین واگذار میکند
7
00:00:33,640 --> 00:00:36,439
طبق بیانیهی مشترک چین و بریتانیا
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,559
هنگکنگ به شکل یک کشور، دو نظام
حکمرانی، اداره میشود
9
00:00:39,640 --> 00:00:41,719
جدا از وزارت خارجه و دفاع ملی
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,279
هنگکنگ از میزان بالایی استقلال
برخوردار خواهد بود
11
00:00:46,920 --> 00:00:49,799
:اظهارات وزارت خارجهی چین در سال 2017
بیانیهی مشترک چین و بریتانیا
12
00:00:49,886 --> 00:00:54,645
به عنوان یک سند تاریخی،
دیگر شان کاربردی ندارد
13
00:00:54,670 --> 00:00:58,529
و دیگر به هیچوجه برای مدیریت
دولت مرکزی چین بر هنک کنگ
14
00:00:58,554 --> 00:00:59,893
لازم الاجرا نیست
15
00:01:04,456 --> 00:01:09,439
در سال 2019 دولت هنککنگ، قوانین مجرمان
فراری را اصلاح کرد
16
00:01:09,560 --> 00:01:11,559
تمام شهر در تاریخ 9
ژوئن، دست به اعتراض زدند
17
00:01:11,680 --> 00:01:13,719
بیش از یک میلیون نفر در اعتراضات
شرکت داشتند
18
00:01:13,833 --> 00:01:16,999
ولی دولت در 12 ژوئن، دومین قرائت لایحه را
شورای قانونگذاری هنگ کنگ انجام داد
19
00:01:18,960 --> 00:01:25,439
ژوئن 2012
بیرون شورای قانونگذاری هنگ کنگ
20
00:01:25,440 --> 00:01:27,479
!لغو کنین
21
00:01:27,480 --> 00:01:27,999
!لغو کنین
22
00:01:28,313 --> 00:01:30,399
حدود ساعت 7 صبح ، 12 ژوئن
23
00:01:30,920 --> 00:01:31,639
:یکی بهم زنگ زد گفت
24
00:01:31,720 --> 00:01:33,639
پاشو! میخوایم تو جادهی هارکورت
راهپیمایی کنیم
25
00:01:33,680 --> 00:01:35,439
هنگکنگی و صبح به این زودی؟
26
00:01:42,480 --> 00:01:43,639
اونجا، بیارش اینجا
27
00:01:44,971 --> 00:01:48,535
روی تابلو: ملکه ما را تبدیل کرد به
مروارید شرق کمونیستها نابودش کردند
28
00:01:48,560 --> 00:01:52,639
!لغو کنین
!لغو کنین
29
00:01:52,800 --> 00:01:56,319
قانون مجرمان فراری سریعا بدل شد
به یک علامت خطر
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,620
آیا هنککنگیها میتونن
خودسرانه برای محاکمه
31
00:01:59,720 --> 00:02:01,999
به سرزمین اصلی چین استرداد بشن؟
32
00:02:02,120 --> 00:02:03,953
"یک کشور، دو نظام حکمرانی"
یعنی نظام حقوقی هنگکنگ
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,526
از نظام حقوقی سرزمین اصلی چین جداست
34
00:02:06,640 --> 00:02:09,279
اگر قانون مجرمان فراری تصویب میشد
35
00:02:09,320 --> 00:02:13,119
به این معنی بود که نظام حقوقی
این دو مکان، در هم ادغام شدن
36
00:02:13,160 --> 00:02:15,799
اگر قانون مجرمان فراری تصویب میشد
37
00:02:15,880 --> 00:02:18,599
تمام مردم هنککنگ امنیت شخصیشونرو
از دست میدادن
38
00:02:19,160 --> 00:02:20,919
زمین اصلی نبرد
39
00:02:21,320 --> 00:02:22,679
در شورای قانونگذاری هنگکنگ نیست
40
00:02:22,760 --> 00:02:24,199
!درسته
41
00:02:24,280 --> 00:02:26,079
!لغو کنین
42
00:02:27,040 --> 00:02:30,679
شاید، ما نمیدونیم، شاید اینها
یه سری تاکتیک باشه برای زمان خریدن
43
00:02:31,680 --> 00:02:32,759
خواهیم فهمید
44
00:02:33,160 --> 00:02:35,719
اول یه گروه از رانندهها پیدا کردیم که
45
00:02:35,800 --> 00:02:38,919
با یه تصادف صحنهسازی شده، جادهرو ببندن
46
00:02:39,000 --> 00:02:40,519
چند تا ماشینی که جادهرو بسته بودن
47
00:02:40,760 --> 00:02:43,799
سعی داشتن مانع ورود نیروهای کمکی
پلیس بشن
48
00:02:47,560 --> 00:02:51,359
ما راننده هستیم، من یکی از
هماهنگکنندهها هستم
49
00:02:51,440 --> 00:02:54,719
معلوم شد که ما میتونیم از ماشینمون
در جهت نبرد برای جنبش استفاده کنیم
50
00:02:54,840 --> 00:03:00,199
برای من خیلی الهامبخش و انگیزشی بود
51
00:03:00,360 --> 00:03:01,719
به عنوان یه دبیرستانی
52
00:03:01,840 --> 00:03:03,999
واقعا به سیاست اهمیتی نمیدادم
53
00:03:04,120 --> 00:03:07,839
اولین باری که به اعتراضات پیوستم
دوازده ژوئن بود
54
00:03:08,040 --> 00:03:09,639
یهو یه صدایی از پشتم شنیدم
55
00:03:09,720 --> 00:03:10,879
برگشتم دیدم
56
00:03:11,000 --> 00:03:14,040
دوستمه از جنبش چترها مال پنج سال پیش
57
00:03:14,360 --> 00:03:15,759
تو هم اینجایی؟
58
00:03:17,080 --> 00:03:20,799
یهو بهم یه جفت دستکش از کولهش داد
59
00:03:21,040 --> 00:03:22,599
گفت ازینا داری؟ و بعد یه جفت بهم داد
60
00:03:22,880 --> 00:03:25,999
همون دستکشهای پنج سال پیش بودن
61
00:03:26,760 --> 00:03:29,639
معلوم شد ما تو این پنج سال سرد نشدیم
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,719
فقط به خاموشی فرو رفته بودیم
63
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
،مثل آتشفشانی که خاموش شده باشه
در آستانهی انفجار
64
00:03:34,600 --> 00:03:36,199
همه دوباره اومدن بیرون
65
00:03:36,680 --> 00:03:38,279
هنگکنگی -
برو تو کارش -
66
00:03:38,280 --> 00:03:41,359
هنگکنگی -
برو تو کارش -
67
00:03:54,520 --> 00:03:57,159
وقتی در دوازده ژوئن گاز اشکآور
شلیک کردن
68
00:03:57,440 --> 00:03:58,959
من هیچ ابزاری نداشتم
69
00:03:59,080 --> 00:04:01,679
اولین باری بود که گاز
اشکآور استنشاق میکردم
70
00:04:15,200 --> 00:04:17,958
پلیس بدون نشون دادن پرچم مشکی
شلیک کرد
71
00:04:18,240 --> 00:04:20,279
چشم راستم تیر خورد و داره خونریزی میکنه
72
00:04:20,360 --> 00:04:21,359
نمیدونم بیناییم چی میشه
73
00:04:21,440 --> 00:04:22,719
فهمیدی چجور اسلحهای بود؟
74
00:04:22,800 --> 00:04:27,279
نه، ولی فلزی نبود، بیشتر انگار
تیر لاستیکی شلیک میکرد
75
00:04:27,360 --> 00:04:30,439
خیلیها ترسیده بودن، من اومدم و کلی
بچه دیدم
76
00:04:30,560 --> 00:04:33,239
بچه اونجا بود، میانسال بود
شهروندهای عادی
77
00:04:37,880 --> 00:04:39,906
اگه بچههای خودتون بودن
78
00:04:40,320 --> 00:04:42,066
و من پشت سر هم میزدمشون
79
00:04:42,200 --> 00:04:43,473
چه حسی بهتون دست میداد؟
80
00:04:44,240 --> 00:04:47,279
"نمیخوام یه "کشتار 4ژوئن میدان تیامآنمن
دیگه اینجا اتفاق بیافته
81
00:04:47,440 --> 00:04:48,719
!پرت نکنین، نکنین
82
00:04:54,920 --> 00:04:57,159
!گاز اشکآور زدن وسط جمعیت
83
00:04:57,960 --> 00:04:58,519
!فرار کن
84
00:05:01,240 --> 00:05:02,879
مگه چیکار کرده؟
85
00:05:04,240 --> 00:05:06,799
پلیس ضد شورش فقط یه کم از کنترل
خارج نشده بودن
86
00:05:07,040 --> 00:05:08,386
به شدت عصبی بودن
87
00:05:08,480 --> 00:05:10,735
لازم دونستم بهشون یادآوری کنم
88
00:05:10,760 --> 00:05:14,319
اون شب، تصمیم گرفتم یه تیم از
مددکاران اجتماعی جمع کنم
89
00:05:14,440 --> 00:05:15,919
که توی صحنه نقششون رو ایفا کنن
90
00:05:16,040 --> 00:05:18,893
که اون حس عدالت، که مددکارهای اجتماعی
باید داشته باشن، بهشون برگرده
91
00:05:18,960 --> 00:05:21,460
بعدازظهر دوازده ژوئن، شورای قانونگذاری
هنگکنگ کنسل شدن جلسه را اعلام میکند
92
00:05:21,520 --> 00:05:24,119
کری لم، رئیس اجرایی، نام شورش را
به این رویداد اطلاق کرد
93
00:05:24,144 --> 00:05:26,279
و تاکید کرد که لایحه لغو نخواهد شد
94
00:05:26,493 --> 00:05:28,706
مراد اصلی از این قانون
95
00:05:28,993 --> 00:05:31,719
که من هنوز فکر میکنم تصمیم درستی بوده
96
00:05:31,783 --> 00:05:35,079
و فکر نمیکنم در این مرحله
دیگه امکان لغو وجود داشته باشه
97
00:05:35,200 --> 00:05:36,879
همین موقع بود که یه فکر خیلی خودخواهانه
به سرم اومد
98
00:05:36,928 --> 00:05:40,959
این جنبش وقتی تموم میشه که یکی بمیره
99
00:05:40,960 --> 00:05:42,079
سه روز بعد
100
00:05:42,160 --> 00:05:45,639
لانگلینگکیت با پریدن از ساختمان
خودکشی کرد
101
00:05:45,720 --> 00:05:49,919
او اولین تلفاتِ "جنبش ضدِ استرداد" بود
102
00:05:50,000 --> 00:05:53,839
یک بارونی زرد پوشیده بود که
:این کلمات روش نقش بسته بودند
103
00:05:53,920 --> 00:05:58,279
کری لم هنگکنگ را کشت، پلیسها
بیرحم بودند
104
00:06:24,720 --> 00:06:27,119
واقعهی لینگلنگکیت
105
00:06:27,440 --> 00:06:30,759
اولین خونی بود که در تاریخ جنبشهای اجتماعی
هنگکنگ ریخته شد
106
00:06:32,000 --> 00:06:36,553
رسما بذر جنبش اجتماعیرو در شهر پاشید
107
00:06:37,720 --> 00:06:41,879
خون مردم هنگکنگ توی این سرزمین ریخته شده
108
00:06:42,120 --> 00:06:44,279
وقتی یکی واقعا مرد
109
00:06:44,760 --> 00:06:47,039
هیچ اتفاقی نیافتاد
110
00:06:47,120 --> 00:06:49,363
دولت هیچ کاری نکرد
111
00:06:49,680 --> 00:06:53,513
حس کردم خیلیها دچار یه سرخوردگی عمیق شدن
112
00:06:53,760 --> 00:06:58,479
واسه همین بود که تصمیم گرفتم
برم به خط مقدم
113
00:06:58,600 --> 00:07:00,959
در سرتاسر ژوئن
114
00:07:01,120 --> 00:07:06,319
یک میل به خودتخریبگری
هنگکنگ رو فرا گرفته بود
115
00:07:06,920 --> 00:07:10,079
کلی از جوونها میخواستن بمیرن، میخواستن
از ساختمونها خودشونرو بندازن
116
00:07:10,280 --> 00:07:15,079
عزم و عدم رواداری نسبت به
بیعدالتی
117
00:07:15,104 --> 00:07:17,559
به چنین نقطهای رسیده بود
118
00:07:28,160 --> 00:07:29,479
خانم وو، 29ساله
119
00:07:29,560 --> 00:07:30,959
آقای موی، 32ساله
120
00:07:31,040 --> 00:07:32,599
آقای کای، 16ساله
121
00:07:32,880 --> 00:07:34,986
فقط سرخوردگی نبود
122
00:07:35,748 --> 00:07:39,041
به اعتقاد من، یک باور قوی پشتش بود
123
00:07:39,640 --> 00:07:41,919
اونها میخواستن مرگشون
124
00:07:42,360 --> 00:07:44,319
ندای بیداری مردم هنگکنگ
باشه
125
00:07:48,040 --> 00:08:02,199
هنگکنگی -
برو تو کارش -
126
00:08:02,800 --> 00:08:04,079
هنگکنگی -
برو تو کارش -
127
00:08:06,640 --> 00:08:07,399
هنگکنگی -
برو تو کارش -
128
00:08:08,240 --> 00:08:10,961
شونزده ژوئن، دو میلیون و یک نفر
در راهپیمایی شرکت داشتند
129
00:08:11,280 --> 00:08:12,759
برگزارکنندگان اعلام کردند
130
00:08:12,880 --> 00:08:16,973
آن یک نفر اضافه، آقای لانگلینگکیت
مرحوم بود
131
00:08:19,720 --> 00:08:21,953
تا جایی که من میدونم
132
00:08:22,000 --> 00:08:24,759
تا حالا یک جنبش اجتماعی نبوده که
133
00:08:25,000 --> 00:08:27,399
موجی از خودکشی به راه بندازه
134
00:08:28,000 --> 00:08:30,399
ناامیدی جمعی فقط میتونه با
135
00:08:30,560 --> 00:08:34,999
فاز جدیدی که "جنبش" ایجاد میکنه
درمان بشه
136
00:08:35,080 --> 00:08:36,999
هنگکنگ هفت میلیون نفر جمعیت داره
137
00:08:37,640 --> 00:08:39,519
دو هفتمِ جمعیت ما اومدن راهپیمایی
138
00:08:39,760 --> 00:08:40,959
میشه دو میلیون نفر
139
00:08:41,039 --> 00:08:45,079
هیچجای دنیا چیزی شبیه به این
تا حالا اتفاق نیافتاده
140
00:08:45,240 --> 00:08:49,599
ولی هنگکنگ جای کوچیکیه
با هفت میلیون نفر جمعیت
141
00:08:49,760 --> 00:08:53,959
که تونست چنین شاهکاری باورنکردنیییرو
رقم بزنه
142
00:08:55,280 --> 00:09:00,479
در این راهپیمایی حدود دو میلیون و یکنفر
حضور داشتند
143
00:09:00,560 --> 00:09:03,959
این نشون میده که مردم ما به شدت خشمگیناند
144
00:09:04,160 --> 00:09:06,879
مردم هنگکنگ واکنش دیروز
145
00:09:07,000 --> 00:09:09,639
کری لم رو نمیپذیرند
146
00:09:09,913 --> 00:09:12,079
:یه نقل قول تو اینترنت خوندم
147
00:09:12,360 --> 00:09:16,866
جوانها کسانی هستند که زمان"
"آنها را برمیگزیند
148
00:09:17,384 --> 00:09:20,159
ولی من این سوالرو میپرسم
149
00:09:20,677 --> 00:09:24,084
چرا از بین همهی هنگکنگیها
150
00:09:24,317 --> 00:09:26,919
یعنی ما تنها کسایی هستیم
که زمان انتخابمون کرده؟
151
00:09:27,560 --> 00:09:30,239
ما انتخاب نشدیم
152
00:09:30,520 --> 00:09:32,239
انتخاب کردیم که بیایم بیرون
153
00:09:49,240 --> 00:09:52,039
یک جولای، 22مین سالگرد
154
00:09:52,200 --> 00:09:54,279
تاسیس تقسیمات کشوری ویژهی هنگکنگ
155
00:09:54,360 --> 00:09:57,113
مراسم بالابردن پرچم در میدان
گلدن بوهینیا" در "وان چای" برگزار شد"
156
00:09:57,400 --> 00:10:00,156
برای اولین بار، مهمانها باید برای
تماشای مراسم به فضای بسته میرفتند
157
00:10:00,181 --> 00:10:02,719
دولت اظهار داشت که این تصمیم
به خاطر آب و هوا گرفته شده
158
00:10:03,120 --> 00:10:06,760
شرط واگذاری یک سیستم دموکراتیک بود
159
00:10:06,898 --> 00:10:09,959
که درجهی بالایی از استقلالرو تضمین میکرد
160
00:10:10,280 --> 00:10:12,119
اگه در هنگکنگ دموکراسی برقرار نباشه
161
00:10:12,600 --> 00:10:16,016
حفظ آزادی و حاکمیت قانون غیرممکن میشه
162
00:10:18,840 --> 00:10:20,759
وقتی به سمت نیروی دریای راهپیمایی کردیم
163
00:10:20,800 --> 00:10:22,559
اختلاف نظر پیش اومد
164
00:10:22,584 --> 00:10:25,790
بعضی دانشجوها میگفتن اگه مستقیم
بریم به مرکز ، راهپیمایی تموم میشه
165
00:10:26,086 --> 00:10:27,439
ولی اگه خواهان حمایت دانشآموزها
هستین
166
00:10:27,520 --> 00:10:29,855
بهتره بریم به ساختمون
شورای قانونگذاری هنگ کنگ
167
00:10:29,880 --> 00:10:32,519
چی مهمتره؟
دانشآموزها یا راهپیمایی؟
168
00:10:32,600 --> 00:10:36,199
اولش، در واگذاری سال 1997 ما انتظار داشتیم
169
00:10:36,973 --> 00:10:39,846
یک نظام انتخاباتی دموکراتیک به شکل کامل
به اجرا در بیاد
170
00:10:39,879 --> 00:10:41,095
بعد سال 1997 به ده سال تغییر پیدا کرد
171
00:10:41,120 --> 00:10:42,232
ما ده سالرو پذیرفتیم
172
00:10:42,280 --> 00:10:43,919
ولی بعد مقامات حزب کمونیست چین گفتند
173
00:10:44,000 --> 00:10:48,125
نه، خیلی تند نرین، ما 2017 بهتون میدیمش
174
00:10:48,280 --> 00:10:49,279
ده سال دیگه اضافه شد
175
00:10:49,360 --> 00:10:53,079
بعد این همه سال ، حالا شده 2019
176
00:10:53,440 --> 00:10:55,759
بیخیالش، نمیشه به حزب کمونیست چین
اعتماد کرد
177
00:10:57,680 --> 00:10:59,279
بیاین همینجوری الکی نشینیم اینجا
178
00:10:59,360 --> 00:11:00,799
بیاین مواضع دفاعیمونو مشخص کنیم
179
00:11:01,080 --> 00:11:02,439
بیاین مردمرو فرا بخونیم
180
00:11:02,560 --> 00:11:04,759
بیاین تدارک ببینیم
181
00:11:04,840 --> 00:11:07,679
به همین سادگی
182
00:11:09,320 --> 00:11:13,119
اولین باری که یه جفت دستکش پوشیدم و
کلاه ایمنی سرم کردم، یک جولای بود
183
00:11:13,200 --> 00:11:16,399
کری لم بهمون یاد داد که
اعتراضات مسالمتآمیز بیفایدهست
184
00:11:32,506 --> 00:11:36,759
ما نافرمانی مدنیرو ترویج میکنیم
که صلحآمیز و خشونتپرهیزه
185
00:11:36,880 --> 00:11:41,286
ما با موافق رفتارهایی مثل حمله به
ساختمون شورای قانونگذاری هنگکنگ نیستیم
186
00:11:41,320 --> 00:11:42,959
که مثلا شیشههای پنجرههارو بشکنیم
187
00:11:43,200 --> 00:11:45,413
به اینجور کارها میگیم رفتارهای جسورانه
188
00:11:45,760 --> 00:11:47,079
که خوب نیستن
189
00:11:48,600 --> 00:11:49,239
آروم باشین
190
00:11:49,920 --> 00:11:51,879
هجوم نیارین، آروم باشین
191
00:11:52,640 --> 00:11:54,380
:(روی وانگ، عضو شورای قانونگذاری)
لطفا گوش کنین
192
00:11:54,440 --> 00:11:57,215
ترسیدی که نتونی بری سرکار؟
193
00:11:57,240 --> 00:11:59,199
میذارین حرف بزنم؟
194
00:12:01,703 --> 00:12:03,359
ما توافق کردیم
195
00:12:03,384 --> 00:12:04,811
بدون فاصله ، بدون تقسیمبندی
196
00:12:04,960 --> 00:12:06,399
فایدهی یورش به شورای قانونگذاری چیه؟
197
00:12:06,480 --> 00:12:09,719
داریم میریم سر کارمون
198
00:12:09,800 --> 00:12:12,359
وقتی تو اونجا تو جلسهای
ما قراره کارمونرو بکنیم
199
00:12:12,480 --> 00:12:14,439
اون تو چیکار میتونی بکنی؟
200
00:12:14,520 --> 00:12:16,319
!اول آروم باشین
201
00:12:16,480 --> 00:12:18,163
ما نمیگیم عدم خشونت لزوما خوبه
202
00:12:18,400 --> 00:12:19,399
و حمله کردن هم لزوما بد نیست
203
00:12:19,424 --> 00:12:20,913
ولی باید زمان درسترو انتخاب کنیم
204
00:12:21,080 --> 00:12:22,799
ما که میدونیم دستگیر میشیم
205
00:12:22,960 --> 00:12:24,570
!شما کاری نداشته باشین
206
00:12:24,760 --> 00:12:27,359
اگه من اونجا بودم
207
00:12:27,680 --> 00:12:29,679
احتمالا جلوشونو میگرفتم که
حتی شیشه هم نشکونن
208
00:12:30,120 --> 00:12:31,301
یه دلیل دیگهش این بود که
209
00:12:31,326 --> 00:12:33,159
بعضی از اعضای شورای قانونگذاری
نگران بودن
210
00:12:33,520 --> 00:12:35,719
که بخاطر ایجاد آشوب دستگیر بشن
211
00:12:42,080 --> 00:12:43,879
لطفا دست به دست کنین
212
00:12:49,660 --> 00:12:53,119
چه پلیس داشت استراتژی قلعهی خالیرو
به کار میگرفت و چه داشت عقبنشینی میکرد
213
00:12:53,200 --> 00:12:54,599
چون تو موقعیتشون نبودن
214
00:12:55,160 --> 00:12:57,199
امکان یه حملهی ناگهانی وجود داشت
215
00:12:58,320 --> 00:12:59,879
!برین تو، مرسی
216
00:13:02,120 --> 00:13:03,719
من اونشب میخواستم برم
217
00:13:04,240 --> 00:13:05,719
دیگه دست خودم نبود
218
00:13:06,040 --> 00:13:06,879
یکی جلومو گرفت
219
00:13:07,280 --> 00:13:08,279
از چندتا از معترضین که پرسیدم
220
00:13:08,360 --> 00:13:10,519
گفتن راستش ما هم خیلی ترسیده بودیم
221
00:13:10,760 --> 00:13:14,319
اما حس میکردن مبارزه
تنها راه رسیدن به آزادیه
222
00:13:20,240 --> 00:13:22,919
لغو
223
00:13:25,520 --> 00:13:28,999
هیچ معترضی تا اون موقع، شورای قانونگذاری
هنگکنگرو اشغال نکرده بود
224
00:13:29,280 --> 00:13:31,399
فکر میکنم لحظهی تاریخییی بود
225
00:13:31,520 --> 00:13:34,119
تصویرش تکونم داد
226
00:13:34,406 --> 00:13:37,759
انگار که امید هست، نه برای جنبش
227
00:13:38,400 --> 00:13:41,239
مثل نور سپیدهدم در پایان تاریکی
228
00:13:41,760 --> 00:13:45,319
جسورها" هنگکنگرو بیشتر از ما دوست دارن"
229
00:13:45,400 --> 00:13:48,519
حاضرن بهای بیشتری بدن
230
00:13:48,880 --> 00:13:52,679
برای ما، نهایتا شونزده ماه زندان بریده میشه
231
00:13:53,130 --> 00:13:54,319
!ولی واسهی اونها، ده سال
232
00:13:55,920 --> 00:13:57,959
!قانون خبیثانهرو لغو کنین
233
00:13:58,000 --> 00:14:01,159
!قانون خبیثانهرو لغو کنین
234
00:14:01,520 --> 00:14:04,319
اینها گروهی از افرادن با حدبالایی از
اندیشهی مدنی
235
00:14:04,560 --> 00:14:06,279
همه یه کیف یا یه کوله دارن
236
00:14:06,440 --> 00:14:07,399
خب چرا یه چیزی کِش نرن؟
237
00:14:07,440 --> 00:14:09,799
ما که ماسک داریم، کی میفهمه کار کی بوده؟
238
00:14:09,880 --> 00:14:13,744
ولی هنگکنگیها همچین کاری نمیکنن
همیشه یه دیسیپلینِ خودجوش دارن
239
00:14:13,914 --> 00:14:16,532
اگه یکی میرفت آشپزخونه که غذا برداره
سرزنشش میکردن
240
00:14:16,760 --> 00:14:18,359
بعضیها پول میذاشتن
241
00:14:19,298 --> 00:14:22,687
تخریب سیستم، افراط در توتالیتاریسم
"تمامیتخواهی"
242
00:14:22,847 --> 00:14:25,959
در مقایسه، تخریب اموال افراطگرایانه نیست
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,559
اگه کسی میخواد تا آخرین دقیقه بمونه
244
00:14:28,766 --> 00:14:32,845
برین رو سکو و راجعبهش بحث کنین
245
00:14:32,960 --> 00:14:36,479
اونهایی که میمونن، لطفا اونجا جمع شن
246
00:14:36,560 --> 00:14:38,686
حدود دویست سیصد نفر توی تالار بودن
247
00:14:38,960 --> 00:14:42,679
بعد از صحبتهایی که شد
یه عده خواستن برن
248
00:14:42,800 --> 00:14:45,679
بعد برایان لانگ ماسکشرو برداشت و
اومد صحبت کنه
249
00:14:45,800 --> 00:14:47,639
الان، این دیگه یه تجمع کوتاهمدت نیست
250
00:14:47,720 --> 00:14:52,359
چون اشغال شورای قانونگذاری، فرصتیه
که یکبار در زندگی آدم پیش میاد
251
00:14:52,480 --> 00:14:53,799
راه برگشتی نیست
252
00:14:53,960 --> 00:14:56,199
هرچقدر بیشتر آدم اینجا باشه
ما امنتر خواهیم بود
253
00:14:56,280 --> 00:14:58,879
ماسکمرو در آوردم چون میخوام بدونین
254
00:14:59,000 --> 00:15:00,879
هنگکنگیها دیگه نمیتونن شکست بخورن
255
00:15:01,200 --> 00:15:05,839
بهش فکر کنین، اگه دوباره شکست بخوریم
ده سال دیگه طول میکشه
256
00:15:06,000 --> 00:15:08,015
جامعهی مدنیمون با خاک یکسان میشه
257
00:15:08,040 --> 00:15:08,639
!میدونیم
258
00:15:09,000 --> 00:15:09,960
!ما باهاتیم
259
00:15:09,985 --> 00:15:12,359
!عالی
260
00:15:12,480 --> 00:15:17,199
!اشغال کنین
!اشغال کنین
261
00:15:17,567 --> 00:15:23,775
ما اشغالکنندگان شورای قانونگذاری هنگکنگ
:رسما پنج خواستهی خودمان را اعلام میکنیم
262
00:15:23,800 --> 00:15:26,199
یک- لغو کامل لایحهی استرداد
263
00:15:26,840 --> 00:15:30,039
دوم- عقبنشینی از دستهبندی معترضین
"به عنوان "اغتشاشگر
264
00:15:30,480 --> 00:15:37,199
سوم- عفوِ تمامی معترضین زندانی
چه از گذشته و چه در آینده
265
00:15:37,440 --> 00:15:43,999
چهارم- تحقیقات کامل دربارهی سبعیت پلیس و
سوءاستفادهش از قدرت
266
00:15:44,320 --> 00:15:46,599
با راهاندازی یک کمیسیون تحقیق مستقل
267
00:15:46,720 --> 00:15:48,599
و در آخر، ما فکر میکنیم ریشهی مشکل
268
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
اینه که هنگکنگ باید یک حق رای همگانی
داشته باشه
269
00:15:50,865 --> 00:15:54,518
برای انتخاب اعضای شورای قانونگذاری و
همینطور مدیر اجرایی که معادل رئیسجمهور است
270
00:15:54,640 --> 00:15:56,959
پس ما درخواست داریم که انتخابات شورای
قانونگذاری در سال 2020
271
00:15:57,160 --> 00:15:59,119
با رای همگانی برگزار بشه
272
00:15:59,300 --> 00:16:01,359
لحظهی حساسی بود توی تالار
273
00:16:01,480 --> 00:16:03,386
هنوز کلی آدم مونده بودن
274
00:16:04,120 --> 00:16:06,399
ولی وقتی برایان لانگ رفت
275
00:16:06,480 --> 00:16:09,479
شاید با خودشون فکر کردن موندن
به صرفه نیست
276
00:16:09,600 --> 00:16:11,279
دوستهام هی میگفتن که بریم
277
00:16:11,360 --> 00:16:13,173
ولی یکی باید باز یک قدم جلوتر میرفت
278
00:16:13,320 --> 00:16:15,599
حتی اگه پلیس میریخت تو و دستگیرمون میکرد
279
00:16:15,686 --> 00:16:17,159
اینم مساله بود
280
00:16:17,440 --> 00:16:19,239
امروز ما داریم اینجا تظاهرات میکنیم
ولی بعد ولش میکنیم میریم
281
00:16:19,320 --> 00:16:22,479
چجوری فردا میتونیم جنبشرو زنده نگه داریم؟
282
00:16:22,600 --> 00:16:24,239
من خیلی آرومم، روی خودمم کنترل دارم
283
00:16:24,360 --> 00:16:25,599
از پلیس هم میخوام آروم باشه
284
00:16:26,320 --> 00:16:27,359
از پلیس هم میخوام آروم باشه
285
00:16:28,400 --> 00:16:29,159
!بیاین بیرون
286
00:16:30,160 --> 00:16:30,959
!اول شما آروم باشین
287
00:16:31,040 --> 00:16:32,695
!خویشتنداری کنین
288
00:16:32,720 --> 00:16:34,999
!دانشجوها دارن میرن
289
00:16:35,680 --> 00:16:36,319
!خویشتنداری کنین
290
00:16:36,960 --> 00:16:40,519
یه دختر بهم گفت یه بلندگو
میتونی بدی به من؟
291
00:16:40,600 --> 00:16:42,279
حتی نمیدونست چجوری باید میکروفون یا
292
00:16:42,400 --> 00:16:43,719
بلندگو رو روشن کرد
293
00:16:43,920 --> 00:16:46,879
ولی واقعا میخواست به همه بگه که بمونن
294
00:16:47,120 --> 00:16:48,079
اگه همه میرفتن
295
00:16:48,240 --> 00:16:51,039
دیگه کسی نمیموند که از اونهایی که
تو تالار بودن محافظت کنه
296
00:16:51,200 --> 00:16:53,759
هیچکس نمیخواست اونارو تنها بذاره
297
00:16:53,880 --> 00:16:55,719
میخواستیم براشون صبر کنیم و همه با هم بریم
298
00:16:55,840 --> 00:17:00,359
شایعاتی بود که پلیس تا نیمهشب
به اونجا هجوم میاره
299
00:17:00,480 --> 00:17:02,479
همه ترسیده بودن
300
00:17:02,600 --> 00:17:04,199
که اونایی که تو تالار بودن بمیرن
301
00:17:05,599 --> 00:17:09,519
!بیاین با هم بریم
302
00:17:09,640 --> 00:17:12,344
!بریم، بیارینشون
303
00:17:15,400 --> 00:17:16,598
گفتیم چه اتفاقی افتاده؟
304
00:17:16,680 --> 00:17:18,159
چرا این همه آدم اومدن تو تالار؟
305
00:17:18,240 --> 00:17:19,959
دوباره واسه حمایت از ما اومدن؟
306
00:17:20,440 --> 00:17:21,799
واسه یه لحظه خیلی هیجانزده شدیم
307
00:17:21,960 --> 00:17:24,318
بعد فهمیدم دارن آدمهارو بیرون میکشن
308
00:17:24,520 --> 00:17:27,119
باید به تصمیم ما احترام بذارین
309
00:17:27,200 --> 00:17:29,239
ما به تصمیم شما که رفتن بود
احترام گذاشتیم
310
00:17:29,480 --> 00:17:31,079
شما هم باید به تصمیم ما احترام بذارین
311
00:17:31,160 --> 00:17:33,575
ما تصمیم گرفتیم بمونیم و شما باید
بدونین چرا این تصمیمو گرفتیم
312
00:17:33,600 --> 00:17:36,799
همه میگفتن اگه بریم، همه با هم میریم
313
00:17:36,880 --> 00:17:39,159
ولی بعد اومدن اونارو کشیدن بیرون
314
00:17:39,400 --> 00:17:42,519
معترضین اومدن تو
315
00:17:43,400 --> 00:17:46,519
حدود صد نفر
316
00:17:46,680 --> 00:17:51,066
یه راست رفتن سراغ معترضهایی که
حاضر نیستن اینجارو ترک کنن
317
00:17:56,160 --> 00:17:56,879
!برو
318
00:17:57,320 --> 00:17:58,066
!مواظب باش
319
00:17:58,840 --> 00:17:59,999
!بیاین با هم بریم
320
00:18:00,320 --> 00:18:01,759
!آروم برین
321
00:18:12,280 --> 00:18:13,480
!راهو باز کنین
!راهو باز کنین
322
00:18:16,120 --> 00:18:20,346
،خیلیها میگفتن الان میریم
فردا برمیگردیم
323
00:18:21,520 --> 00:18:22,559
اون موقع خیلی عصبانی بودم
324
00:18:22,800 --> 00:18:24,759
میگفتم فکر کردین اینجا حیاط خونهتونه؟
325
00:18:24,880 --> 00:18:26,679
امروز بریم، فردا برگردیم؟
326
00:18:26,800 --> 00:18:28,439
!دیگه نمیتونین برگردین این تو
327
00:18:28,520 --> 00:18:30,239
!همهش بهشون فحش میدادم، برن گمشن
328
00:18:31,520 --> 00:18:34,599
یه گروه از معترضان همین الان از بیرون
ساختمون اومدن تو
329
00:18:34,680 --> 00:18:35,839
حدود صد نفر
330
00:18:36,000 --> 00:18:37,439
با یکی از معترضین مصاحبه کردم
331
00:18:37,600 --> 00:18:39,079
شما چرا میخواین این کارو انجام بدین؟
332
00:18:39,160 --> 00:18:40,980
از طریق تلگرام فهمیدیم که
333
00:18:41,026 --> 00:18:43,052
که "چهار جنگجوی عدالت" جا موندن
334
00:18:43,520 --> 00:18:46,055
پس همهمون تصمیم گرفتیم بیایم تو
335
00:18:46,080 --> 00:18:47,319
مجابشون کنیم که همه با هم بریم
336
00:18:48,600 --> 00:18:50,599
اگه اونها نرن، ما هم نمیریم
337
00:18:50,920 --> 00:18:52,439
مجبورشون میکنیم که با هم بریم
338
00:18:53,240 --> 00:18:56,679
الان به ضربالاجل نیمهشب خیلی
نزدیک شدیم
339
00:18:56,760 --> 00:18:59,066
از اینم میترسین که نتونین از اینجا برین؟
340
00:18:59,200 --> 00:19:00,199
همهمون خیلی ترسیدیم
341
00:19:00,280 --> 00:19:03,147
ولی بیشتر از اینکه اون چهارنفر رو
فردا نبینیم میترسیم
342
00:19:03,800 --> 00:19:06,260
واسه همین اینجاییم، که مجابشون
کنیم با ما بیان
343
00:19:06,960 --> 00:19:11,399
کسی از تو تالار اومد همچین درخواستی کنه
344
00:19:11,480 --> 00:19:13,719
یا یه تصمیم خودجوش بود؟
345
00:19:13,960 --> 00:19:15,999
یکی اومد با بلندگو
346
00:19:16,080 --> 00:19:19,679
"گفت باید به تصمیم "مرد مرده
احترام بذاریم
347
00:19:19,800 --> 00:19:27,839
،ولی ما بهشون گفتیم بیان همه با هم بریم
این تصمیم همهست
348
00:19:29,775 --> 00:19:37,295
من الان از این آسانسور واسه رفتن
از تالار شورای قانونگذاری استفاده کردم
349
00:19:38,920 --> 00:19:40,799
!لازم نیست بمیریم، عالی شد
350
00:19:40,960 --> 00:19:42,199
یه همچین احساسی بود
351
00:19:42,280 --> 00:19:47,039
روز بعد من لایوِ گوئینت هو رو دیدم
352
00:19:47,440 --> 00:19:49,639
یه چیزی توم تغییر کرد
353
00:19:49,960 --> 00:19:52,439
وقتی فهمیدم قضیه اینجوری بوده
گریهم گرفت
354
00:19:52,520 --> 00:19:53,719
فقط یه دختر کوچولو بود
355
00:19:54,000 --> 00:19:55,279
ما ترسیده بودیم
356
00:19:55,480 --> 00:19:57,279
ولی بیشتر ترسیده بودیم که اون
چهارنفرو فردا نبینیم
357
00:19:57,360 --> 00:19:58,839
واقعا نجاتمون دادن
358
00:20:00,680 --> 00:20:03,420
بالاترین درجهی صلحآمیزی و خشونتپرهیزی
359
00:20:03,640 --> 00:20:04,719
از خودگذشتگیه
360
00:20:04,840 --> 00:20:08,359
وقتی مدرک داری، وقتی میبینی
جسورها" چیکار دارن میکنن"
361
00:20:08,640 --> 00:20:10,839
و بهتر از تو عمل کردن
362
00:20:11,760 --> 00:20:13,159
جیگرشو داری بری تو و نجاتشون بدی؟
363
00:20:13,240 --> 00:20:14,399
دل و جیگرشو نداری
364
00:20:14,480 --> 00:20:15,919
اون شب من تو سلول زندانم بودم
365
00:20:16,040 --> 00:20:17,919
کل واقعهرو از رادیو میشنیدم
366
00:20:19,223 --> 00:20:21,236
گریه کردم
367
00:20:21,261 --> 00:20:23,237
از خودم خجالت میکشیدم
368
00:20:23,680 --> 00:20:25,879
اونها اوباش نیستن
369
00:20:26,120 --> 00:20:28,999
یه عدهی بچهی بیگناهن
370
00:20:29,280 --> 00:20:32,039
چرا انقدر حاضرن برای هنگکنگ فداکاری بکنن؟
371
00:20:32,160 --> 00:20:34,519
یه چنین شوکی، مردم هنگکنگرو بیدار کرد
372
00:20:34,600 --> 00:20:37,399
نه بخاطر تخریب، اون فقط ظاهر
قضیه بود
373
00:20:37,800 --> 00:20:40,759
بخاطر روحیهی فداکارانهی پشتِ تخریب
374
00:20:40,840 --> 00:20:42,239
این هنگکنگیهارو تکون داد
375
00:20:42,320 --> 00:20:43,679
عملیاتشون برای نجات دادن ما
376
00:20:44,000 --> 00:20:48,439
افکار عمومیرو بیشتر آورد طرف معترضین
377
00:20:48,640 --> 00:20:52,279
تاثیرش شاید از موندن ما در اونجا هم
بیشتر بود
378
00:20:52,280 --> 00:20:54,679
دوم جولای، چهار صبح، کری لم گفت جرائمی
که در شورای قانونگذاری به وقوع پیوسته
379
00:20:54,840 --> 00:20:57,399
به کاملترین شکل، بررسی خواهد شد
380
00:20:57,480 --> 00:20:59,719
دولت از واکنش به پنج درخواست
سر باز زد
381
00:20:59,840 --> 00:21:02,399
اعتراضات به همهی مناطق هنگکنگ
گسترش پیدا کرد
382
00:21:02,520 --> 00:21:05,519
اقدامات عینی و ملموس، اعتماد ایجاد کرد
383
00:21:06,026 --> 00:21:08,879
کل جنبش "ضد استرداد" رو تحت تاثیر قرار داد
384
00:21:09,273 --> 00:21:13,083
،ما دیگه از پشتیبانی از همدیگه حرف میزدیم
"از اینکه "هرکی به شیوهی خودش سخت تلاش کنه
385
00:21:13,800 --> 00:21:14,799
"خبرچینی نکن"
386
00:21:14,880 --> 00:21:16,719
اختلافی که بین تظاهرکنندگان
"صلحآمیز و خشونتپرهیز"
387
00:21:17,000 --> 00:21:19,839
و "جسورها" بود
388
00:21:20,280 --> 00:21:22,079
کاملا به مصالحه بدل شده بود
389
00:21:46,000 --> 00:21:47,955
هنگکنگی -
برو تو کارش -
390
00:21:47,980 --> 00:21:49,519
هنگکنگی -
برو تو کارش -
391
00:22:00,863 --> 00:22:03,639
!هنگکنگ را آزاد کن
!انقلاب دوران ما
392
00:22:03,720 --> 00:22:05,968
به یک اعتراض خشونتآمیز قطعا
واکنش نشون داده میشه
393
00:22:05,993 --> 00:22:07,375
اون طرفم باید یه واکنشی نشون بده
394
00:22:07,400 --> 00:22:08,799
حتی اگه فقط متفرق کردن ما باشه
395
00:22:08,880 --> 00:22:10,460
بازم یه واکنشه
396
00:22:13,240 --> 00:22:14,079
به طریقی
397
00:22:14,133 --> 00:22:16,980
ما همه میخواستیم به دولت فشار بیاریم
که شدت عملشرو بیشتر کنه
398
00:22:17,080 --> 00:22:19,519
میخواستیم غیر متمدن بشن
399
00:22:19,800 --> 00:22:22,719
اگه ما متمدن باشیم و اونها نباشن
400
00:22:22,800 --> 00:22:25,839
،اگه تفاوت انقدر زیاد بشه
توجه بیشتریرو به خودش جلب میکنه
401
00:22:48,666 --> 00:22:52,439
مثل آب بودن"، از تاکتیکهای بزن دررویی"
استفاده کردن
402
00:22:52,520 --> 00:22:53,879
ما نمیدونیم کدوم طرفی
باید در بریم
403
00:22:54,160 --> 00:22:55,439
"مثل آب بودن"
404
00:22:55,520 --> 00:22:57,839
میشه گفت متفرق شدن هنگام
پیشروی دشمن
405
00:22:57,878 --> 00:23:00,759
ما جلوی جواهرفروشی لوکفوک
راهبندون درست کردیم
406
00:23:00,784 --> 00:23:01,703
بعد حمله میکنیم
407
00:23:37,760 --> 00:23:41,073
یعنی جمع شدن وقتی دشمن پراکندهست
408
00:23:45,986 --> 00:23:47,646
پلیس اومده جلوی ما
409
00:23:47,840 --> 00:23:50,879
ما یه جایی همون نزدیکیها
دوباره پیدامون میشه
410
00:23:55,560 --> 00:24:00,253
،وقتی بقیه دروازهرو میبندن
ما آزادانه جریان پیدا میکنیم، درست مثل آب
411
00:24:05,080 --> 00:24:06,319
"این یعنی "مثل آب بودن
412
00:24:53,560 --> 00:24:54,479
یه سپر برمیدارم
413
00:24:54,800 --> 00:24:57,399
میرم جلو واسه خنثی کردن
گازهای اشکآور
414
00:24:57,440 --> 00:24:59,659
"نمیتونم بگم من فقط یه "سپردارم
415
00:24:59,840 --> 00:25:02,370
شاید برم اون پشت به عنوان
مهارکنندهی دود" عمل کنم"
416
00:25:02,680 --> 00:25:03,959
با خاموش کردن دود گاز اشکآور
417
00:25:04,080 --> 00:25:07,266
در طول "جنگ موقعیتی" من به عقبنشینی
کمک میکنم
418
00:25:07,520 --> 00:25:09,399
یک، دو، یک، دو
419
00:25:09,480 --> 00:25:11,759
دنبال مانع فلزی میگردم
واسه بستن جاده
420
00:25:12,680 --> 00:25:15,319
یا هرجای که نیاز بود کشیک بکشم
421
00:25:18,080 --> 00:25:18,959
پلیس ضدشورش داره میاد
422
00:25:19,040 --> 00:25:21,359
تو جادهی واترلو سوار ماشین شدن
423
00:25:21,399 --> 00:25:23,919
وقتی میرم وسط جمعیت، میتونم
اطلاعات رد و بدل کنم
424
00:25:25,000 --> 00:25:26,873
حدود چهار پنج ماشین ضدشورش
اون پشته
425
00:25:26,920 --> 00:25:28,839
سر چهارراه واترلو
426
00:25:28,920 --> 00:25:31,039
سی تا پلیس ضدشورش
از ماشین پیاده شدن
427
00:25:31,064 --> 00:25:31,935
نیروی ویژهم اون پشته
428
00:25:31,960 --> 00:25:32,799
دارن میان اینوری؟
429
00:25:33,000 --> 00:25:33,799
تازه پیاده شدن
430
00:25:33,880 --> 00:25:35,239
باشه، گرفتم
431
00:25:37,120 --> 00:25:39,799
چهار پنجتا گاز اشکآور شمردم
432
00:25:39,946 --> 00:25:42,519
گاز اشکآور تو "کانال رود" زدن
433
00:25:42,640 --> 00:25:43,719
یه کانال تلگرام هست
434
00:25:43,840 --> 00:25:45,839
دهها هزار عضو داره
435
00:25:46,360 --> 00:25:50,559
اون روزها که ما داشتیم کارهای "جسورها"رو
رصد میکردیم
436
00:25:50,680 --> 00:25:53,319
همه رو آوردیم توی گروه
437
00:25:53,840 --> 00:25:57,079
بعد اینکه عکس گرفتن، میفرستنش واسه من
438
00:25:57,280 --> 00:25:59,399
باشه اگه مشکلی بود باهام تماس بگیر
!مراقب باش
439
00:25:59,520 --> 00:26:00,239
یه مشکلی هست
440
00:26:00,320 --> 00:26:02,173
چون همهشون متفرق شدن
441
00:26:02,240 --> 00:26:03,479
"همه میرن سمت "سنترال
442
00:26:03,600 --> 00:26:08,053
بیست نفر یا بیشتر، اونجا به عنوان نگهبان
کمکمون میکنن
443
00:26:10,360 --> 00:26:14,359
حدود ده نفر تو مرکز فرماندهیمون هستن
444
00:26:14,520 --> 00:26:15,759
به دو تیم تقسیم میشیم
445
00:26:15,840 --> 00:26:17,959
یه تیم کار دادههای ورودیرو انجام میده
446
00:26:18,040 --> 00:26:22,319
و "منطقهی جنگی"رو بلافاصله ارزیابی میکنه
447
00:26:23,960 --> 00:26:26,359
بعد تصمیم میگیریم که نگهبانهامون
باید کجا وایستن
448
00:26:26,480 --> 00:26:28,159
یا اگه سریعا نیاز به تغییر مکان داشتیم
449
00:26:29,480 --> 00:26:32,399
تیم نقشه" اطلاعاترو برامون میفرستن"
450
00:26:32,480 --> 00:26:36,006
با آپلود کردن اطلاعات توی اپِ نقشهی
هنگکنگ
451
00:26:37,480 --> 00:26:39,119
یه "تیم رانندگی" هم داریم
452
00:26:39,400 --> 00:26:41,159
"و دو سه تا "تیم میکروفون
که گوینده در محل هستن
453
00:26:41,240 --> 00:26:45,799
بعضیهامون در اصل "معترضین خط مقدم" بودیم
454
00:26:45,920 --> 00:26:49,639
مثل من، من یه ارتباطاتی با خط مقدم دارم
455
00:26:49,787 --> 00:26:53,599
ولی حتی اگه من برم جلو، بقیه باید ازم
مواظبت کنن
456
00:26:53,624 --> 00:26:56,743
ممکنه کارهای دیگهای باشه که
من توشون بدردبخورتر باشم
457
00:26:56,768 --> 00:26:59,455
من یه دختر هنگکنگی بودم که بلد نبود
از رو "گوگل مَپ" نقشه بخونه
458
00:26:59,480 --> 00:27:02,170
بعد کمکم یاد گرفتم
459
00:27:02,320 --> 00:27:04,639
همهی مدیرهای گروه تلگرامیمون
460
00:27:04,840 --> 00:27:06,959
درواقع با هم غریبه بودن، ما هیچوقت
همدیگرو ندیده بودیم
461
00:27:07,240 --> 00:27:10,149
گذشته و کار و سن و سال
همدیگرو نمیدونستیم
462
00:27:10,520 --> 00:27:12,519
ولی واسه یه هدف مشترک
463
00:27:12,544 --> 00:27:14,919
از تلگرام استفاده میکنیم
464
00:27:16,520 --> 00:27:18,439
آدمها تو نسل ما با هم کار میکنن
465
00:27:18,464 --> 00:27:19,519
ولی ممکنه هیچوقت همدیگرو نبینن
466
00:27:19,640 --> 00:27:21,599
مثل بازیهای آنلاین
467
00:27:22,040 --> 00:27:24,079
میشه ربطش داد به تجمعات اعتراضی
468
00:27:24,160 --> 00:27:27,559
که نشون میده چرا با اینکه
یک پلتفرم بزرگ در کار نبود
469
00:27:27,640 --> 00:27:30,599
بازم میتونستیم این میزان سازماندهی
داشته باشیم
470
00:27:32,555 --> 00:27:33,800
!ای جاکش
471
00:27:39,480 --> 00:27:42,639
به نظر من شبیه ویدئوگیم بازی کردن نیست
472
00:27:43,120 --> 00:27:45,399
ولی وقتی راجع به تقسیم کار حرف میزنیم
473
00:27:45,480 --> 00:27:46,679
راجع به اختلاف طبقاتی
474
00:27:48,200 --> 00:27:54,833
سیر تکاملی از "صلحآمیز و خشونتپرهیز" به
"جسورها"
475
00:27:55,000 --> 00:27:56,519
انگار داریم مثل بازی لِوِل میگیریم
476
00:27:56,720 --> 00:27:59,593
تو بازیهای آنلاین هم کلی موقعیت هست
برای اشغال
477
00:27:59,680 --> 00:28:03,839
اگه تو کار مولوتوف و بمبآبی و
بمبرنگی باشی
478
00:28:04,080 --> 00:28:05,919
"بهت میگن "شعبدهباز
479
00:28:06,400 --> 00:28:08,519
میتونیم شغلهای مختلف انتخاب کنیم
480
00:28:08,840 --> 00:28:11,879
تا اون کاری رو بکنیم که ازمون ساختهست
481
00:28:12,160 --> 00:28:14,479
واسه همین جوونها
482
00:28:14,560 --> 00:28:17,799
نبرد ما رو به بازیهای آنلاین
تشبیه میکنن
483
00:28:18,160 --> 00:28:23,998
،طرز فکری که برای بازیها لازم داشتین
حالا به جهان واقعی اعمال شده
484
00:28:24,172 --> 00:28:28,919
ولی بیشتر معترضین
485
00:28:29,080 --> 00:28:32,159
فقط بخاطر عدالت میان بیرون
486
00:28:34,760 --> 00:28:37,079
ما یه گروه از رانندهها سازماندهی کردیم
487
00:28:37,280 --> 00:28:38,599
بیشتر برای رسوندن مایحتاج
488
00:28:38,680 --> 00:28:40,399
کارهای ساده
489
00:28:40,480 --> 00:28:43,376
نخواستیم دیگه از حداکثر توانشون
استفاده کنیم
490
00:28:43,656 --> 00:28:46,639
واسه همین یه کانال تلگرام درست کردیم
491
00:28:46,720 --> 00:28:50,826
چون من مدیر کانال خط مقدم بودم
492
00:28:51,240 --> 00:28:54,879
کارم اینه که برم به خط مقدم
493
00:28:55,040 --> 00:28:57,256
و اطمینان پیدا کنم که معترضین
میتونن به خونههاشون برگردن
494
00:29:00,800 --> 00:29:03,199
این یه جلیقه ضدگلولهی افسانهایه
495
00:29:06,560 --> 00:29:08,119
با رعایت همهی جوانب
496
00:29:08,920 --> 00:29:11,999
اونوری برو
497
00:29:12,360 --> 00:29:13,893
باشه، طوریم نمیشه
498
00:29:14,480 --> 00:29:15,199
!مواظب باش
499
00:29:15,640 --> 00:29:16,239
!خداحافظ
500
00:29:16,240 --> 00:29:17,479
!خداحافظ
501
00:29:31,920 --> 00:29:34,039
بیا، این خوشمزهست، مراقب باش
502
00:29:34,160 --> 00:29:35,999
مرسی
503
00:29:36,200 --> 00:29:37,719
امروز آدمها کماند
504
00:29:37,800 --> 00:29:39,766
!با پلیس درگیر نشی
505
00:29:39,840 --> 00:29:41,959
!دیوونهاند ها! مواظب باش
506
00:29:42,040 --> 00:29:42,639
!مرسی
507
00:29:55,680 --> 00:29:58,999
پلیسها اونجان
508
00:29:59,080 --> 00:30:02,079
فرار کنین
509
00:30:15,000 --> 00:30:15,759
!تنها نرین
510
00:30:15,840 --> 00:30:17,399
!تندتر بدو
511
00:30:18,600 --> 00:30:23,733
!تنها نرین
512
00:30:28,360 --> 00:30:32,199
!همیشه خطرناکه
513
00:30:32,320 --> 00:30:33,759
من هنوز دستگیر نشدم
514
00:30:34,040 --> 00:30:36,319
فکر کنم دیگه هرچی شانس تو زندگی داشتمرو
استفاده کردم
515
00:30:39,600 --> 00:30:41,879
!فرار کنین
516
00:31:10,280 --> 00:31:13,719
!کسی بالا نیست
517
00:31:14,640 --> 00:31:15,599
!کسکشا
518
00:31:29,280 --> 00:31:30,359
!خیلی خستهم
519
00:31:30,960 --> 00:31:31,959
آب بخور
520
00:31:32,280 --> 00:31:33,159
داری؟
521
00:31:33,360 --> 00:31:35,159
آب بدین سریع
522
00:31:35,340 --> 00:31:37,239
مامان، برو آب بیار
523
00:31:37,320 --> 00:31:39,079
تو ماشینه -
یه بطری بیار -
524
00:31:39,480 --> 00:31:40,519
!تو بزن
525
00:31:40,680 --> 00:31:41,759
مرسی برای زحمتهات
526
00:31:41,840 --> 00:31:43,159
مواظب باش، باشه؟
527
00:31:44,400 --> 00:31:46,559
من هربار میرم خط مقدم
528
00:31:46,640 --> 00:31:48,479
و عقبِ عقب هم هستم
529
00:31:48,520 --> 00:31:49,879
ازشون میپرسم
530
00:31:50,000 --> 00:31:52,399
برادر، میخواین برسونمتون؟
531
00:31:52,480 --> 00:31:56,079
بهشون میگم مال کدوم کانالم
532
00:31:56,160 --> 00:31:57,495
بهم اعتماد میکنن
533
00:31:57,520 --> 00:32:01,759
"میگن پس تو "هیچکسی
534
00:32:02,560 --> 00:32:03,679
شناختنش آسونه
535
00:32:03,760 --> 00:32:06,879
ما تنها کانالی هستیم که کارمون رفتن
دنبال آدمهاست
536
00:32:06,960 --> 00:32:07,879
همه میشناسنش
537
00:32:08,040 --> 00:32:10,799
تو خط مقدم وقتی صداشو میشنون
که میگه: میخواین برسونمتون؟
538
00:32:10,960 --> 00:32:12,799
میدونن کیه
539
00:32:12,920 --> 00:32:16,439
دیدم که حدود دویست نفر از بچههامون
نمیتونن برن خونه
540
00:32:16,600 --> 00:32:18,239
متروها بسته بودن
541
00:32:18,320 --> 00:32:20,199
اتوبوسها کار نمیکردن
542
00:32:20,280 --> 00:32:21,919
با مدیر کانال تماس گرفتم
543
00:32:22,000 --> 00:32:24,679
بهشون گفتم یه دویست نفری اینجا هستن
544
00:32:24,760 --> 00:32:26,159
برام چندتا ماشین بیار اینجا
545
00:32:26,360 --> 00:32:28,719
بعد دیدم حدود سه تا ردیف
ماشین شخصی دارن میان
546
00:32:29,160 --> 00:32:31,159
ما خواسته بودیم بیان اینجا
547
00:32:31,440 --> 00:32:32,999
همهشون چراغ خطرهاشونرو روشن کردن
548
00:32:33,080 --> 00:32:35,119
سه تا ردیف، نمیشد تهشو دید
549
00:32:35,280 --> 00:32:40,399
:یه ماموریت داشتیم
حتی یه نفرم نباید جا بمونه
550
00:32:40,640 --> 00:32:44,119
اسم اینارو گذاشته بودیم: ماشینهای والدین
551
00:32:45,960 --> 00:32:48,679
من نقش ناچیزی دارم
552
00:32:48,760 --> 00:32:50,159
فقط اینجام که کمک کنم
553
00:32:50,600 --> 00:32:52,919
که بتونن کارشونو بکنن
554
00:32:53,560 --> 00:32:55,479
همه هیچکساند
555
00:32:55,520 --> 00:32:59,039
همه دارن در جنبش اجتماعیمون
مشارکت میکنن
556
00:32:59,480 --> 00:33:01,239
چون این جنبش بی رهبره
557
00:33:01,320 --> 00:33:02,879
همه هیچکساند
558
00:33:03,240 --> 00:33:04,999
هیچکس همهست
559
00:33:20,240 --> 00:33:23,946
نمیتونم ببینم که جوونهامون
560
00:33:24,200 --> 00:33:27,479
دارن توسط پلیس سرکوب میشن
561
00:33:28,560 --> 00:33:30,439
من عاجزانه از جوونهامون میخوام
562
00:33:31,753 --> 00:33:34,599
برای زندگیتون ارزش قائل شین
563
00:33:35,520 --> 00:33:36,879
خودتونرو قربانی نکنین
564
00:33:38,280 --> 00:33:40,239
باید به زندگی ادامه بدین
565
00:33:40,680 --> 00:33:42,599
به خاطر حکمرانی قانون در هنگکنگ
566
00:33:43,360 --> 00:33:46,439
به خاطر دموکراسی و عدالت
567
00:33:46,720 --> 00:33:49,079
برای اینکه بتونیم در طولانیمدت
به مبارزه ادامه بدیم
568
00:33:55,320 --> 00:33:57,199
اگه میخواین منو دستگیر کنین، دستگیر کنین
569
00:33:57,360 --> 00:33:58,679
من چیزی واسه پنهان کردن ندارم
570
00:33:58,840 --> 00:34:00,919
چرا نمیذارین من برم فرمانداری؟
571
00:34:01,040 --> 00:34:03,639
چرا خود مدیراجرایی پا نمیشه بیاد اینجا؟
572
00:34:04,080 --> 00:34:06,039
...میخوام آدمهای بیشتری
573
00:34:06,160 --> 00:34:08,399
!بیان جلوی این دولت بی شرف وایستن
574
00:34:08,720 --> 00:34:11,975
پنج تا خواسته -
یکی هم کمتر نیست -
575
00:34:12,000 --> 00:34:15,854
پنج تا خواسته -
یکی هم کمتر نیست -
576
00:34:15,960 --> 00:34:20,319
،سپیدهدم بیا
هنگکنگمان را آزاد کن
577
00:34:20,400 --> 00:34:22,399
کارهای خشونتپرهیز میتونه برای
مردم انگیزهبخش باشه
578
00:34:22,480 --> 00:34:24,559
ولی برای اینکه یه چیزی تکونت بده
579
00:34:24,679 --> 00:34:26,828
باید عظیم باشه، با مشارکت تعداد زیادی آدم
580
00:34:27,142 --> 00:34:31,198
نه به استرداد به چین
581
00:34:50,280 --> 00:34:59,519
جنگ برای آزادی -
برای هنگکنگ ایستادگی کنین -
582
00:35:16,400 --> 00:35:19,919
ما حق رای همگانی واقعی میخوایم
583
00:35:20,080 --> 00:35:26,559
!هنگکنگرو آزاد کنین
!انقلاب دوران ما
584
00:35:31,720 --> 00:35:34,199
دیوار لنون" خیلی مهم بود"
585
00:35:34,520 --> 00:35:35,799
عاشق دیوار لنونم
586
00:35:37,360 --> 00:35:40,599
از طریق شبکههای اجتماعی مثل
فیسبوک و اینستاگرام
587
00:35:40,680 --> 00:35:42,239
میتونین کلی پیغام دریافت کنین
588
00:35:42,480 --> 00:35:44,599
ولی اینطوری شیوههای دریافت
پیغام هم محدود میشن
589
00:35:45,480 --> 00:35:47,443
دیوار لنون میتونه این محدودیترو بشکنه
590
00:35:48,120 --> 00:35:52,169
آدمها با دیدگاهها و گذشتههای مختلف
591
00:35:52,360 --> 00:35:54,279
میتونن از طریق دیوار لنون بینش تازهای
پیدا کنن
592
00:36:27,240 --> 00:36:31,573
تو این جنبش، دولت بیشترین حملهرو
به دیوارهای لنون کرد
593
00:36:31,880 --> 00:36:35,679
یه سری آدم میانسال استخدام کردن
که دیوارهای لنونرو خراب کنن
594
00:36:35,960 --> 00:36:36,999
در واقع دولت ترسیده
595
00:36:37,233 --> 00:36:42,640
تبلیغات اجازه میده مردمی که توی
یه دنیای دیگهاند، حقیقترو بفهمن
596
00:36:42,905 --> 00:36:45,266
بیست و هشت ژوئن، تو اجلاس جی20
(اجلاس بیست اقتصاد بزرگ دنیا)
597
00:36:45,680 --> 00:36:48,692
تو تمام روزنامههای دنیا تبلیغات بود
598
00:36:48,846 --> 00:36:50,959
چهار پنج روز قبل اجلاس سه میلیون دلار
هنگکنگ جمعآوری کرده بودن
599
00:36:50,984 --> 00:36:53,959
طبق تجربهی من چنین چیزی
غیرممکنه
600
00:36:54,320 --> 00:36:58,079
نمیشه تصور کرد، اونها 5میلیون توی
نصف روز جمعآوری کرده بودن
601
00:36:58,440 --> 00:36:59,879
اینکارو کردن
602
00:37:00,720 --> 00:37:01,639
حدنهایی مبارزهی خشونتپرهیز
603
00:37:01,720 --> 00:37:03,600
(سه اعتصاب" بود (کار،تجارت،مدرسه"
604
00:37:03,631 --> 00:37:05,645
بستن کل اجتماع برای متزلزل کردن دولت
605
00:37:05,800 --> 00:37:08,319
داشتن "سه اعتصاب" در هنگکنگ
کار سادهای نیست
606
00:37:08,400 --> 00:37:10,119
اگر "تامین اجتماعی" هم اعتصاب کنه
607
00:37:10,320 --> 00:37:14,016
آیا باعث نمیشه آدمهای بیشتری مشارکت
داشته باشن
608
00:37:14,120 --> 00:37:15,599
تا قدرت بیشتری داشته باشیم
در برابر کارفرمایان؟
609
00:37:15,680 --> 00:37:17,319
(و در برابر توتالیتریسم؟(تمامیتخواهی
610
00:37:17,400 --> 00:37:18,639
این خیلی مهمه
611
00:37:20,520 --> 00:37:22,039
تو مثلا هنگکنگی هستی
612
00:37:22,200 --> 00:37:23,999
این دیگه خیلی مسخرهست
613
00:37:24,160 --> 00:37:25,639
دارین گند میزنین به هنگکنگ
614
00:37:25,680 --> 00:37:27,559
من سی و سه ساله اینجام
615
00:37:27,680 --> 00:37:29,519
دارین گند میزنین به هنگکنگ
616
00:37:29,680 --> 00:37:31,919
اقتصاد، هتلها
617
00:37:32,120 --> 00:37:38,399
توریسم، صنعت توریسم، شرکتهای هواپیمایی
618
00:37:38,520 --> 00:37:40,799
دارین میرینین تو بنگاههای املاک
619
00:37:40,880 --> 00:37:42,079
دارین گند میزنین به هنگکنگ
620
00:37:42,160 --> 00:37:43,039
یه لحظه صبر کنین
621
00:37:44,960 --> 00:37:47,039
الان زمانیه که اخلاقیات خیلی مهمه
622
00:37:47,120 --> 00:37:50,333
هی میگن: من فقط میخوام برم سرکار
623
00:37:50,720 --> 00:37:53,199
خیلی بیمسئولیتی تو این حرف هست
624
00:37:53,440 --> 00:37:57,999
اگه بزرگها اعتصاب کنند، لازم نیست
بچهها برن بجنگن
625
00:37:58,160 --> 00:38:01,919
ما هنگکنگیهای بیشتریرو واسه اعتصاب
فرا میخونیم
626
00:38:02,000 --> 00:38:03,599
که دولت توتالیتر
627
00:38:03,680 --> 00:38:06,079
صدای هنگکنگیهارو بشنوه
628
00:38:06,720 --> 00:38:08,519
ما ده روز اعتصاب غذا کردیم
629
00:38:08,960 --> 00:38:13,239
ادامهی اعتصاب دیگه ممکن نبود
630
00:38:13,480 --> 00:38:14,359
پس باید تغییر ایجاد میکردیم
631
00:38:14,731 --> 00:38:21,199
"پس تغییر کردیم به "محافظت از بچهها
632
00:38:23,320 --> 00:38:26,969
آقای پلیس، من عمو چانم
633
00:38:27,040 --> 00:38:30,479
امیدوارم بتونی به وجدانت گوش بدی
634
00:38:31,000 --> 00:38:32,679
برای اینکه بتونی نظم و قانونرو
برقرار کنی
635
00:38:32,720 --> 00:38:37,759
به عنوان پلیس، نباید با بیرحمی با
شهروندها برخورد کنی
636
00:38:41,440 --> 00:38:43,599
یه پلیس با وجدان باش
637
00:38:43,920 --> 00:38:46,710
برگرد، خدا داره تماشات میکنه
638
00:38:49,440 --> 00:38:50,879
من آدم تحصیلکردهای نیستم
639
00:38:51,440 --> 00:38:54,559
ولی از صمیم قلب با این بچههای جوون
حرف میزنم
640
00:38:58,080 --> 00:38:59,639
خیلی دور نشو
641
00:39:01,000 --> 00:39:02,193
خطرناکه -
باشه -
642
00:39:02,960 --> 00:39:04,159
یه جایی باش که خوب دید داشته باشی
643
00:39:05,080 --> 00:39:07,439
ما ضدپلیس نیستیم
644
00:39:07,880 --> 00:39:09,839
ولی تو چنین موقعیتهایی
645
00:39:10,320 --> 00:39:13,799
پلیس باید جمعیتو متفرق کنه
646
00:39:13,920 --> 00:39:15,733
اونجا ما به کار میایم
647
00:39:16,000 --> 00:39:19,839
کمک میکنیم مردم به شکل منظمی
عقبنشینی کنن
648
00:39:22,766 --> 00:39:25,679
!فقط برین
!پلیس الان میرسه
649
00:39:26,680 --> 00:39:28,639
اگه نرین ما هم نمیتونیم بریم
650
00:39:29,660 --> 00:39:33,919
راه نداره، اول شما -
پلیس داره میاد -
651
00:39:34,440 --> 00:39:35,919
شما برین، باشه؟
652
00:39:36,760 --> 00:39:38,159
!همه بریم
653
00:39:39,120 --> 00:39:40,523
!سریع
654
00:39:40,600 --> 00:39:41,719
!سریعتر برین
655
00:39:41,800 --> 00:39:43,039
!بیاین، همه بیاین
656
00:39:43,400 --> 00:39:44,039
!بیاین
657
00:39:44,880 --> 00:39:45,679
!سریع
658
00:39:52,040 --> 00:39:53,533
محاصره شدیم
659
00:39:54,200 --> 00:39:56,199
!اینجا وایستیم
660
00:39:56,400 --> 00:39:58,919
!اینجا وایستیم و منتظر شیم
661
00:40:01,480 --> 00:40:02,879
!اینجا وامیستیم
662
00:40:02,960 --> 00:40:05,999
محافظت از بچهها" جوونهارو"
تحتتاثیر قرار داد
663
00:40:06,080 --> 00:40:08,479
حس میکردن یکی هست که چشمانتظارشونه
664
00:40:08,560 --> 00:40:10,719
دیگه تنها با پلیس مواجه نمیشن
665
00:40:12,006 --> 00:40:14,239
حالت خوبه؟
666
00:40:14,760 --> 00:40:16,799
خیلی ها بودن که من براشون مهم بودم
667
00:40:17,520 --> 00:40:20,133
سعی میکردن متقاعدم کنن که
بلایی سر خودم نیارم
668
00:40:20,920 --> 00:40:22,879
این دولت ارزششرو نداره
669
00:40:29,040 --> 00:40:32,679
من از دهه هشتاد اینجا کشاورزی میکنم
670
00:40:32,766 --> 00:40:37,419
صنعت کشاورزی محلی به شدت
آسیب دیده
671
00:40:37,843 --> 00:40:39,870
بخاطر چین
672
00:40:40,040 --> 00:40:42,433
بخاطر توسعهدهندههای املاک و
دولتیها
673
00:40:43,000 --> 00:40:47,399
قبل سال 2000، مجبور شدم بیدلیل
از اینجا برم
674
00:40:48,000 --> 00:40:50,079
ظلم و تبعیض هیچوقت قطع نشد
675
00:40:50,360 --> 00:40:51,533
تبانی بین مقامات و تجار
676
00:40:51,840 --> 00:40:54,206
سود میرسونه به بساز بفروشها
677
00:40:55,600 --> 00:40:57,239
برنامههای فسادآمیزتون واسه شمال شرقرو
قطع کنین
678
00:40:57,400 --> 00:41:00,053
!زمین متعلق به مردمه
679
00:41:00,280 --> 00:41:03,439
یه نسل واسه جامعهمون، آرمانهایی داره
680
00:41:03,520 --> 00:41:07,199
به آینده امید داره
681
00:41:07,360 --> 00:41:09,359
این جوونها میخوان جهانرو عوض کنند
682
00:41:10,240 --> 00:41:12,165
تا حالا شده دولت فکر کنه با خودش
683
00:41:12,190 --> 00:41:14,599
که داره جلوی چنین آدمهاییرو میگیره؟
684
00:41:25,480 --> 00:41:28,839
از هنگکنگ محافظت کن
685
00:41:29,020 --> 00:41:32,959
محافظت از بچهها
686
00:41:37,560 --> 00:41:41,715
من و عمو چان میتونیم با رنجی
که این بچههای جوون میکشن
687
00:41:41,740 --> 00:41:43,799
همذاتپنداری کنیم
688
00:41:44,440 --> 00:41:45,439
چون قدیمها
689
00:41:45,600 --> 00:41:48,079
جوونهای جاهای تازهساز شمال شرق
کمکمون کردن
690
00:41:48,440 --> 00:41:50,479
رفتن زندان
691
00:41:53,360 --> 00:41:57,159
واسه همینه که عموچان واسه جوونها
همه کاری میکنه
692
00:41:59,240 --> 00:42:01,679
نمیخوام ببینم نسل بعدیمون
693
00:42:02,000 --> 00:42:05,006
بدست کری لم نابود شدن
694
00:42:32,720 --> 00:42:35,479
صبح 21 جولای
695
00:42:36,480 --> 00:42:38,199
رفتم یه جنایتی رو گزارش بدم
696
00:42:38,947 --> 00:42:42,199
پلیسِ یونیانگ با گنگسترها دست به یکی
کرده بود
697
00:42:42,620 --> 00:42:43,919
بذارین واضح بگم
698
00:42:44,240 --> 00:42:47,559
هرجوونی که ماسک داشت و مشکی
پوشیده بود رو بزنین
699
00:42:47,760 --> 00:42:48,839
!حسابی بزنینشون
700
00:42:49,160 --> 00:42:51,399
،اگه جای مشکی سفید پوشیده باشین
میذارم برین
701
00:42:51,760 --> 00:42:55,039
من به مردم شش دهکدهی یون لانگ
ایمان دارم
702
00:42:55,460 --> 00:42:57,879
هرچی معترض بیشتری بیاد، ما
کتک بیشتری میزنیم
703
00:42:58,480 --> 00:43:00,926
دهنشونو سرویس میکنیم
704
00:43:01,000 --> 00:43:01,879
در یونلانگ
705
00:43:02,960 --> 00:43:05,959
،کلی آدم بودن که سفید پوشیده بودن
اونها گنگستر بودن
706
00:43:06,080 --> 00:43:08,679
،میان بیرون و شروع میکنن زدن مردم
!خیلی وحشتناکه
707
00:43:24,206 --> 00:43:26,525
چیزی که بدترش میکنه اینه که
پلیس کاملا در جریانه
708
00:43:26,800 --> 00:43:28,679
میدونستن همچین اتفاقی میافته
709
00:43:29,120 --> 00:43:31,279
ولی مطلقا هیچ کاری نکردن
710
00:43:39,080 --> 00:43:41,720
چون این جنبشِ ناشناسهاست
711
00:43:41,920 --> 00:43:44,079
باید حواست به خبرنگارها میبود
712
00:43:44,320 --> 00:43:46,159
چون اجازه نداشتن ماسک بپوشن
713
00:43:46,560 --> 00:43:47,919
بینندگان عزیز
714
00:43:48,000 --> 00:43:50,399
اینجا ایستگاه غربی یونلانگه
715
00:43:50,680 --> 00:43:55,839
من بخش داخلی ایستگاهم
716
00:43:55,920 --> 00:43:59,799
کلی آدم سفیدپوش بیرون هستند
717
00:43:59,880 --> 00:44:03,876
که چماق و اسلحههای دیگه دستشونه
718
00:44:04,200 --> 00:44:05,519
من یک جولای معروف شدم
719
00:44:05,920 --> 00:44:09,241
و 21جولای کتک خوردم
720
00:44:09,694 --> 00:44:14,159
این حادثه یه تاثیر سیاسی بزرگ ایجاد کرد
721
00:44:25,120 --> 00:44:26,676
خوبم
722
00:44:28,320 --> 00:44:29,439
وقتی پاشدم
723
00:44:30,040 --> 00:44:31,039
به فیلمبرداری ادامه دادم
724
00:44:31,480 --> 00:44:36,519
دیدم ده نفر دارن یه نفرو کتک میزنن
725
00:44:58,200 --> 00:45:00,480
نزنین
726
00:45:06,240 --> 00:45:07,713
!به خبرنگار حمله نکنین
727
00:45:09,680 --> 00:45:11,799
!نزنین
728
00:45:18,280 --> 00:45:19,519
!درد داره
729
00:45:24,640 --> 00:45:25,999
مردی که نجاتم داد
730
00:45:26,080 --> 00:45:27,919
اینجاش هفت تا بخیه خورد
731
00:45:28,560 --> 00:45:32,399
دیگه متوجه میشدین جنبش رسیده به
یه نقطهی بیبازگشت
732
00:45:32,480 --> 00:45:35,279
میتونین تصور کنین یکی که
لباس پولکدار پوشیده باشه
733
00:45:35,560 --> 00:45:36,999
و صندلهای پولکدار
734
00:45:37,640 --> 00:45:40,199
و بعد بفهمین واقعا حاملهست
735
00:45:41,000 --> 00:45:42,756
ببینه که یکی داره کتک میخوره
736
00:45:43,080 --> 00:45:45,043
و تصمیم بگیره بره کمکش کنه
737
00:45:49,920 --> 00:45:51,719
!روانیها
738
00:46:01,160 --> 00:46:04,199
میتونم حس کنم که یه فداکاری بزرگ
دیگه در راهه
739
00:46:04,280 --> 00:46:07,519
مردم از مرگ نمیترسن، چرا با مرگ
تهدیدشون میکنین؟
740
00:46:07,600 --> 00:46:09,399
من یه راست رفتم یونلانگ
741
00:46:09,680 --> 00:46:14,039
وقتی رسیدم، حمله به ایستگاه مترو
تموم شده بود
742
00:46:14,120 --> 00:46:15,879
کلی آدم دیدم که ناجور زخمی شده بودن و
همه جا خون ریخته بود
743
00:46:16,000 --> 00:46:18,879
اونجا خیلی عصبانی شدم، داشتم
آتیش میگرفتم
744
00:46:19,360 --> 00:46:21,199
یه دونه پلیس هم نبود
745
00:46:21,440 --> 00:46:25,039
کلی آدم به پلیس زنگ زده بودن
746
00:46:25,120 --> 00:46:27,159
ولی پلیس تماس اضطراریرو قطع کرده بود
747
00:46:27,560 --> 00:46:30,959
پلیس اینقدر وقیح بود که با گنگسترها
تبانی کنه
748
00:46:31,120 --> 00:46:33,319
چرا نمیشه گزارش جرم داد؟
749
00:46:33,400 --> 00:46:34,599
چرا دروازهرو بستین؟
750
00:46:34,760 --> 00:46:36,039
چرا اینقدر دیر اومدین؟
751
00:46:36,400 --> 00:46:37,693
دیر اومدنرو که نمیدونم
752
00:46:37,800 --> 00:46:39,639
با ما تماس گرفتن و ما اومدیم
753
00:46:39,720 --> 00:46:41,119
چقدر طول کشید که من برسم اینجا؟
754
00:46:41,240 --> 00:46:42,599
نمیدونم، ساعتمو چک نکردم
755
00:46:42,680 --> 00:46:44,639
دیدی چه هرج و مرجیه اون تو
756
00:46:44,720 --> 00:46:45,639
دیدی
757
00:46:45,720 --> 00:46:48,439
پس میدونی که وقت ندارم ساعت چک کنم
758
00:46:48,600 --> 00:46:51,599
21جولای، من دیدم یه عده سفیدپوش
لولههای فلزی دست گرفتن
759
00:46:51,680 --> 00:46:53,639
توی نامپینوای جمع شده بودن
760
00:46:53,960 --> 00:46:55,375
ولی وقتی پلیس، کنفرانس خبری
برگزار کرد
761
00:46:55,400 --> 00:46:58,399
گفتن سفیدپوشها هیچ اسلحهای نداشتن
762
00:46:58,920 --> 00:47:01,919
اینکه سفیدپوشیده باشی، معنیش این نیست که
تو دعوا بودی
763
00:47:02,000 --> 00:47:03,175
ما نمیتونیم بگیم
764
00:47:03,200 --> 00:47:07,033
سفید پوشیدی پس دستگیرت میکنیم
765
00:47:07,320 --> 00:47:08,799
تیم تحقیقات جنایی که اومدن
766
00:47:08,880 --> 00:47:11,919
ندیدن که هیچکس، اسلحهی تهاجمی
داشته باشه
767
00:47:12,000 --> 00:47:14,119
میخوام شُبههای در این مورد نداشته باشین
768
00:47:14,360 --> 00:47:16,679
وقتی اون سفیدپوشها لولهفلزی دستشونه
769
00:47:16,760 --> 00:47:20,260
و تواین جسارترو داری که بگی
ندیدی کسی اسلحه دستش باشه
770
00:47:20,440 --> 00:47:23,079
این چیزی بود که باعث شد من بیدار بشم
771
00:47:23,320 --> 00:47:23,839
دیشب
772
00:47:23,886 --> 00:47:26,319
آیا دولت، پلیس و گنگسترها
با هم یه برنامهرو اجرا نکردن؟
773
00:47:26,400 --> 00:47:28,399
وقتی معترضین ساختمون شورای قانونگذاریرو
اشغال کردن
774
00:47:28,480 --> 00:47:30,599
شما ساعت چهار صبح اومدین با مردم
هنگکنگ صحبت کردین
775
00:47:30,840 --> 00:47:32,639
کل دیشب، شما کجا بودین؟
776
00:47:36,360 --> 00:47:37,959
یک سال پس از واقعهی 21 جولای
777
00:47:38,040 --> 00:47:41,119
فقط هشت نفر از سفیدپوشها محاکمه شدند
778
00:47:41,200 --> 00:47:45,039
با اینحال، هفت نفر که مورد حمله
قرار گرفته بودند، به جرم شورش محاکمه شدند
779
00:47:45,120 --> 00:47:46,719
از جمله لمچوکتینگ، عضو شورای قانونگذاری
780
00:47:46,800 --> 00:47:48,519
که در محل حادثه به قربانیان کمک کرده بود
781
00:47:48,600 --> 00:47:49,959
امشب خوابت میبره؟
782
00:47:50,880 --> 00:47:53,039
به نظرت میری جهنم؟
783
00:47:53,713 --> 00:47:58,148
اگه اوباش و سرکوبگرها تو یک جامعه
784
00:47:58,173 --> 00:48:01,519
بشن پلیس
785
00:48:01,600 --> 00:48:05,679
اتفاقی که میافته اینه که نظم اجتماعی
کاملا وارونه میشه
786
00:48:06,080 --> 00:48:08,295
این دقیقا چیزیه که دولت میخواد
787
00:48:08,320 --> 00:48:09,855
به مردم بفهمونه
788
00:48:09,880 --> 00:48:10,919
که اگه مخالف دولت باشی
789
00:48:11,080 --> 00:48:12,441
کُتک میخوری، و ما کمکت نمیکنیم
790
00:48:14,400 --> 00:48:17,079
این پیغامی بود که میخواستن برسونن
791
00:48:17,233 --> 00:48:19,959
برای همین بود که نادیدهت میگرفتن و
کسیرو دستگیر نمیکردن
792
00:48:20,160 --> 00:48:22,919
ما بخاطر قدرت سیاسی این حادثه
خون دادیم
793
00:48:23,240 --> 00:48:32,399
گنگستر، گنگستر
794
00:48:36,960 --> 00:48:40,279
ناعادلانهترین چیز اینه که خودشونرو
میزنن به اون راه
795
00:48:40,760 --> 00:48:43,479
اگه من دستگیر بشم و بیافتم زندان
796
00:48:43,800 --> 00:48:46,163
به این خاطر که قانونشکنی کردم
797
00:48:46,880 --> 00:48:48,599
حاضرم مسئولیتشرو بپذیرم
798
00:48:49,400 --> 00:48:52,039
ولی این پلیسها
799
00:48:52,280 --> 00:48:53,599
و حتی این گنگسترها
800
00:48:53,680 --> 00:48:55,839
هرکاری میتونن بکنن بدون هیچ عواقبی
801
00:48:56,720 --> 00:48:57,839
!فورا اینجارو ترک کنین
802
00:49:11,360 --> 00:49:12,639
شما معترضین؟
کی هستین؟
803
00:49:12,720 --> 00:49:15,033
!برین عقب
!پلیس
804
00:49:15,160 --> 00:49:16,079
ولی شما کارت شناسایی ندارین؟
805
00:49:16,160 --> 00:49:17,239
لباس پلیسم که تنتون نیست
806
00:49:17,320 --> 00:49:18,479
!پلیس اینجاست
807
00:49:19,000 --> 00:49:20,159
!میدونم
808
00:49:20,240 --> 00:49:21,519
!فشار نده، ببخشید
809
00:49:21,600 --> 00:49:24,639
من دستگیرم، میدونم
810
00:49:24,760 --> 00:49:26,119
پلیس کتکت زد؟
811
00:49:27,480 --> 00:49:29,039
!دندونهای جلوم کامل ریختن
812
00:50:07,320 --> 00:50:09,846
!کمک کنین
813
00:50:12,520 --> 00:50:16,650
هنگکنگ بیست سی سال برگشته عقب
814
00:50:17,036 --> 00:50:20,759
،هنگکنگ یه زمانی امنترین شهر بود
الان دیگه نیست
815
00:50:20,840 --> 00:50:24,439
،ما محترمترین پلیسهارو داشتیم
دیگه نداریم
816
00:50:24,520 --> 00:50:27,473
وقتی که نیروی پلیس از قدرتش
سوءاستفاده میکنه
817
00:50:27,498 --> 00:50:31,959
یعنی حکمرانی قانون در هنگکنگ مرده
818
00:50:32,160 --> 00:50:34,399
این همون خواستهی دولت بود
819
00:50:34,800 --> 00:50:36,999
چشمشون رو بستن
820
00:50:37,080 --> 00:50:38,759
و گذاشتن درگیری بین پلیس و مردم
گسترش پیدا کنه
821
00:50:47,640 --> 00:50:50,066
بازم میخواین یکیرو دستگیر کنین؟
822
00:51:05,240 --> 00:51:06,239
!عقب
823
00:51:06,840 --> 00:51:08,559
تو وکیلی؟
824
00:51:08,640 --> 00:51:09,399
من شهروندم
825
00:51:09,480 --> 00:51:11,199
تو شهروندی، پس دیگه لازم نیست
بهت توضیح بدم
826
00:51:11,280 --> 00:51:13,759
برو یه وکیل بیار اینجا
827
00:51:13,840 --> 00:51:15,079
شمارهی نشانترو بهم بده
828
00:51:15,104 --> 00:51:16,700
تا یه وکیل بیارم باهات حرف بزنه
829
00:51:17,600 --> 00:51:18,879
ازت مودبانه پرسیدم
830
00:51:18,960 --> 00:51:23,919
نمیخوام بهت توضیح بدم
831
00:51:24,920 --> 00:51:26,479
نمیخوام بهت بگم
832
00:51:26,920 --> 00:51:27,719
چیکار میخوای بکنی؟
833
00:51:28,520 --> 00:51:29,359
!گنگسترها
834
00:51:29,640 --> 00:51:30,599
!گنگسترها
835
00:51:30,673 --> 00:51:33,399
من فقط یه جواب منطقی میخوام
836
00:51:34,280 --> 00:51:36,872
کجا میری، عکسترو گرفتم
837
00:51:38,440 --> 00:51:39,799
وکیل میگیرم که باهات حرف بزنه
838
00:51:39,880 --> 00:51:43,199
اونهایی که سمت "پوینت رود شرقی" ایستادین
حمله نکنین
839
00:51:43,520 --> 00:51:46,399
وگرنه مجبور میشیم به زور متفرقتون کنیم
!هل ندین
840
00:51:51,440 --> 00:51:53,239
!حمله نکنین
841
00:51:55,400 --> 00:51:57,893
یا همین الان میرین یا مجبور میشیم
به زور بفرستیمتون
842
00:52:01,280 --> 00:52:02,846
!پلیس هنگکنگ آشغاله
843
00:52:07,360 --> 00:52:09,199
فکر میکنین خیلی خفنین؟
844
00:52:09,720 --> 00:52:11,719
حقوقتون از مالیات ما میاد
845
00:52:11,800 --> 00:52:13,999
!مثلا قراره از مالیاتدهندهها محافظت کنین
846
00:52:14,160 --> 00:52:17,119
بعضیها میگن پلیس وجدانشرو از دست داده
847
00:52:17,240 --> 00:52:19,359
کاملا موافقم
848
00:52:19,480 --> 00:52:21,979
اسم چینی من معنیش میشه وجدان
849
00:52:22,280 --> 00:52:26,013
نمیخوام مثل اونا بیوجدان باشم
850
00:52:26,040 --> 00:52:29,519
فقط واسه پول و قدرت کار میکنن
851
00:52:29,544 --> 00:52:35,879
خیلیها چون تو مدرسه درسشون خوب
نبوده پیوستن به پلیس
852
00:52:36,006 --> 00:52:41,639
پیدا کردن کار دیگهای که انقدر حقوقش
خوب باشه، سخته
853
00:52:41,720 --> 00:52:43,279
راستش منم اسمنویسی کردم
که پلیس بشم
854
00:52:43,440 --> 00:52:47,119
از وقتی بچه بودم دوست داشتم پلیس بشم
855
00:52:47,480 --> 00:52:51,559
اگه منم به پلیس پیوسته بودم به اندازهی
همونها فاسد میشدم
856
00:52:53,600 --> 00:52:56,353
امیدوارم پلیسهای اون جلو
857
00:52:56,720 --> 00:53:00,839
بفهمن که خبرنگارها دارن عقبنشینی میکنن
858
00:53:01,040 --> 00:53:04,159
بفهمن خبرنگارها دارن با پلیس همکاری میکنن
859
00:53:18,640 --> 00:53:22,439
جکی، واسه تجمع غیرقانونی دستگیرتون کردن؟
860
00:53:23,240 --> 00:53:25,679
اگه پلیس تبدیل بشه به ارتش دولت
861
00:53:25,760 --> 00:53:27,599
دیگه جایی برای فعالهای اجتماعی
باقی نمیمونه
862
00:53:27,640 --> 00:53:28,759
چون بیمعنی میشه
863
00:53:28,840 --> 00:53:31,530
دیگه جایی برای مطرح کردن بحثهای حقوق بشری
باقی نمیمونه
864
00:53:32,320 --> 00:53:34,020
میشه قتلعام توسط ارتش
865
00:53:34,253 --> 00:53:36,046
دیگه جایی برای وجدان باقی نمیمونه
866
00:53:36,360 --> 00:53:38,559
همهش میشه پیروی از دستورات
867
00:53:47,633 --> 00:53:51,079
!مردمرو نزنین
868
00:53:51,360 --> 00:53:52,540
!ما کسیرو نزدیم
869
00:53:54,360 --> 00:53:57,079
!با شهروندها خشونتورزی نکنین
870
00:53:57,160 --> 00:53:58,439
شنیدین؟
871
00:53:58,720 --> 00:54:02,239
!نیروهای قانون نباید مردمرو بزنن
872
00:54:02,320 --> 00:54:04,509
ما همه هنگکنگی هستیم
873
00:54:05,280 --> 00:54:06,999
!باید به قوانین پلیس پایبند باشی
874
00:54:07,480 --> 00:54:10,839
آقای پلیس، شما اینجایی تا قانونرو اجرا کنی
875
00:54:10,920 --> 00:54:13,279
حالا عموچان ازتون میخواد که اسامی
876
00:54:13,440 --> 00:54:15,999
کسایی که دستگیر کردین رو بدین
877
00:54:16,640 --> 00:54:18,759
بهم بگین، اینکارو میکنین یا نه؟
878
00:54:19,000 --> 00:54:22,199
من این حقو دارم که به پلیس
نظارت داشته باشم
879
00:54:24,440 --> 00:54:26,399
برین، بذارین خبرنگارها بیان اینجا
880
00:54:26,480 --> 00:54:27,519
باشه، باشه
881
00:54:28,040 --> 00:54:29,039
...امیدوارم
882
00:54:31,920 --> 00:54:34,559
!عقب
883
00:54:40,360 --> 00:54:43,599
داریم میافتیم، داریم میافتیم
884
00:54:45,440 --> 00:54:47,200
!حمله
885
00:54:48,680 --> 00:54:52,359
!خبرنگارها عقب وایستین
886
00:55:01,040 --> 00:55:03,420
!تکون نخور
887
00:55:24,240 --> 00:55:25,719
!پیرمرد رو نزنین
888
00:55:30,880 --> 00:55:35,153
منو میزنی؟
منو میزنی؟
889
00:55:35,840 --> 00:55:37,279
ما جلیقهی زرد پوشیدیم
890
00:55:37,360 --> 00:55:38,975
چرا پلیس همچین کاری میکنه؟
891
00:55:39,000 --> 00:55:40,439
پیرمرد هفتاد سالشه
892
00:55:40,960 --> 00:55:43,599
من دیگه نمیتونم از بچهها محافظت کنم
893
00:55:43,960 --> 00:55:45,799
خیلی ناراحتم
894
00:55:46,680 --> 00:55:47,359
تو تلاشترو کردی
895
00:55:47,440 --> 00:55:48,335
!این حرفو نزن
896
00:55:48,360 --> 00:55:51,380
من بدردنخورم، نمیتونم از بچهها
محافظت کنم
897
00:55:51,873 --> 00:55:54,959
استراحت کن
898
00:55:57,581 --> 00:56:03,439
گنگسترها...گنگسترها
گنگسترها...گنگسترها
899
00:56:14,720 --> 00:56:16,399
چرا میخواستم بهیار بشم؟
900
00:56:16,480 --> 00:56:17,639
چون تو یه آمبولانس بدنیا اومدم
901
00:56:17,720 --> 00:56:20,199
والدینم چند دقیقه قبل از بدنیا اومدنم
زنگ زدن آمبولانس
902
00:56:20,400 --> 00:56:21,679
به بیمارستان نرسیدیم
903
00:56:21,760 --> 00:56:24,966
آمبولانس زد کنار جاده
904
00:56:25,360 --> 00:56:27,439
و من تو ماشین بدنیا اومدم
905
00:56:28,520 --> 00:56:30,079
ماسکهارو بپوشین
906
00:56:36,120 --> 00:56:38,079
در 12ژوئن، من فکر نمیکردم برم خط مقدم
907
00:56:38,160 --> 00:56:41,319
تو خط مقدم کسایی که با کمکهای اولیه
آشنایی داشته باشن، خیلی نبودن
908
00:56:41,760 --> 00:56:43,319
بعد دیگه من رفتم و رفتم تا خط مقدم
909
00:56:43,400 --> 00:56:46,615
امروزم تو خط مقدم دارم کار میکنم
910
00:56:46,640 --> 00:56:47,215
اینجارو فشار بده
911
00:56:47,240 --> 00:56:49,079
بانداژو اول باید بذاری اینجا
912
00:56:53,080 --> 00:56:54,519
!مراقب باش
913
00:56:58,360 --> 00:57:02,015
من همیشه آلرژی تنفسی داشتم
914
00:57:02,040 --> 00:57:06,159
اگه دود بهم میخورد، به مدت طولانی
سرفه میکردم
915
00:57:07,160 --> 00:57:08,119
بهتری؟
916
00:57:10,080 --> 00:57:11,599
!نگهبان، نگهبان
917
00:57:11,720 --> 00:57:12,399
ماسک بزن
918
00:57:15,440 --> 00:57:16,759
میرم پیش بیمار
919
00:57:18,786 --> 00:57:21,113
یک، دو
یک، دو
920
00:57:21,360 --> 00:57:24,420
اونجا دود هست ، همراش برو
921
00:57:34,800 --> 00:57:37,219
هنوز دود هست، باید بری عقبتر
922
00:57:39,446 --> 00:57:40,639
بریم عقب
923
00:57:47,960 --> 00:57:51,639
وسایلترو بردار، من میبرمت عقبتر
924
00:57:51,840 --> 00:57:54,586
دارن آماده میشن دوباره شلیک کنن
925
00:57:55,880 --> 00:57:57,159
سریع ماسک بزنین
926
00:57:57,280 --> 00:57:58,799
حجم زیادی دود داره از پشت میاد
927
00:58:01,000 --> 00:58:02,706
دود خیلی زیاده
928
00:58:08,440 --> 00:58:09,199
!عمو اینو بپوش
929
00:58:11,080 --> 00:58:12,159
بیا بریم پایینتر
930
00:58:18,033 --> 00:58:22,719
اونجا بیشترین میزان گاز اشکآورو
استنشاق کردم
931
00:58:28,240 --> 00:58:31,559
،باید بازم چشماشونو ضدعفونی کنن
ما فقط با آب شستیم
932
00:58:31,640 --> 00:58:32,879
آب فایده نداره
933
00:58:37,480 --> 00:58:38,919
اینجا امنه
934
00:58:40,520 --> 00:58:42,239
آب میخوای؟
935
00:59:01,280 --> 00:59:02,559
31آگوست
936
00:59:02,584 --> 00:59:04,975
معترضین و نیروهای گارد ویژه در
مترو با هم برخورد کردند
937
00:59:05,000 --> 00:59:07,719
بعد از درگیری، پلیس وارد ایستگاه
پرینس ادوارد شد
938
00:59:07,826 --> 00:59:10,279
که به وضعیت رسیدگی کند
939
00:59:10,600 --> 00:59:14,479
به خاطر یک حادثهی جدی
این ایستگاه تعطیل است
940
00:59:14,640 --> 00:59:16,375
سی و یک آگوست، یه پیغام اومد به گوشیم
941
00:59:16,400 --> 00:59:17,999
"که توی قطار ایستگاه "یاماتی
942
00:59:18,080 --> 00:59:20,199
چهارنفر زخمیاند و شدیدا خونریزی دارند
943
00:59:28,280 --> 00:59:31,279
!بیاین بیرون
944
00:59:37,400 --> 00:59:39,159
بیا، بیا
945
01:00:00,040 --> 01:00:04,319
به خاطر یک حادثهی جدی
این ایستگاه تعطیل است
946
01:00:04,920 --> 01:00:07,039
مسافران سریعا اینجا را ترک کنید
947
01:00:09,760 --> 01:00:11,279
چیکار داری میکنی؟
948
01:00:11,360 --> 01:00:12,479
!خطرناکه
949
01:01:12,480 --> 01:01:16,799
دیگه فکر نکردم و پا شدم رفتم ایستگاه یاماتی
950
01:01:16,920 --> 01:01:21,548
من بهیارم و پرچم میگیرم دستم
951
01:01:21,573 --> 01:01:24,119
مانع نجات دادن کسی شدن، خلاف قانونه
952
01:01:24,193 --> 01:01:26,066
امیدوار بودم که پلیس چنین کاری نکنه
953
01:01:27,766 --> 01:01:33,479
،از طرف تمام زخمیهای اون پایین
ازتون درخواست کمک دارم
954
01:01:34,360 --> 01:01:36,106
!آقا، التماس میکنم
955
01:01:41,226 --> 01:01:43,959
!التماس میکنم
956
01:01:45,440 --> 01:01:47,839
چرا رحم ندارین؟
957
01:01:48,520 --> 01:01:50,599
ما اومدیم آدمها رو نجات بدیم
958
01:01:51,480 --> 01:01:53,559
،اینجا نیازی بهت نیست
خودتو خسته نکن
959
01:01:55,640 --> 01:01:57,639
!خیلی ازتون ناامید شدم آقا
960
01:01:57,760 --> 01:01:58,839
!پلیس کثافته
961
01:01:58,920 --> 01:02:00,479
فقط میخوام نجاتشون بدم
962
01:02:00,840 --> 01:02:01,919
!آشغالها
963
01:02:03,160 --> 01:02:05,055
دارم التماستون میکنم
964
01:02:05,080 --> 01:02:08,239
میتونم همه تجهیزاتمرو بدم بهتون
965
01:02:08,760 --> 01:02:10,159
آقا، بذارین بیام نجاتشون بدیم
966
01:02:10,360 --> 01:02:13,199
،بعدش منو بزنین و تیر بهم بزنین
هرکاری خواستین بکنین
967
01:02:13,480 --> 01:02:15,479
اصلا دستگیرم کنین
968
01:02:16,120 --> 01:02:18,759
التماس میکنم بذارین بیام نجاتشون بدم
969
01:02:20,040 --> 01:02:21,839
درو باز کنین، پلیسهای فاسد
970
01:02:23,000 --> 01:02:27,266
قاتلها، کون لقتون
971
01:02:28,200 --> 01:02:30,079
!کون لقتون
972
01:02:30,160 --> 01:02:31,999
فقط میخواستم آدمهارو نجات بدم
973
01:02:32,560 --> 01:02:35,359
!کثافتهای عوضی شما اصلا آدم نیستین
974
01:02:35,880 --> 01:02:37,239
!کثافتها
975
01:02:38,800 --> 01:02:40,279
آروم باش
976
01:02:40,840 --> 01:02:45,759
چجوری اسم خودتونو میذارین پلیس؟
977
01:02:46,040 --> 01:02:47,919
فقط میخواستم نجاتشون بدم
978
01:02:49,520 --> 01:02:51,399
!ما که به پلیس حمله نمیکنیم
979
01:02:51,520 --> 01:02:53,759
!ما به مردم حمله نمیکنیم
980
01:02:55,400 --> 01:02:58,119
تمام احساساتی که دو سه ماه
سرکوب شده بود
981
01:02:58,320 --> 01:03:01,199
اونجا ، تو اون لحظه منفجر شد
982
01:03:04,440 --> 01:03:07,879
پلیس مدام میگفت کسی توی ایستگاه زخمی نشده
983
01:03:08,360 --> 01:03:10,966
چرا باید باور میکردیم؟
ما زنده دیده بودیم چی شده
984
01:03:13,600 --> 01:03:15,439
سی و یک آگوست نقطه عطف مهمی بود
985
01:03:15,640 --> 01:03:19,479
قبل 31م ، من پر از عشق و همدردی بودم
986
01:03:19,560 --> 01:03:23,599
نذار خشم تو رو مصرف کنه
987
01:03:23,680 --> 01:03:26,119
چیزی که اشتباهه، اشتباهه
988
01:03:26,192 --> 01:03:28,759
الان داشت راجع به کشتن حرف میزد
989
01:03:29,320 --> 01:03:30,679
من کاملا مخالفم
990
01:03:30,720 --> 01:03:32,879
اینجوری فرق تو با پلیسها تو چیه؟
991
01:03:34,080 --> 01:03:39,639
اول باید بفهمیم علت چیه
992
01:03:39,720 --> 01:03:41,439
و معلول چیه
993
01:03:42,040 --> 01:03:44,239
اجرای گزینشی قانون توسط پلیس علته
994
01:03:44,480 --> 01:03:45,919
اجرای خودسرانهی قانون، معلوله
995
01:03:46,720 --> 01:03:48,319
!نذارین فرار کنه
996
01:03:49,200 --> 01:03:51,039
!سگها (پلیس) اینجان
997
01:03:58,680 --> 01:04:01,006
آروم باشین، بیارش پایین
998
01:04:39,520 --> 01:04:40,519
وقتی کی کشته میشه
999
01:04:40,640 --> 01:04:42,159
اون شخص مُرده
1000
01:04:42,240 --> 01:04:44,879
(شوک یا سیپیآر (احیای قلبی،ریوی
فایده نداره
1001
01:04:45,640 --> 01:04:50,359
اگه یکیرو بکشی و بگی پشیمونی
1002
01:04:50,420 --> 01:04:53,839
فقط حرفه
1003
01:04:53,960 --> 01:04:57,239
فایده نداره، نمیتونی به زندگی برش گردونی
1004
01:04:58,240 --> 01:05:02,479
جون در برابر جون، این منطقیه
1005
01:05:03,040 --> 01:05:05,239
این مشکلاترو حل میکنه
1006
01:05:06,560 --> 01:05:12,593
گفتی خشونت میتونه مشکلاترو حل کنه
1007
01:05:13,080 --> 01:05:15,839
ولی خشونت فقط میتونه جلوی آدمهای
مشکلدار رو بگیره
1008
01:05:15,960 --> 01:05:19,919
من فکر میکنم آدم مشکلدار خیلی زیاده
1009
01:05:20,320 --> 01:05:22,159
نمیتونی از شر همهشون راحت بشی
1010
01:05:22,240 --> 01:05:23,439
حتی اگه کریلم رو بکشی
1011
01:05:23,520 --> 01:05:25,279
یه کری لم دیگه میاد
1012
01:05:25,480 --> 01:05:30,206
واسه همین باید برای حق رای همگانی دومنظوره
بجنگیم
1013
01:05:30,640 --> 01:05:33,079
که مشکلات موجود رو، با تغییر سیستماتیک
حل کنیم
1014
01:05:33,400 --> 01:05:36,399
"الان شنیدی گفت "جون در برابر جون
1015
01:05:36,520 --> 01:05:40,039
ولی میتونی ببینی که خیلی آدم مهربونیه
1016
01:05:40,160 --> 01:05:44,079
،خودشو میرسونه به آدمها که کمکشون کنه
که نجاتشون بده
1017
01:05:59,320 --> 01:06:02,079
اول اکتبر ، یازدهمین
سالگرد جمهوری خلق چین
1018
01:06:02,160 --> 01:06:04,479
رئیس جمهور شی جین پینگ ریاست)
(رژه نظامی در پکن را بر عهده داشت
1019
01:06:04,560 --> 01:06:07,839
در همان روز، جبهه حقوق بشر مدنی)
(هنگ کنگ، تظاهراتی را راهاندازی کرد
1020
01:06:07,920 --> 01:06:09,639
پلیس اجازه صادر نکرد
1021
01:06:09,720 --> 01:06:12,399
بسیاری تظاهرات خود را
.در مناطق مختلف آغاز کردند
1022
01:06:18,240 --> 01:06:21,079
پدرم در حین جنگ جهانی در
.سرزمین اصلی به دنیا اومد
1023
01:06:22,193 --> 01:06:26,119
او خیلی خوب میدونست که
حزب کمونیست وحشتناکه
1024
01:06:26,228 --> 01:06:29,639
برای همین بهم میگفت
.تو تظاهرات شرکت نکن
1025
01:06:29,680 --> 01:06:33,119
شیجینگپینگ یه نگرش امپراتور مآبانه داره
1026
01:06:33,240 --> 01:06:35,479
.هیچ توجهی به اقتصاد هنگکنگ نداره
1027
01:06:35,790 --> 01:06:38,712
دنبال رویای یکپارچگیه
1028
01:06:38,960 --> 01:06:40,599
اول میخواد هنگکنگ رو پس بگیره
1029
01:06:41,560 --> 01:06:43,079
بعد تایوان رو
1030
01:06:45,000 --> 01:06:47,159
اکه این ماموریتها رو تکمیل کنه
1031
01:06:47,240 --> 01:06:51,399
.میتونه بزرگترین مرد تاریخ چین مدرن بشه
1032
01:06:52,560 --> 01:06:53,719
یه امپراتور
1033
01:06:54,120 --> 01:06:55,656
یه مردی که در قدرته
1034
01:06:55,880 --> 01:06:58,599
قدرتش رو با تو شریک نمیشه
1035
01:06:59,080 --> 01:07:01,730
و بهت حقوق سیاسی میده
1036
01:07:02,920 --> 01:07:03,975
.اون این کارو نمیکنه
1037
01:07:04,000 --> 01:07:07,999
هنگکنگ در مقایسه با
.رویای اون هیچ چیز نیست
1038
01:07:08,320 --> 01:07:15,375
چین، زنده باد
1039
01:07:15,400 --> 01:07:20,590
(اول اکتبر، لعنت به جشنتون)
1040
01:07:51,080 --> 01:07:52,575
چنین قدرت کمی
1041
01:07:52,600 --> 01:07:55,399
.میتونه مقابل چنین ستمی مقاومت کنه
1042
01:07:57,640 --> 01:08:00,919
برای شام خونهام
1043
01:08:01,560 --> 01:08:02,519
برمیگردم
1044
01:08:02,720 --> 01:08:04,559
مهم نیست، هرچی باشه
1045
01:08:04,584 --> 01:08:11,087
باید برم، کار دارم
1046
01:08:11,920 --> 01:08:13,799
خوبه، خوبه
1047
01:08:15,360 --> 01:08:18,318
پدرم ازم میپرسید که آیا تو این
.تظاهراتها شرکت میکنم یا نه
1048
01:08:18,399 --> 01:08:19,278
جواب میدادم، نه
1049
01:08:19,359 --> 01:08:22,759
هر وقت میرفتم، به والدینم دروغ میگفتم
1050
01:08:22,840 --> 01:08:24,254
.میگفتم رفتم بسکتبال بازی کنم
1051
01:08:24,359 --> 01:08:27,959
اصلا فکر نمیکردن که
رفته باشم تظاهرات
1052
01:08:28,080 --> 01:08:29,358
پدرم بهم گفت: فکر میکنی
1053
01:08:29,440 --> 01:08:31,039
حزب کمونیست چین
بهتون اجاره میده انقلاب کنین
1054
01:08:31,200 --> 01:08:32,879
و استقلال هنگکنگ رو بدست بیارین؟
1055
01:08:33,240 --> 01:08:34,999
بهم میگفت هیچ امیدی نیست
1056
01:08:35,120 --> 01:08:36,519
بهش فکر نکنین
1057
01:08:36,680 --> 01:08:39,639
بهش جواب دادم: اگه تلاش نکنیم
.چطور بفهمیم امیدی هست یا نه
1058
01:08:40,560 --> 01:08:41,959
اگه حتی ذرهای امید باشه
1059
01:08:42,000 --> 01:08:43,719
یه جرقهی کوچیک
میتونه آتش بزرگی برپا کنه
1060
01:09:09,820 --> 01:09:11,599
تیر به ریهی یک معترض هجده ساله خورد
1061
01:09:11,680 --> 01:09:13,761
در حالیکه پلیس پخش زندهی
.تظاهرات را روی آنتن داشت
1062
01:09:13,786 --> 01:09:16,479
او بعدا به حمله و شورش
علیه پلیس متهم شد
1063
01:09:25,960 --> 01:09:27,759
.سینهم درد میکنه
1064
01:09:33,120 --> 01:09:34,559
نمیتونم نفس بکشم
1065
01:09:35,279 --> 01:09:36,759
در چنین کشور متمدنی
1066
01:09:37,000 --> 01:09:41,039
چطور میشه حکومتی با این حد
از وحشیگری رو تحمل کرد؟
1067
01:09:41,359 --> 01:09:44,750
حکومت داره به ما تجاوز میکنه
1068
01:09:45,240 --> 01:09:46,679
هیچ توجهی به احساسات ما نداره
1069
01:09:46,964 --> 01:09:48,519
و در نهایت هر کاری دلشون میخواد میکنن
1070
01:09:48,644 --> 01:09:53,039
،برای زنده موندن در این حکومت
این فضای اجتماعی
1071
01:09:53,160 --> 01:09:55,559
و محیط سیاسی
1072
01:09:56,088 --> 01:10:02,239
سخته که به صورت آرام و
.صلح آمیز اعتراض کنی
1073
01:10:09,200 --> 01:10:10,919
در رو باز کن
1074
01:10:11,720 --> 01:10:14,159
باید اون بیرون رو ببینیم
1075
01:10:15,040 --> 01:10:16,559
اونجا کسی کشیک میکشه؟
1076
01:10:17,600 --> 01:10:19,939
حواستون باشه
1077
01:10:30,360 --> 01:10:32,159
!سراتون رو بپائین
1078
01:10:32,280 --> 01:10:33,319
یه چکش بیار
1079
01:10:33,440 --> 01:10:34,719
سرت رو بپا
1080
01:10:36,400 --> 01:10:38,279
در رو ببند، ریدم بهت
1081
01:10:38,400 --> 01:10:40,519
(ضد - کمونیست)
1082
01:10:40,640 --> 01:10:43,239
برای بازسازی باید تخریب کرد
1083
01:10:43,319 --> 01:10:46,759
سرمایهی سرخ مغازههاییاند که با
سرمایهی سرزمین اصلی" کار میکنن"
1084
01:10:46,784 --> 01:10:48,999
"و مغازههای "روبان آبی
1085
01:10:49,080 --> 01:10:51,090
.اونایی هستن که طرفدار مواضع دولتن
1086
01:10:52,680 --> 01:10:55,959
این کسب و کارها بخشی از
.دلیل افول هنگکنگ هستن
1087
01:10:58,840 --> 01:11:02,140
وقتی پلیس شروع میکنه به
اقدامات غیرمتمدانه
1088
01:11:02,165 --> 01:11:05,399
.نافرمانی مدنی دیگه کارساز نیست
1089
01:11:05,720 --> 01:11:10,359
اینجاست که نافرمانی غیرمدنی، منطقی
بنظر میرسه
1090
01:11:10,440 --> 01:11:14,639
(راه آهن کمونیست)
1091
01:11:21,160 --> 01:11:22,683
معترض: این کار رو نکن
1092
01:11:23,760 --> 01:11:25,919
.اونا فکر میکنن ما این کارو کردیم
1093
01:11:25,960 --> 01:11:28,519
ما دزدی نمی کنیم
1094
01:11:29,000 --> 01:11:30,479
آزادی خیلی مهمتر از پوله
1095
01:11:30,560 --> 01:11:33,399
همیشه میشه پول بیشتری درآورد
1096
01:11:33,560 --> 01:11:37,919
ترجیح میدم به دلایل ارزشمندتری بجنگم
1097
01:11:38,040 --> 01:11:39,679
جامعهای با برابری
1098
01:11:39,760 --> 01:11:42,439
.دلم میخواد در آینده وکیل بشم
1099
01:11:49,440 --> 01:11:50,839
از کجا این رو پیدا کردی؟
1100
01:11:51,000 --> 01:11:52,545
.پنجاه دلار هنگ کنگ برام آب خورده
1101
01:11:52,570 --> 01:11:54,399
.خودم ساختمش با پنجاه دلار هنگ کنگ
1102
01:11:54,640 --> 01:11:55,679
داره تبخیر میشه
1103
01:11:57,920 --> 01:11:58,923
از کجا خریدی؟
1104
01:11:59,520 --> 01:12:01,599
یه بطری بنزین 25 دلار
1105
01:12:01,760 --> 01:12:02,919
لعنتی خیلی گرونه
1106
01:12:03,080 --> 01:12:03,839
آره
1107
01:12:04,400 --> 01:12:05,319
فقط یه کمش مونده
1108
01:12:05,640 --> 01:12:07,559
داره تبخیر میشه
1109
01:12:14,440 --> 01:12:16,916
همهش ریخته روی لباسم
1110
01:12:16,941 --> 01:12:20,386
!ریدم بهش
1111
01:12:20,411 --> 01:12:21,839
لعنتی
1112
01:12:26,440 --> 01:12:28,919
میشه هنوزم ازش استفاده کنیم؟
1113
01:12:30,560 --> 01:12:31,959
!لعنت
1114
01:12:33,040 --> 01:12:34,679
چرا نمیریم بانک چین رو آتیش بزنیم؟
1115
01:12:34,760 --> 01:12:36,919
برو بابا! همهش ریخته
1116
01:12:37,000 --> 01:12:37,919
همهش؟
1117
01:12:38,000 --> 01:12:39,199
لعنتی تبخیر شده
1118
01:12:39,360 --> 01:12:40,199
تبخیر شده؟
1119
01:12:40,280 --> 01:12:42,879
گفتم بلافاصله استفادهش کنی
1120
01:12:43,000 --> 01:12:44,839
.حالا دیگه به درد نمیخورده، لعنت بهت
1121
01:12:44,920 --> 01:12:47,199
.بذار این یکی رو روشنش کنیم
1122
01:12:49,000 --> 01:12:50,495
اگه پلیس بودم
1123
01:12:50,520 --> 01:12:53,279
از این کوکتل مولوتوفها نمیترسیدم
1124
01:12:53,920 --> 01:12:56,039
چون کلی تجهیزات داشتم
1125
01:12:56,480 --> 01:12:58,719
همگی ضد حریق و محکم
1126
01:12:58,800 --> 01:13:00,879
پس چرا باید بازم کوکتل پرت کنیم؟
1127
01:13:00,960 --> 01:13:03,319
چون میخوایم به حکومت بگیم که
1128
01:13:03,400 --> 01:13:05,639
اگه از شنیدن صدای مردم
هنگ کنگ امتناع کنین
1129
01:13:05,680 --> 01:13:07,879
اقداماتمون رو تشدید میکنیم
1130
01:13:08,040 --> 01:13:09,879
ترجیح میدم آیندهم رو فدا کنم
1131
01:13:10,080 --> 01:13:12,719
ترجیح میدم اقتصاد
هنگکنگ رو با خودم نابود کنم
1132
01:13:12,960 --> 01:13:15,519
ترجیح میدم هنگکنگ رو فلج کنم
1133
01:13:16,000 --> 01:13:19,410
باید جامعهی جهانی رو وادار به اقدام کرد
1134
01:13:20,063 --> 01:13:26,059
هنگ کنگ رو آزاد کنین
قانون رو تصویب کنین
1135
01:13:26,120 --> 01:13:29,498
امروز بیش از 1500 هنگکنگی
1136
01:13:29,800 --> 01:13:32,319
که کوچکترینشون دوازده سال داشته
1137
01:13:32,520 --> 01:13:34,719
.بدون دلیل دستگیر شدن
1138
01:13:34,960 --> 01:13:36,993
بله، رنج اونا رنج منه
1139
01:13:37,720 --> 01:13:39,719
ما به یه جامعه تعلق داریم
1140
01:13:39,920 --> 01:13:42,879
.و برای حق تعیین سرنوشتمون مبارزه میکنیم
1141
01:13:43,000 --> 01:13:45,999
ما میتونیم آینده ی مشترک
.روشنتری رو ایجاد کنیم
1142
01:13:46,280 --> 01:13:48,559
تحریمهای اقتصادی، تحریمهای سیاسی
1143
01:13:48,720 --> 01:13:51,596
به ما این شانس رو میده که
حزب کمونیست چین را ساقط کنیم
1144
01:13:52,360 --> 01:13:53,599
اگه قراره ما در هنگکنگ بسوزیم
1145
01:13:54,520 --> 01:13:56,479
.حزب کمونیست چین هم با ما میسوزه
1146
01:14:07,560 --> 01:14:09,799
یکی از بچه ها تاثیر
موندگاری روی من گذاشت
1147
01:14:10,320 --> 01:14:11,719
اومد کمکم کنه که کلاه ایمنیم رو سرم کنم
1148
01:14:11,800 --> 01:14:13,719
خیلی شل بود نمیتونستم محکمش کنم
1149
01:14:13,746 --> 01:14:16,371
با دقت کمکم کرد که سرم کنم
1150
01:14:16,550 --> 01:14:20,125
بهم گفت مراقب باش خیلی کوچیکی
جلو نرو
1151
01:14:20,520 --> 01:14:24,239
گفت زندگیش ارزش نداره و
میتونه بره جلو
1152
01:14:24,560 --> 01:14:28,319
بعد دوبار زد روی کلاهش و رفت
1153
01:14:28,440 --> 01:14:30,655
زندگی هیچکس بیارزش نیست
1154
01:14:30,680 --> 01:14:32,799
هر کسی به شیوهای مفیده
1155
01:14:33,800 --> 01:14:35,319
می دونیم که هممون خواهر و برادریم
1156
01:14:35,400 --> 01:14:37,359
واسه همین بهم اعتماد داریم
1157
01:14:37,600 --> 01:14:42,079
در لحظات بحرانی این یه اعتماد دوطرفهس
1158
01:14:42,280 --> 01:14:43,599
این اعتماد از کجا میاد؟
1159
01:14:43,624 --> 01:14:46,919
فکر میکنم این زخم مشترکمونه
1160
01:14:47,000 --> 01:14:50,436
وقتی با گاز اشک آور بهمون حمله شد
1161
01:14:50,523 --> 01:14:52,598
از بیماریهای زمینهای زیادی رنج میبردم
1162
01:14:52,720 --> 01:14:54,919
میدونستم دیگه بدنم تاب تحمل نداره
1163
01:14:55,120 --> 01:14:57,839
و ما زنها مشکلات خیلی جدی داشتیم
1164
01:14:58,200 --> 01:14:59,799
سیکلهای قاعدگیمون بهم ریخته بود
1165
01:15:00,080 --> 01:15:03,599
خون پریودمون قهوه ای تیره یا سیاه شده بود
1166
01:15:13,480 --> 01:15:15,959
رابطهم با پدرم واقعا بد بود
1167
01:15:16,040 --> 01:15:17,599
مدت زیادی بود با هم حرف نزده بودیم
1168
01:15:17,680 --> 01:15:19,239
یکبار تو خیابون به هم پریده بودیم
1169
01:15:19,280 --> 01:15:21,999
مثل این بود که غریبه ایم
1170
01:15:22,080 --> 01:15:25,719
حتی به هم نگاه نمیکردیم
و راههای مجزایی میرفتیم
1171
01:15:26,840 --> 01:15:29,039
کلی گاز اشک آور استنشاق کردم
1172
01:15:29,120 --> 01:15:32,559
سرفههای بدی میکردم
و برونشیت گرفتم
1173
01:15:32,584 --> 01:15:35,119
یه نفر گفت، پسرت سرفههای
خیلی بدی میکنه
1174
01:15:35,200 --> 01:15:37,679
بابام گفت: خودش خواسته
ما که نفرستادیمش اون جلو
1175
01:15:37,760 --> 01:15:39,519
ازم که انتظار نداشتین
ازش مراقبت کنم
1176
01:15:39,600 --> 01:15:41,439
.اینها والدینم بودن
1177
01:15:41,680 --> 01:15:44,999
میتونستیم تو خونه بهراحتی زندگی کنیم
1178
01:15:45,880 --> 01:15:47,239
از غذای خونگی لذت ببریم
1179
01:15:47,280 --> 01:15:49,639
اما شش ماهی بود که
.خونه نرفته بودم
1180
01:15:49,680 --> 01:15:51,559
تو تختم نخوابیده بودم
1181
01:15:52,960 --> 01:15:54,919
اینو چجوری باید روشن کنم؟
1182
01:15:57,440 --> 01:15:58,239
مگه خنگی؟
1183
01:15:58,280 --> 01:16:00,319
هیچوقت این رو تو خونه روشن نکردم
1184
01:16:00,400 --> 01:16:01,639
چی؟
1185
01:16:01,680 --> 01:16:03,806
نمی تونستیم روشنش کنیم
1186
01:16:04,240 --> 01:16:05,359
چکار میکنین؟
1187
01:16:05,400 --> 01:16:06,959
میخوام پنجره رو باز کنم
1188
01:16:08,400 --> 01:16:10,839
برگها رو باد میزنه میاره تو
1189
01:16:12,560 --> 01:16:14,199
باید چند تا پنجره باز کنین
1190
01:16:14,320 --> 01:16:15,359
باشه
1191
01:16:25,137 --> 01:16:26,079
بال جوجه
1192
01:16:26,104 --> 01:16:30,105
واسه بعدیش حاضرین؟
1193
01:16:32,000 --> 01:16:34,559
معترضین در جادهی غربی پرینس ادوارد
جمع شدهاند
1194
01:16:35,440 --> 01:16:37,759
چرا انقدر زود رفت بخوابه؟
1195
01:16:37,920 --> 01:16:40,279
خوابش میاد دیگه، همیشه زود میره میخوابه
1196
01:16:40,600 --> 01:16:44,319
اغلب نصفهشب میخوابه
1197
01:16:45,160 --> 01:16:46,799
هیچکس اسم منو نمیدونه
1198
01:16:46,880 --> 01:16:48,399
"فقط بهم میگن "مامان
1199
01:16:48,560 --> 01:16:50,375
"به ما میگن "مامان" و "بابا
1200
01:16:50,400 --> 01:16:52,999
چون ما کلی "تکاور تنها" توی خط مقدم
گرد هم آوردیم
1201
01:16:53,160 --> 01:16:56,839
ما امنیتشون رو به عهده میگیریم
1202
01:16:56,920 --> 01:16:59,119
نمیتونم بذارم این بچههایی که از من
جوونترن
1203
01:16:59,280 --> 01:17:01,439
تو خط مقدم از من محافظت کنن
1204
01:17:01,680 --> 01:17:04,993
اونها کم سن و سالاند، ما باید ازشون
محافظت کنیم
1205
01:17:05,040 --> 01:17:06,719
جای اینکه اونها از ما محافظت کنن
1206
01:17:07,000 --> 01:17:08,919
مار" کجاست؟ داره میاد؟"
1207
01:17:09,360 --> 01:17:11,039
"مار خط مقدمه، تو "شیمساتسو
دارن عقبنشینی میکنن
1208
01:17:11,160 --> 01:17:12,479
مامان کجاست؟
1209
01:17:13,080 --> 01:17:15,799
ما شدیم یه خانواده
1210
01:17:15,920 --> 01:17:17,399
یه پیوند احساسی و نزدیک برقرار کردیم
1211
01:17:17,960 --> 01:17:21,199
تو این مسیر سخت و پرالتهاب
1212
01:17:21,680 --> 01:17:23,860
همه عمیقا به هم اهمیت میدادن
1213
01:17:26,680 --> 01:17:32,079
میتونیم از اونور عقبنشینی کنیم و
اونوری بریم
1214
01:17:34,520 --> 01:17:36,543
حواستون باشه، یه طرف بمونین
1215
01:17:51,493 --> 01:17:55,332
الان کی احساس آرامش واقعی داشت؟
1216
01:17:55,760 --> 01:17:59,359
اگه به خاطر همدلی به این جنبش پیوستین
1217
01:17:59,550 --> 01:18:02,719
یا بخاطر خشم
1218
01:18:02,840 --> 01:18:03,799
خیلی دووم نمیارین
1219
01:18:03,960 --> 01:18:08,159
وقتی جنبش یه مقدار راکد بشه
1220
01:18:08,240 --> 01:18:11,279
احساس گمشدگی و ناتوانی بهتون دست میده
1221
01:18:11,807 --> 01:18:17,138
به اون نقطه که رسیدین، باید از خودتون
بپرسین اصلا چرا اومدین؟
1222
01:18:17,240 --> 01:18:19,199
بعد یه پسر 18ساله سریع بلند شد
1223
01:18:19,320 --> 01:18:21,879
گفت یه حرفی داره، گفتم بگو
1224
01:18:22,280 --> 01:18:25,799
گفت بعضی وقتها، قضیه این نیست
که میخوای یا نمیخوای یه کارو انجام بدی
1225
01:18:25,880 --> 01:18:28,439
قضیه اینه که چیکار میتونی بکنی و
چیکار باید بکنی
1226
01:18:28,520 --> 01:18:30,759
هربار که پلیس ضد شورش حمله میکنه
1227
01:18:30,840 --> 01:18:32,319
و میافته دنبال آدمها، خیلی خطرناک میشه
1228
01:18:32,920 --> 01:18:34,879
یه بار من دست دوستدخترمرو گرفتم
1229
01:18:35,000 --> 01:18:36,610
دستشو گرفتم و فرار کردیم
1230
01:18:37,160 --> 01:18:40,469
،لحظهای که دستشو لمس کردم
میدونستم دوستش دارم
1231
01:18:40,800 --> 01:18:41,559
عشق جوانی
1232
01:18:42,360 --> 01:18:45,119
مثل این سریالهای تلویزیونی
1233
01:18:53,400 --> 01:18:56,079
فکر کردم بد نباشه یه عکس واسه تولد بگیرم
1234
01:18:56,400 --> 01:18:57,959
بعد "مامان" جلومو گرفت
1235
01:18:58,480 --> 01:19:00,159
بچههای دیگه هم نگران بودن
1236
01:19:00,400 --> 01:19:03,039
که اگه یه وقت اتفاق بدی افتاد
1237
01:19:03,280 --> 01:19:07,159
همه ممکنه به خاطر عکسه تو دردسر بیافتن
1238
01:19:08,040 --> 01:19:09,359
اینجوری نبود که نخوام عکس بگیرم
1239
01:19:09,440 --> 01:19:11,399
میخواستم ولی نمیتونستم
1240
01:19:12,240 --> 01:19:14,959
،وقتی ماسک داریم و تجهیزاتمون همراهمونه
میتونیم همدیگرو بشناسیم
1241
01:19:15,200 --> 01:19:18,159
ولی اگه اونا نباشن ممکنه همو نشناسیم
1242
01:19:18,320 --> 01:19:21,679
ما به خاطر جنبش یه رابطهای
شکل دادیم
1243
01:19:21,760 --> 01:19:24,199
میترسم بعد همهی این ماجراها
1244
01:19:24,280 --> 01:19:27,479
دیگه کاری با این آدمها نداشته باشم
1245
01:19:31,040 --> 01:19:32,479
حواسم به پشتمون هست
1246
01:19:33,320 --> 01:19:38,119
ما حمایتت میکنیم پلیس...یه تیر بزن
تو سر خودت
1247
01:19:44,520 --> 01:19:47,279
خواهر! "بابا" پیره تند نرو
1248
01:19:47,304 --> 01:19:48,919
نمیرسه بهمون
1249
01:19:50,400 --> 01:19:52,879
شاید تا چندسال دیگه
1250
01:19:52,960 --> 01:19:54,679
یا یه مدت بعد
1251
01:19:54,800 --> 01:19:55,999
به این عکس نگاه کنم
1252
01:19:56,520 --> 01:19:58,039
تا یادم بیاد یه زمانی
1253
01:19:58,120 --> 01:20:00,559
گروهی از خواهران و برادران مسلح داشتم
1254
01:20:00,760 --> 01:20:05,161
نسبت بهشون عشق
واقعی احساس میکردم
1255
01:20:05,720 --> 01:20:09,159
درسته رابطهی خونی نداشتیم
.ولی مثل خانواده بودیم
1256
01:20:09,560 --> 01:20:10,799
فامیل همهمون با هم فرق داشت
1257
01:20:11,400 --> 01:20:15,679
اما قلبهامون به هم پیوند خورده بود
1258
01:20:15,720 --> 01:20:19,559
!تولدت مبارک برادر
1259
01:20:19,920 --> 01:20:23,479
تولدت مبارک
1260
01:20:26,240 --> 01:20:27,599
آرزوی تولدم چیه؟
1261
01:20:27,640 --> 01:20:28,839
!هنگ کنگ رو آزاد کنین
1262
01:20:28,920 --> 01:20:30,879
!انقلاب دوران ما
1263
01:20:34,200 --> 01:20:38,719
جشنوارهی نیمه ی پاییز
روزی بود برای اتحاد دوباره
1264
01:20:38,800 --> 01:20:40,920
میخوام عکس بگیرم
1265
01:20:41,760 --> 01:20:45,079
کسی هست یه عکس از ما بگیره؟
1266
01:20:49,120 --> 01:20:50,759
عروسک غربی باشه وسط عکس
1267
01:21:00,400 --> 01:21:02,059
برای امنیت همگی
1268
01:21:02,160 --> 01:21:04,999
قرار شد اگه اتفاقی برای هر کدوم از ما بیفته
1269
01:21:05,200 --> 01:21:06,839
وانمود کنیم که هیچوقت همدیگه رو ندیدیم
1270
01:21:07,000 --> 01:21:09,519
.ما مامان و بابای شما نیستیم
1271
01:21:10,160 --> 01:21:11,536
از وقتی جنبش آغاز شد
1272
01:21:11,561 --> 01:21:14,378
تعداد زیادی جسد غرق شده پیدا شد و
تعداد زیادی جسد که علت مرگشان
1273
01:21:14,403 --> 01:21:16,599
خودکشی با پریدن از ساختمان بود
1274
01:21:16,640 --> 01:21:18,679
پلیس این موارد رو جزو کیسهای
.غیرمشکوک طبقهبندی کرد
1275
01:21:18,800 --> 01:21:20,759
با شنیدن هر روزهی این خزعبلات
1276
01:21:20,800 --> 01:21:22,599
کم کم انسانیتمون رو از دست دادیم
1277
01:21:23,000 --> 01:21:25,039
هنگکنگ نباید اینطور باشه
1278
01:21:25,320 --> 01:21:27,199
بیرون مرکز خدمات انضباطی یوتانگ
1279
01:21:27,280 --> 01:21:29,559
به نظر می رسه که جسدی را
از طریق پنجرهی نورگیر
1280
01:21:29,590 --> 01:21:31,285
به بیرون ساختمان هل میدهند
1281
01:21:53,680 --> 01:21:56,424
از قرار معلوم این فرد قربانی خودکشی
.صحنه سازی شده
1282
01:21:56,449 --> 01:21:58,855
اونا یا گم میشن
یا از ساختمونها سقوط میکنن
1283
01:21:58,880 --> 01:22:00,279
افرادی از چین فرستاده میشن
1284
01:22:00,304 --> 01:22:05,322
.و به خونوادهی قربانیها هشدار میدن
1285
01:22:05,600 --> 01:22:08,959
که اگه اشارهای به ما بکنین فرزند
.دیگه تون هم به خطر میافته
1286
01:22:08,960 --> 01:22:09,959
بیست و دوم سپتامبر
1287
01:22:10,040 --> 01:22:12,279
جسد برهنهی معترض 15 ساله چانلینیام
1288
01:22:12,360 --> 01:22:13,639
.در دریا پیدا شد
1289
01:22:13,720 --> 01:22:16,959
پلیس ادعا کرد هیچ تجاوزی به
.او صورت نگرفته و فوری جسد را سوزوند
1290
01:22:17,040 --> 01:22:19,839
اگه مردم باور نمیکردن
مجبور بودی توضیح بدی که چرا
1291
01:22:19,920 --> 01:22:22,479
یه شناگر ماهر، باید برهنه خودش رو
1292
01:22:22,560 --> 01:22:24,279
بندازه توی دریا؟
1293
01:22:24,360 --> 01:22:25,599
بدون مدرک
1294
01:22:25,680 --> 01:22:29,453
گفتنِ اینکه هیچ سوءظنی
.وجود نداره، سوءظنها رو افزایش میده
1295
01:22:29,560 --> 01:22:35,119
اغلب خواب میبینم شکار یا کشته شدم
1296
01:22:35,520 --> 01:22:37,439
از نظر احساسی بیثبات شدم
1297
01:22:37,840 --> 01:22:40,679
نمیخوام باور کنم تعرض جنسی صورت گرفته
1298
01:22:40,840 --> 01:22:43,283
اما فکر میکنم چنین اتفاقی افتاده
1299
01:22:44,040 --> 01:22:46,119
بیست و دوم اکتبر دختر 18 سالهای
.جرمی را گزارش کرد
1300
01:22:46,200 --> 01:22:48,679
ماموری در ایستگاه پلیس به او تجاوز کرده بود
1301
01:22:48,760 --> 01:22:50,639
.او باردار شده و سقط کرده بود
1302
01:22:50,760 --> 01:22:53,199
زنی این اتهامات را وارد کرده
1303
01:22:53,280 --> 01:22:56,839
براساس تحقیقات انجام شده
اتهامات طرح شده به خاطر فریب پلیس
1304
01:22:57,000 --> 01:22:58,759
یا براساس اطلاعات غلط بوده
1305
01:23:00,280 --> 01:23:01,978
.ما عدالت واقعی میخوایم
1306
01:23:02,003 --> 01:23:04,799
!خشونت جنسی ممنوع
1307
01:23:05,040 --> 01:23:09,255
تفتیش بدنی غیرقانونی
حقوق بشر را زیر پا میگذارد
1308
01:23:09,560 --> 01:23:10,439
چهارم نوامبر
1309
01:23:10,520 --> 01:23:14,175
الکس چاو دانشجوی 22 ساله
از یک بالابر سقوط کرد و جان باخت
1310
01:23:14,200 --> 01:23:17,055
پلیس ادعا کرد که آنها وارد صحنهای
که حادثه در آن رخ داده نشدهاند
1311
01:23:17,080 --> 01:23:18,479
.بعدا مشخص که دروغ گفتهاند
1312
01:23:41,520 --> 01:23:46,039
اینجا جاییه که مردم مجبورن
.جونشون رو فدا کنن تا شنیده بشن
1313
01:23:46,120 --> 01:23:50,439
اما دولت هیچ کاری نمیکنه
1314
01:23:50,480 --> 01:23:53,077
اون موقعس که آدم خیلی عصبانی میشه
1315
01:24:01,400 --> 01:24:02,519
یازده نوامبر
1316
01:24:02,600 --> 01:24:04,599
معترضان بخاطر مرگ الکس چاو
خشمگین بودند
1317
01:24:04,680 --> 01:24:07,919
آنها جاده های هنگ کنگ را بستند و
مردم را مجبور کردند
1318
01:24:08,000 --> 01:24:11,479
سرکار نروند و مدارس و بازارهای مالیرا
هم وادار به اعتصاب کردند
1319
01:24:12,803 --> 01:24:18,919
!هنگ کنگ رو آزاد کنین
انقلاب زمانه ی ما
1320
01:24:28,400 --> 01:24:30,519
مجبوریم بریم خونه
1321
01:24:38,000 --> 01:24:41,959
!هنگ کنگیها! انتقام
1322
01:24:42,680 --> 01:24:45,635
اینکه با ایجاد ترافیک باعث
بشی مردم سر کار نرن
1323
01:24:45,660 --> 01:24:48,800
فایده نداره
1324
01:24:49,560 --> 01:24:54,319
.مردم باید داوطلبانه ملحق بشن
1325
01:24:54,360 --> 01:24:56,759
نباید مجبورشون کنی
1326
01:24:56,784 --> 01:24:58,055
دیگه قطاری نیست؟
1327
01:24:58,080 --> 01:25:00,959
باید منتظر بشین
یه حادثهای رخ داده
1328
01:25:01,480 --> 01:25:02,639
چقدر باید منتظر شم؟
1329
01:25:02,680 --> 01:25:04,519
نمی دونم اول باید
.بهش رسیدگی کنیم
1330
01:25:05,440 --> 01:25:06,359
!چقدر بد
1331
01:25:06,920 --> 01:25:08,479
یعنی نباید برم سرکار؟
1332
01:25:08,680 --> 01:25:10,662
من مجبورم برسم سرکار
1333
01:25:21,320 --> 01:25:24,135
اولین روزی که رفتم بیرون
روز عملیات "سپیده دم" بود
1334
01:25:24,160 --> 01:25:26,639
تنهایی رفتم بیرون
1335
01:25:26,720 --> 01:25:29,015
باید قبل از ساعت هشت صبح میرسیدم مدرسه
1336
01:25:29,040 --> 01:25:30,479
نمیخواستم دیر کنم
1337
01:25:30,560 --> 01:25:33,359
اگه دیر میرسیدم از مدرسه
.به مامانم زنگ میزدن
1338
01:25:33,480 --> 01:25:36,455
وقتی پلیسهای ضد شورش از
.ماشین پیاده شدن خیلی ترسیدم
1339
01:25:36,480 --> 01:25:37,799
پاهام داشت میلرزید
1340
01:25:38,280 --> 01:25:40,799
کیف مدرسهم خیلی سنگین بود
1341
01:25:40,840 --> 01:25:42,959
دانش آموزای دیگهای هم با
.فرم کلاس چهارم و پنجم بودن
1342
01:25:43,000 --> 01:25:44,119
اونا تند می دوئیدن
1343
01:25:44,160 --> 01:25:46,175
کیف من پر از کتاب بود و سنگین
1344
01:25:46,200 --> 01:25:48,759
یکی از پلیسهای ضد شورش
از بقیه تندتر میدوئید
1345
01:25:48,800 --> 01:25:51,679
من عقب افتاده بودم
1346
01:25:51,760 --> 01:25:54,039
با سرعت هر چه تمامتر دوئیدم
1347
01:25:54,160 --> 01:25:58,043
واقعا میترسیدم که اولین باری
.که اومدم بیرون دستگیر بشم
1348
01:26:01,920 --> 01:26:03,879
.گزارشگر: مامورهای پلیس اینجا هستن
1349
01:26:04,960 --> 01:26:06,639
این پلیس راهنمایی رانندگیه
1350
01:26:11,840 --> 01:26:14,199
اسلحه کشید، اسلحه کشید
1351
01:26:19,950 --> 01:26:21,535
شلیک کرد
1352
01:26:21,560 --> 01:26:24,269
واقعا شلیک کرد
1353
01:26:34,520 --> 01:26:36,719
برنامهمون این بود که خیابون رو ببندیم
1354
01:26:36,840 --> 01:26:39,159
اونا فقط به پای سارقهای مسلح
شلیک میکنن
1355
01:26:39,240 --> 01:26:41,919
اما این بار به قلب یه آدم غیر مسلح
1356
01:26:42,000 --> 01:26:44,239
یه جوون نقاب دار شلیک کردن
1357
01:26:44,264 --> 01:26:47,935
تیراندازی به یک مرد در خیابان
1358
01:26:47,960 --> 01:26:50,359
و بعدشم حادثهی موتورسیکلت رخ داد
1359
01:26:50,560 --> 01:26:52,775
عفو بین الملل در ادامه
این مطلب را بیان کرده
1360
01:26:52,800 --> 01:26:55,015
.این کارها براساس معیارهای پلیس نیست
1361
01:26:55,040 --> 01:26:57,079
اینها کار مامورهاییست که از کنترل
خارج شدهاند
1362
01:26:57,880 --> 01:27:00,855
با ذهنیتی تلافی جویانه
1363
01:27:00,880 --> 01:27:04,415
چقدر نگران هستین که بعد از گذشت
بیش از 5 ماه
1364
01:27:04,440 --> 01:27:07,759
از این بحران، نیروی پلیس شما
1365
01:27:07,800 --> 01:27:10,199
کمکم از کنترل خارج بشه؟
1366
01:27:15,760 --> 01:27:20,015
اگه بخوای اطراف دانشگاه چینی
هنگ کنگ، ترافیک ایجاد کنی
1367
01:27:20,040 --> 01:27:21,239
سه روش وجود داره
1368
01:27:21,400 --> 01:27:23,039
یکیش راه آهنه
1369
01:27:23,420 --> 01:27:25,179
دومی بزرگراه تولوئه
1370
01:27:25,560 --> 01:27:27,239
و سومی جادهی تایپو
1371
01:27:27,360 --> 01:27:28,999
اگه بشه همشون رو مسدود کنیم
1372
01:27:29,040 --> 01:27:31,639
از سرزمینهای جدید تا
کاولون ترافیک ایجاد میشه
1373
01:27:31,664 --> 01:27:33,439
یا از کاولون به سمت سرزمینهای جدید
1374
01:27:33,464 --> 01:27:35,439
.دیگه هیچ راه ارتباطی وجود نداره
1375
01:27:41,280 --> 01:27:44,079
خیلی از افراد تیم من مال
دانشگاه چینی هنگ کنگن
1376
01:27:44,160 --> 01:27:47,175
من دانشگاه رو خونهی خودم میدونم
1377
01:27:47,200 --> 01:27:48,519
راه بندون تو مناطق مختلف ایجاد شده بود
1378
01:27:48,600 --> 01:27:51,079
می دونستیم تو دانشگاه چینی هنگ کنگ
یه اتفاقی افتاده
1379
01:27:51,160 --> 01:27:52,279
واسه همین فورا رفتیم اونجا
1380
01:28:01,000 --> 01:28:02,639
ازمحوطهی دانشگاه صحبت میکنیم، میشنوین؟
1381
01:29:04,400 --> 01:29:08,519
وقتی عقب نشینی کردیم
.مدتی وحشت کرده بودیم
1382
01:29:08,544 --> 01:29:10,772
چون همه همزمان این رو دیدن
1383
01:29:11,360 --> 01:29:16,122
.پلیس یه نفر رو زد و دستگیر کرد
1384
01:29:21,120 --> 01:29:21,759
بدوئین
1385
01:29:21,880 --> 01:29:23,879
گاز اشکآور جلوی پامون منفجر شد
1386
01:29:24,160 --> 01:29:27,775
و بعد از پاچههامون وارد شلوارمون شد
1387
01:29:27,800 --> 01:29:31,119
دود اطراف دستگاه تناسلیمون
حبس شده بود
1388
01:29:31,160 --> 01:29:32,519
این دردناکترین تجربه
برای مردها میتونه باشه
1389
01:29:32,600 --> 01:29:38,066
دیدن اینکه پلیس به زور وارد دانشگاه معتبر و
.معروف ما شده عصبانیم کرد
1390
01:29:38,466 --> 01:29:42,237
خشمگین بودم از اینکه میدیدم
جامعهی متمدن ما رو نابود میکردن
1391
01:29:42,720 --> 01:29:46,479
ما مال اون دانشگاه بودیم و
بهش حس تعلق داشتیم
1392
01:29:46,640 --> 01:29:49,439
زمانی که از دانشگاه محافظت میکردیم
1393
01:29:49,840 --> 01:29:52,359
مثل این بود که داریم از
.هنگ کنگ مراقبت میکنیم
1394
01:29:53,400 --> 01:30:01,799
خیلی از مردم هنگکنگ اومدن دانشگاه
.چینی هنگ کنگ که کمک کنن
1395
01:30:37,320 --> 01:30:40,815
یکی از کارکنان دانشگاه: رییس
میخواد این مشکل رو حل کنه
1396
01:30:40,840 --> 01:30:43,439
معترضین: آیا گردهمایی در محوطهی
دانشگاه غیر قانونیه؟
1397
01:30:43,520 --> 01:30:46,599
بذارین این موضوع رو روشن کنم
1398
01:30:46,640 --> 01:30:50,039
پس دستگیر شدهها و زخمیها چی؟
1399
01:30:50,120 --> 01:30:53,879
یه وکیل گرفتم که به دانشجوها کمک کنه
1400
01:30:53,920 --> 01:30:57,319
درواقع با دانشجوها رفتار ناعادلانه ای شده-
!آزادشون کنین-
1401
01:30:57,360 --> 01:30:59,759
کلا دستگیر کردن اونها ناعادلانه بوده
1402
01:30:59,880 --> 01:31:02,615
حتی اگه برای کمک بهشون
وکیل گرفته باشین
1403
01:31:02,640 --> 01:31:04,692
فقط میتونه تو این بیعدالتی
بهشون کمک کنه
1404
01:31:04,717 --> 01:31:07,079
.دانشجوها عدالت میخوان
1405
01:31:07,104 --> 01:31:08,399
میخوام بپرسم
1406
01:31:08,424 --> 01:31:13,535
شما که بعنوان رییس دانشگاه در
جامعه دارای نفوذ هستین
1407
01:31:13,560 --> 01:31:15,599
و موقعیت منحصر به فردی دارین
1408
01:31:16,040 --> 01:31:20,394
چرا باید یه دانشجوی 22 ساله
جلیقهی ضد گلوله تنش کنه
1409
01:31:20,680 --> 01:31:23,719
تا با شما تو محوطهی دانشگاه حرف بزنه؟
1410
01:31:24,040 --> 01:31:28,479
چرا دیروز صبح یا امروز صبح نیومدین؟
1411
01:31:28,560 --> 01:31:31,159
همیشه بعد از اینکه اتفاقی رخ میده
1412
01:31:31,280 --> 01:31:33,519
.سروکله تون تو محوطه پیدا میشه
1413
01:31:33,720 --> 01:31:34,719
چرا؟
1414
01:31:34,840 --> 01:31:36,999
از ژوئن تا حالا
1415
01:31:37,120 --> 01:31:39,719
این حمایتی که ازش صحبت میکنین؟
1416
01:31:42,200 --> 01:31:44,922
.شما حتی نمیتونین از ما محافظت کنین
1417
01:31:47,280 --> 01:31:51,775
خبرنگارها و تماشاگرها
.سریعا اینجا رو ترک کنین
1418
01:31:51,800 --> 01:31:54,799
.همهی آدمهای پشت سرتون مسلح هستن
1419
01:31:54,840 --> 01:31:55,959
!رییس لطفا همین الان برو
1420
01:31:56,200 --> 01:31:58,839
رییس توان، لطفا همین الان برو
1421
01:31:59,040 --> 01:32:01,119
.الان وقت مذاکره نیست
1422
01:32:01,600 --> 01:32:03,959
الان وقت مذاکره و گفتمان نیست
1423
01:32:04,040 --> 01:32:05,519
!لطفا فوری برین
1424
01:32:05,720 --> 01:32:08,919
در ابتدا، یک "توافق آتشبس" صورت گرفت
1425
01:32:09,360 --> 01:32:12,839
اما وقتی رییس توان به پلیسها نزدیک شد
یک دفعه
1426
01:32:14,280 --> 01:32:17,429
!پرچم نارنجی، مدیر
!پرچم نارنجی
1427
01:32:26,800 --> 01:32:31,959
ما روی پل شماره دو نگهبانی میدادیم و
.کوکتل پرتاب میکردیم
1428
01:32:32,280 --> 01:32:34,239
هدف وقت کشی بود و
1429
01:32:34,320 --> 01:32:35,959
جلوگیری از ورود پلیس
1430
01:32:36,280 --> 01:32:39,399
!راه بدین! راه بدین
1431
01:32:42,160 --> 01:32:43,359
بازم کوکتل داریم؟
1432
01:32:48,120 --> 01:32:53,839
یکی از هم تیمیهامون تفنگ
.منور همراهش آورده بود
1433
01:32:54,080 --> 01:32:58,119
احتیاج به نقطهی امنی داشتیم
که دید خوبی داشته باشه
1434
01:32:58,200 --> 01:33:00,119
تا به سمت پلیس شلیک کنیم
1435
01:33:00,240 --> 01:33:03,479
تصمیم گرفتیم از تپهی پشت
.پل شماره دو بالا بریم
1436
01:33:03,600 --> 01:33:07,399
.منتظر شدیم تا پلیس بیاد تو تیررسمون
1437
01:33:09,200 --> 01:33:09,999
لعنتی
1438
01:33:12,440 --> 01:33:14,575
نه، نه! به هدف نخورد
1439
01:33:25,440 --> 01:33:27,599
برادرامون دارن میرن اون پایین
1440
01:33:28,760 --> 01:33:30,119
.اونجاست. اون از برادرامونه
1441
01:33:30,160 --> 01:33:31,519
!مواظب باش تو سرت نزنن
1442
01:33:31,560 --> 01:33:34,999
الان پرتاب نکن! از هم تیمیهامون
الان یکی اونجاست
1443
01:33:37,600 --> 01:33:40,439
برادرا گوش کنین وقتی کوکتل میندازین
.خیلی هوشیار باشین
1444
01:33:40,480 --> 01:33:41,479
.اونجا کلی خبرنگار هست
1445
01:33:41,560 --> 01:33:43,519
فقط وقتی بندازین که پلیسها میان
1446
01:33:44,960 --> 01:33:46,359
بعضی از آدمهای ما پایینن
1447
01:33:46,400 --> 01:33:47,759
!بچه ها مراقب باشین
1448
01:33:47,800 --> 01:33:49,799
اونا بچه های خودمونن اون پایین
1449
01:33:59,520 --> 01:34:00,879
پلیس الان جرات نمیکنه بیاد
1450
01:34:01,440 --> 01:34:02,719
یه کم بهشون فرصت بدین
1451
01:34:03,480 --> 01:34:06,679
!عقب نشینی! عقب نشینی
1452
01:34:17,680 --> 01:34:18,599
پلیسها دارن میان
.دارن میان
1453
01:34:19,160 --> 01:34:20,919
پلیسها هنوز به اندازهی
.کافی نزدیک نشدن
1454
01:34:22,960 --> 01:34:24,679
آتش! آتش
1455
01:34:43,320 --> 01:34:45,000
!مادرقحبه
1456
01:34:51,120 --> 01:34:55,239
بعد از اینکه پلیس دید ما منور داریم
1457
01:34:55,360 --> 01:35:00,425
برای 5 دقیقه از خشونتش کم شد
1458
01:35:29,800 --> 01:35:32,639
بچههای دبیرستانی و دانشجوهای
.کالج تو دانشگاه چینی بودن
1459
01:35:32,720 --> 01:35:36,039
اگه اونجا بودی دائم میشنیدی که فریاد میزنن
1460
01:35:36,120 --> 01:35:40,399
درد داره، داغ شدم، نمیتونم نفس بکشم
1461
01:35:41,260 --> 01:35:43,815
میزان گاز اشک آور به حدی رسید که
1462
01:35:43,840 --> 01:35:45,159
حتی اکه ماسک ضد گاز هم پوشیده بودی
1463
01:35:45,200 --> 01:35:48,055
بازم بوش به دماغت میرسید
.تنفست دچار شکل میشد
1464
01:35:48,080 --> 01:35:50,079
اما هیچکس عقب نشینی نکرد
1465
01:35:50,120 --> 01:35:54,077
همه در محل پل شمارهی دو
ایستاده بودن
1466
01:36:29,400 --> 01:36:32,879
هیچوقت تموم شب رو با
موفقیت به پایان نرسونده بودیم
1467
01:36:32,960 --> 01:36:37,999
نشده بود که تا طلوع صبح بدون اینکه
.پراکنده بشیم از جایی نگهبانی کنیم
1468
01:36:38,840 --> 01:36:42,399
.اون لحظه خیلی برامون دلگرم کننده بود
1469
01:36:47,180 --> 01:36:49,335
از همتون التماس میکنم فردا اعتصاب کنین
1470
01:36:49,360 --> 01:36:53,159
ما دیگه نمیتونیم طاقت بیاریم
نمیدونیم اصلا فردایی هست برامون یا نه
1471
01:36:53,600 --> 01:36:55,399
میفهمین؟
1472
01:36:55,760 --> 01:36:57,479
بهمون نگین از اینجا برین
1473
01:36:57,640 --> 01:36:59,799
.ما باید از این محل محافظت کنیم
1474
01:37:00,200 --> 01:37:02,239
.نمیخوایم خودمون رو قربانی کنیم
1475
01:37:02,440 --> 01:37:04,279
اما، مجبوریم جلوی پلیس رو بگیریم
1476
01:37:04,320 --> 01:37:06,599
.تا نتونن حمله کنن
1477
01:37:06,800 --> 01:37:09,039
ما هم طالب صلحیم
1478
01:37:09,120 --> 01:37:13,359
.تنها کاری که میتونین بکنیم اعتصابه
1479
01:37:13,440 --> 01:37:16,639
اگه نمیخواین ما بمیریم
.پس اعتصاب کنین
1480
01:37:27,120 --> 01:37:29,313
اون شب تو دانشگاه چینی هنگکنگ خوابیدم
1481
01:37:29,760 --> 01:37:33,239
به آسمون نگاه میکردم و حس میکردم واقعیه
1482
01:37:33,280 --> 01:37:35,616
ولی در همون لحظه یه حس خیلی سورئال هم داشتم
1483
01:37:36,240 --> 01:37:38,639
داخل یه دانشگاه در هنگکنگ
1484
01:37:39,160 --> 01:37:43,319
داشتیم کوکتل مولوتوف پرتاب میکردیم
.تا از مردممون محافظت کنیم
1485
01:37:43,480 --> 01:37:44,919
ممکن بود بمیریم
1486
01:37:45,120 --> 01:37:46,479
واقعیت اینه که خیلی میترسیدیم
1487
01:37:46,504 --> 01:37:48,959
چند هزار گاز اشک آور به
.طرفمون پرتاب شده بود
1488
01:37:49,541 --> 01:37:56,439
حتی شنیدیم یه بمب نزدیکی برج
.شمارهی دو پنهون کردن
1489
01:37:56,800 --> 01:37:58,359
یعنی کاملا دیوونه شدن؟
1490
01:37:58,680 --> 01:38:03,083
افرادی که از پل شماره دو نگهبانی میکردن
دیوونه بودن اگه به پلیس خبر میدادن
1491
01:38:03,108 --> 01:38:04,839
مثل این بود که از اونا میخواستن بیان
.دانشگاه چینی و اونا رو بگیرن بزنن
1492
01:38:04,920 --> 01:38:07,159
واقعا عقلشون رو از دست داده بودن
1493
01:38:07,240 --> 01:38:11,079
حتی فکر نمیکردن که آخه چرا داریم
از پل شماره ی دو مراقبت میکنیم
1494
01:38:11,160 --> 01:38:14,439
واقعا فکر میکردن خیلی کارشون درسته
و این نبرد رو میبرن
1495
01:38:14,520 --> 01:38:15,439
اما میخوام بگم که
1496
01:38:15,560 --> 01:38:18,279
اگه پلیسها واقعا میخواستن طوفان بپا کنن
براشون کاری نداشت
1497
01:38:18,360 --> 01:38:21,839
کلی اسلحه داشتن مثل ماشین آبپاش
تفنگهای واقعی و غیره
1498
01:38:21,960 --> 01:38:23,359
اونا عقب نشینی کردن
1499
01:38:23,440 --> 01:38:27,439
چون رییس توان باهاشون مذاکره کرد، اونا رفتن
1500
01:38:27,520 --> 01:38:30,559
فکر میکنین واقعا از کوکتل مولوتوفهای
ما ترسیده بودن؟
1501
01:38:30,640 --> 01:38:34,095
روز قبل همه سخت جنگیده بودن تا نبرد رو ببرن
1502
01:38:34,120 --> 01:38:37,876
اما روی احساس برنده شدن تمرکز نکنین
این میتونه ذهنرو به بیراهه ببره
1503
01:38:38,040 --> 01:38:40,959
چرا اونجا بمب بود؟
1504
01:38:41,640 --> 01:38:43,719
روز قبل فکر کردن پلیس میاد دانشگاه
1505
01:38:43,800 --> 01:38:46,359
واسه همین بمب کارگذاشتن تا اونا رو بترکونن
1506
01:38:46,400 --> 01:38:47,519
!دیوونههای لعنتی
1507
01:38:48,520 --> 01:38:52,039
دانشجوهای دانشگاه چینی مردم رو
تشویق کردن که از اونجا برن
1508
01:38:52,240 --> 01:38:54,239
بذارین ما دانشجوهای دانشگاه چینی
.حفاظت از دانشگاه رو ادامه بدیم
1509
01:38:54,720 --> 01:38:57,359
در نهایت قبل از رفتن، بمبها رو پیاده کردن
1510
01:38:57,400 --> 01:38:58,839
همه چیز حل شد
1511
01:38:59,800 --> 01:39:02,159
برادرهایی که تموم شب رو پل مونده بودن
1512
01:39:02,280 --> 01:39:05,639
عده ی بیشتری دارن میان به دانشگاه
1513
01:39:05,720 --> 01:39:07,839
الان محاصره ی دانشگاههای
باپتیست، سیتی و پلی تکنیک
1514
01:39:07,880 --> 01:39:09,439
خیلی شدید شده
1515
01:39:09,760 --> 01:39:12,959
امیدوارم همه پیغام بفرستن به این
دانشگاهها
1516
01:39:12,984 --> 01:39:15,159
تا نیروی کمکی بهشون اضافه بشه
1517
01:39:22,600 --> 01:39:23,879
هفده نوامبر
1518
01:39:24,160 --> 01:39:28,479
معترضان برای اشغال
.دانشگاه پلی تکنیک به آنجا رفتند
1519
01:39:28,880 --> 01:39:32,079
،مسدود کردن تونل کراس هاربر
یک مرکز اصلی حمل و نقل
1520
01:39:32,240 --> 01:39:35,313
پلیس هم تونل کراس
هاربر رو هدف قرار داده بود
1521
01:39:35,360 --> 01:39:38,886
دانشگاه پلی تکنیک هنگکنگ نزدیک تونله
1522
01:39:39,280 --> 01:39:42,559
تصمیم گرفتم برم دانشگاه پلیتکنیک
1523
01:39:56,072 --> 01:39:58,774
اون شب همینکه رسیدم رفتم به منطقه زد
1524
01:39:58,868 --> 01:40:00,814
مسئول انتظامات بودم
1525
01:40:00,880 --> 01:40:04,319
باید از تاره واردها سوال
.میکردم که از کجا میان
1526
01:40:04,353 --> 01:40:06,432
کیفهاشون رو کنترل میکردم
.و بدنشون رو میگشتم
1527
01:40:08,440 --> 01:40:11,919
وقتی رسیدم کلی آدم اونجا بود
1528
01:40:12,080 --> 01:40:15,495
بعد از نبرد دانشگاه چینی هنگکنگ
1529
01:40:15,520 --> 01:40:18,479
تقسیم کار تخصصیتر شده بود
1530
01:40:23,080 --> 01:40:25,279
اینو ببر بیرون
1531
01:40:25,640 --> 01:40:26,559
اینو بده به یکی دیگه
1532
01:40:26,920 --> 01:40:27,799
این شکسته؟
1533
01:40:27,840 --> 01:40:28,759
پونزده دلاره؟
1534
01:40:29,240 --> 01:40:31,079
.خب اینو ارزون گرفتی
1535
01:40:32,400 --> 01:40:34,255
فک کنم از اسباب بازی فروشی
شامشوییپو" گرفتی"
1536
01:40:34,280 --> 01:40:35,999
فقط کش لاستیکی رو بکشین
.عقب و ول کنین
1537
01:40:36,916 --> 01:40:40,359
عدهای آروم بودن و
.کارهای تبلیغاتی میکردن
1538
01:40:40,384 --> 01:40:44,295
نزدیک استخر بعضیها داشتن
.کوکتل مولوتف درست میکردن
1539
01:40:44,320 --> 01:40:47,759
بعضیها رفته بودن
آزمایشگاه دنبال مواد اولیه
1540
01:40:48,320 --> 01:40:50,799
مثل یه جامعهی کوچیک بود
1541
01:40:51,221 --> 01:40:53,399
هرکسی یه کاری میکرد
1542
01:40:57,640 --> 01:40:59,559
تازه نبرد دانشگاه چینی هنگکنگ تموم شده بود
1543
01:40:59,883 --> 01:41:02,799
بنظر میرسید هنگکنگیها
.اعتماد به نفس پیدا کردن
1544
01:41:02,840 --> 01:41:05,559
.حس میکردیم در مقابل پلیس پیروز شدیم
1545
01:41:05,760 --> 01:41:07,959
میتونیم دوباره هم این کارو بکنیم؟
1546
01:41:08,120 --> 01:41:08,999
همه اعتماد به نفس داشتن
1547
01:41:09,200 --> 01:41:11,599
بعد میریم پل شرقی
.تسیمشاتسوی
1548
01:41:11,680 --> 01:41:13,039
ببینیم میتونیم از اونجا نگهبانی بدیم
1549
01:41:13,280 --> 01:41:15,759
نهایت سعیمون رو میکنیم ولی اگه
.نتونستیم عقب نشینی میکنیم
1550
01:41:16,040 --> 01:41:17,959
!جوری میجنگیم که انگار آخرین نبردمونه
1551
01:41:17,984 --> 01:41:20,039
اگه پلیس از تسیمشاتسوی حمله کنه
1552
01:41:20,064 --> 01:41:21,303
کل پلی تکنیک سقوط میکنه
1553
01:41:21,328 --> 01:41:22,698
.کار پلی تکنیک تموم میشه
1554
01:41:22,723 --> 01:41:23,898
مراقب باشین
1555
01:41:29,753 --> 01:41:32,272
خیلی وقت بود که یه همچین پایگاه
تجهیزشدهای نداشتیم
1556
01:41:32,582 --> 01:41:35,039
هم منابع داریم هم کلی نیروی انسانی
1557
01:41:35,160 --> 01:41:37,519
میتونیم شیفتهای مختلف داشته باشیم
1558
01:41:37,720 --> 01:41:40,937
میتونستیم واسه رفتن به خط مقدم
لباس عوض کنیم
1559
01:41:41,000 --> 01:41:43,999
.حس میکردم همه دوباره با هم هستن
1560
01:41:44,120 --> 01:41:46,055
یک تیم در همون محل
1561
01:41:46,080 --> 01:41:48,399
ما در صعود و سقوط
.خط مقدم با هم بودیم
1562
01:41:52,720 --> 01:41:56,239
صبح روز بعد شنیدیم که
1563
01:41:56,320 --> 01:41:57,919
پلیس میخواد طوفان بپا کنه
1564
01:42:00,040 --> 01:42:01,695
این هشدار از طرف پلیسه
1565
01:42:01,720 --> 01:42:03,415
شما در یک اجتماع غیرقانونی شرکت کردین
1566
01:42:03,440 --> 01:42:04,799
فورا اینجا رو ترک کنین
1567
01:42:04,880 --> 01:42:08,639
و الا، پلیس گاز اشک آور
و مایع آبی رنگ پرتاب میکنه
1568
01:42:08,720 --> 01:42:10,279
.و بعدش شما رو دستگیر میکنیم
1569
01:42:11,360 --> 01:42:12,479
این هشدار از طرف پلیسه
1570
01:42:23,800 --> 01:42:27,479
معترضهای جوونی تو پلیتکنیک بودن
1571
01:42:28,534 --> 01:42:30,359
خیلی جوونها کوکتل مولوتف داشتن
1572
01:42:31,000 --> 01:42:33,119
نمیدونستم اصلا اونا رو پرت میکنن
1573
01:42:33,160 --> 01:42:34,399
یا حتی میدونن که چطور باید اینکار بکنن
1574
01:42:35,200 --> 01:42:38,599
تو اون لحظه کمی سردرگم میشی
1575
01:42:38,680 --> 01:42:40,319
هر کسی یه کوکتل دستش بود
1576
01:42:40,440 --> 01:42:41,799
مثل یه جنگ واقعی
1577
01:42:43,960 --> 01:42:45,719
برادران و خواهران
لطفا بیاین داخل پلیتکنیک
1578
01:42:47,036 --> 01:42:53,399
!هنگ کنگ رو آزاد کنین
!انقلاب زمانهی ما
1579
01:42:56,480 --> 01:42:59,039
وقتی رسیدم به پلی تکنیک، رفتم جلو
1580
01:42:59,240 --> 01:43:00,239
یه کم ترسیده بودم
1581
01:43:02,640 --> 01:43:04,919
کوکتلها رو حروم نکن
1582
01:43:08,080 --> 01:43:11,199
.کوکتل کم داریم
1583
01:43:11,280 --> 01:43:14,039
مجبور شدیم اونا رو پس بگیریم
1584
01:43:14,200 --> 01:43:17,319
نمی تونستیم اون اندوختهی
ارزشمند رو از دست بدیم
1585
01:43:17,560 --> 01:43:19,239
بیشتر از دوازده بطری کوکتل مولوتف داریم
1586
01:43:19,360 --> 01:43:21,079
بیارشون برای من
1587
01:43:23,480 --> 01:43:26,639
!هنگ کنگ رو آزاد کنین
!انقلاب زمانهی ما
1588
01:43:26,840 --> 01:43:32,999
!هنگ کنگیها انتقام
1589
01:43:43,026 --> 01:43:44,825
زیرش رو بگیر
1590
01:43:44,850 --> 01:43:47,319
زیرش رو بگیر
1591
01:43:47,344 --> 01:43:49,412
چقدر زیادن
1592
01:43:51,000 --> 01:43:53,119
!برادران و خواهران! همه توجه کنن
1593
01:43:53,800 --> 01:43:57,327
دیوار آتش منطقهی "وای" جلوی پلیس رو گرفته
1594
01:43:57,640 --> 01:44:01,279
و نیروهای کمکی به جادهی گزکوین رسیدن
1595
01:44:06,840 --> 01:44:10,839
لعنت بهتون چرا انقدر کله شقین؟
1596
01:44:11,720 --> 01:44:13,867
بلند شین برای هنگکنگ
1597
01:44:37,400 --> 01:44:41,359
خوبم، چیزی نشده
1598
01:44:44,000 --> 01:44:45,159
سر پایین
1599
01:44:53,360 --> 01:44:55,479
!تفش کن
1600
01:44:57,720 --> 01:44:59,439
حوله داری؟
1601
01:45:15,160 --> 01:45:16,986
اون کنار شلنگه آبه
1602
01:45:17,320 --> 01:45:20,199
درش بیار
!همشو دربیار
1603
01:45:20,240 --> 01:45:21,759
کمک کن درش بیارم
1604
01:45:23,320 --> 01:45:25,029
اول صورتت رو آب بزن
1605
01:45:27,080 --> 01:45:29,159
بیا، حواسم بهت هست
1606
01:45:29,360 --> 01:45:31,319
اول ماسک رو بردار
1607
01:45:34,360 --> 01:45:36,439
صورتت رو بشور
1608
01:45:39,520 --> 01:45:42,559
وقتی رسیدم پلی تکنیک بیشتر
.ورودیها بسته شده بود
1609
01:45:43,440 --> 01:45:44,879
از یه مسیر خیلی باریک رفتم تو
1610
01:45:45,200 --> 01:45:47,479
وقتی رفتم تو اصلا حدس نمیزدم
تا چه حد میتونه خطرناک باشه
1611
01:45:47,560 --> 01:45:49,319
از هر راهی که میتونستم
کمک میکردم برن بیرون
1612
01:45:55,480 --> 01:45:58,159
همه فکر میکردن نبرد در اینجا هم مثل
دانشگاه چینی هنگ کنگه
1613
01:45:58,200 --> 01:45:59,719
و پلیس بالاخره میره
1614
01:46:00,080 --> 01:46:03,479
بعد یه مدتی تازه
فهمیدیم چه خبره
1615
01:46:03,520 --> 01:46:04,559
و ترس برمون داشت
1616
01:46:08,400 --> 01:46:11,359
شنیدیم پلیس داره میاد تو
1617
01:46:11,384 --> 01:46:16,119
یکسره صدای فریاد میشنیدیم
.و شلیک اسلحه
1618
01:46:32,640 --> 01:46:34,959
بعد از اینکه پرت کردی
!عقب نشینی کن
1619
01:46:36,600 --> 01:46:39,759
بعد از آتیش زدن زرهپوش
فهمیدم یه جای کار میلنگه
1620
01:46:39,840 --> 01:46:43,759
تا اون موقع بیشتر خروجیها بسته بودن
1621
01:46:43,880 --> 01:46:45,399
حتی مسیرهای کوچیک
1622
01:46:46,171 --> 01:46:48,679
فقط میخواستم شهروندهای معمولی رو دور کنم
1623
01:46:49,318 --> 01:46:51,559
اما راه امنی برای خروج نداریم
1624
01:46:52,000 --> 01:46:53,239
اونجا بن بسته
1625
01:46:53,520 --> 01:46:54,999
شما تو دانشگاه میمونین
!برگردین تو
1626
01:46:55,160 --> 01:46:56,319
میخواین تو دانشگاه بمونیم؟
1627
01:46:56,400 --> 01:46:56,879
برگردین
1628
01:46:56,920 --> 01:46:58,079
میخواین تو دانشگاه بمونیم؟
1629
01:46:58,200 --> 01:46:58,759
فقط برگردین
1630
01:46:58,840 --> 01:47:00,559
میخوام فرماندهتون رو ببینم
1631
01:47:04,440 --> 01:47:06,079
ما رو محاصره کردن لعنتیها
1632
01:47:16,200 --> 01:47:20,519
تو زندگی معمولی، معمولا درگیریها
سر قرارگذاشتن و این چیزاس
1633
01:47:20,720 --> 01:47:22,639
اما اینجا درگیری
1634
01:47:23,000 --> 01:47:24,959
یعنی اینکه ما همگی ممکنه
.تو پلیتکنیک دستگیر بشیم
1635
01:47:25,480 --> 01:47:26,239
خودم میتونم
1636
01:47:27,000 --> 01:47:29,919
میتونی برام فیلتر ماسک بیاری؟
1637
01:47:30,160 --> 01:47:31,675
باید فیلتر سیسی رو عوض کنم
1638
01:47:33,240 --> 01:47:34,799
!باشه
1639
01:47:53,040 --> 01:47:59,495
شب من بعنوان یه سپر تو خط مقدم بودم
1640
01:47:59,880 --> 01:48:01,599
قرار شد اونجا وایسیم
راه ماشین آبپاش رو ببندیم
1641
01:48:01,800 --> 01:48:04,319
و اونایی رو که کوکتل میندازن پوشش بدیم
1642
01:48:12,040 --> 01:48:13,479
گزارشگر: هنوز داره میسوزه؟
1643
01:48:13,560 --> 01:48:15,399
!خیلی درد میکنه، مرد
1644
01:48:15,960 --> 01:48:19,295
تازه بهت یه اشک آور پر شده
با رنگ آبی خورده
1645
01:48:19,320 --> 01:48:22,919
سوزشش تموم شده
.الان بهترم
1646
01:48:37,440 --> 01:48:40,159
خوبی؟
1647
01:48:50,720 --> 01:48:53,279
میخوام برم بجنگم
1648
01:48:59,440 --> 01:49:02,519
ماشین آب پاش صدمتر اونورتره
1649
01:49:13,160 --> 01:49:15,999
دارن به کنارها شلیک میکنن
!حواستون باشه
1650
01:49:16,600 --> 01:49:17,919
!تیر نخورین
1651
01:49:25,320 --> 01:49:26,079
باشه؟
1652
01:49:26,240 --> 01:49:27,159
گزارشگر:من خوبم
1653
01:49:27,280 --> 01:49:28,799
چیزی نیست
1654
01:49:28,824 --> 01:49:29,696
مرسی روحیه
1655
01:49:31,713 --> 01:49:35,312
کلاهم مانعش شد
1656
01:49:44,520 --> 01:49:49,519
بذار اول یکی دیگه پرت کنه
.بعدش ما پرت میکنیم
1657
01:49:50,520 --> 01:49:53,079
میتونی بهم یه کوکتل بدی؟
1658
01:49:54,040 --> 01:49:56,599
برو پرت کن
1659
01:49:59,960 --> 01:50:02,519
!سریع، بزن
1660
01:50:04,000 --> 01:50:06,359
!لعنتی
1661
01:50:09,160 --> 01:50:11,519
!کوکتل مولوتف
1662
01:50:33,200 --> 01:50:36,319
!ماسک گاز و عینک لطفا
1663
01:50:36,400 --> 01:50:38,519
نمیتونم کنم، ریدم بهش
1664
01:50:53,280 --> 01:50:56,319
میتونی ماشینهای آب پاس و زرهپوشها رو ببینی
1665
01:50:56,560 --> 01:50:59,079
.دائم دارن شلیک میکنن
1666
01:50:59,120 --> 01:51:03,039
هر 5 دقیقه گاز اشک آور و
.گلوله ی لاستیکی میزنن
1667
01:51:05,520 --> 01:51:08,479
هیچکدوم از بچه های پلی تکنیک
"تو منطقهی "ای
1668
01:51:09,640 --> 01:51:12,356
عقب نشینی نکردن
1669
01:51:12,381 --> 01:51:15,415
دائم گاز اشک آور ، ماشین آبپاش و گاز اشک
آور که توش مایع تزریق شده بود، شلیک میکردن
1670
01:51:15,440 --> 01:51:16,879
اصلا عقب ننشستن
1671
01:51:17,200 --> 01:51:19,855
هر دفعه با هم چترهاشون رو بالا میبردن
1672
01:51:19,880 --> 01:51:21,999
و همه برای چند دقیقه
فریاد میزدن: نگهش دارین
1673
01:51:22,080 --> 01:51:23,039
بعد چترهاشون رو پایین میآوردن
1674
01:51:23,080 --> 01:51:24,719
بعد افراد خط مقدم تعویض میشدن
1675
01:51:24,920 --> 01:51:30,039
.به وسیلهی یه گروه تازهنفس
1676
01:51:30,480 --> 01:51:35,399
دیدن این تصویر، این
دسته از افراد باشکوه بود
1677
01:51:36,720 --> 01:51:38,679
و خیلی هم سخت
1678
01:51:38,800 --> 01:51:41,159
چون تجمعات همیشگی ما اینطور نبود
1679
01:51:41,320 --> 01:51:44,839
همیشه گازهای اشک آور انگشت شمار بودن
.ولی این بار بیوقفه شلیک میشدن
1680
01:51:51,720 --> 01:51:56,359
درواقع پلیس سعی داشت انرژِیمون رو تخلیه کنه
1681
01:51:56,480 --> 01:51:58,439
دائما از بیرون حمله میکردن
1682
01:51:58,480 --> 01:51:59,639
و ما برای دفاع میرفتیم سمت بیرون
1683
01:51:59,960 --> 01:52:02,039
یک دفعه فکر کردم
1684
01:52:02,760 --> 01:52:06,319
نکنه حمله کنن و همهی مارو بکشن؟
1685
01:52:07,080 --> 01:52:10,559
ساعت چهار یا پنج صبح بود که پلیس حمله کرد
1686
01:53:00,200 --> 01:53:01,799
هرگز فکر نمیکردم تیر بخورم
1687
01:53:02,240 --> 01:53:05,239
دفعهی اول بالای چشمم تیرخورد
1688
01:53:05,440 --> 01:53:06,399
خوششانس بودم
1689
01:53:06,440 --> 01:53:08,159
بیشتر از این میترسیدم که دیگه
.نتونم از اونجا برم بیرون
1690
01:53:08,600 --> 01:53:11,119
نتونم برگردم خط مقدم
1691
01:53:19,920 --> 01:53:22,679
راستش من این کارها رو کردم
1692
01:53:22,840 --> 01:53:24,879
تا به دولت بگم که
1693
01:53:25,280 --> 01:53:31,239
هنگ کنگی ها بخاطر پول
.یا فشار ساکت نمیشن
1694
01:53:31,400 --> 01:53:33,999
من نمیذارم هیچکس ازادیم رو بدزده
1695
01:53:35,040 --> 01:53:38,959
نمیذارم کسی ازادی اندیشهم رو بگیره
1696
01:53:39,240 --> 01:53:43,679
نمیذارم ارادهی آزادم رو ازم بگیرن
1697
01:53:45,160 --> 01:53:47,519
هنگکنگ باید بهشون ثابت کنه که
1698
01:53:48,106 --> 01:53:49,879
حتی تخممرغها هم میتونن
دیوارهای بزرگرو بشکنن
1699
01:53:50,280 --> 01:53:52,519
میتونن از دیوارهای بلند برن بالا و
دیوارو رد کنن
1700
01:54:01,920 --> 01:54:06,135
من مدیر "ماشین والدین" بودم
1701
01:54:06,160 --> 01:54:09,799
من میرفتم به پلی تکنیک تا
مردم رو بردارم و از اونجا ببرم
1702
01:54:10,360 --> 01:54:15,199
و جاهایی رو اون نزدیکها پیدا کنم که
.والدین بچه ها بیان از اونجا ببرنشون
1703
01:54:15,400 --> 01:54:19,999
وقتی تو محاصره بودیم
فکر نمیکردم بتونم فرار کنم
1704
01:54:20,080 --> 01:54:22,359
طبق رویههای بینالمللی
1705
01:54:22,680 --> 01:54:25,279
تو هر اعتراضی باید یه راهی برای
.فرار مردم باز گذاشته بشه
1706
01:54:26,280 --> 01:54:27,919
اما پلیس این کارو نکرد
1707
01:54:28,520 --> 01:54:30,279
اگه پلیس میخواست ما رو دستگیر کنه
1708
01:54:30,400 --> 01:54:32,839
میتونست مارو یه گوشه گیر بندازه
1709
01:54:32,960 --> 01:54:35,639
ما تو تیررسشون بودیم
1710
01:54:35,720 --> 01:54:39,679
میتونستن به راحتی خورد و خاکشیرمون کنن
1711
01:54:51,000 --> 01:54:54,639
از اون طرف نرو، احمق
1712
01:54:59,600 --> 01:55:03,279
پلیس: هر کی وارد پلی
تکنیک بشه و اینجا بمونه
1713
01:55:03,840 --> 01:55:05,479
و به شورشیها کمک کنه
1714
01:55:05,760 --> 01:55:08,573
ممکنه بعنوان همدست شورشیها
.تلقی بشه
1715
01:55:33,400 --> 01:55:36,639
اولین باری که سعی کردیم محاصره رو
.بشکنیم، شکست خوردیم
1716
01:55:36,960 --> 01:55:39,279
نتونستیم ادامه بدیم، چون اونا از سه طرف
.گاز اشک آور میزدن
1717
01:55:39,360 --> 01:55:42,879
دائما شلیک میکردن و خیلیها دستگیر شدن
1718
01:55:43,280 --> 01:55:45,495
پلیس یه نقشه برای دستگیری ما کشیده بود
1719
01:55:45,520 --> 01:55:49,215
نمیذاشتن بریم و موقع بیرون رفتن
.دستگیرمون میکردن
1720
01:55:49,320 --> 01:55:50,879
زانو بزن
1721
01:55:51,640 --> 01:55:52,439
گمشو
1722
01:55:53,520 --> 01:55:54,399
گمشو
1723
01:56:24,840 --> 01:56:27,359
تیر نزنین
1724
01:56:27,640 --> 01:56:30,719
اسمت چیه؟ تیر نزنین
1725
01:56:31,120 --> 01:56:33,099
اسمت چیه؟
1726
01:56:33,560 --> 01:56:37,330
پلیس: عقب وایسین، مانع پلیس نشین
1727
01:56:38,080 --> 01:56:41,359
میخوام بدونم بعد از اینکه
تسلیم شد چرا بهش شلیک کردی؟
1728
01:56:41,384 --> 01:56:43,159
پلیس: میتونی از بخش روابط عمومی مون بپرسی
1729
01:56:43,240 --> 01:56:44,799
چرا بعد از اینکه تسلیم شد بهش شلیک کردی؟
1730
01:56:44,880 --> 01:56:46,519
شماها میگین از قوانین پیروی میکنین
1731
01:56:46,800 --> 01:56:49,599
شلیک نکنین! اوناها آدمن
1732
01:56:50,520 --> 01:56:52,719
اسمم لام چونه
1733
01:56:53,240 --> 01:56:58,839
!هنگ کنگ رو آزاد کنید! انقلاب زمانه ی ما
1734
01:57:41,320 --> 01:57:42,799
یه نقشه "ب" هم وجود داشت
1735
01:57:42,960 --> 01:57:44,839
مردم اون بیرون بیان تو و مارو نجات بدن
1736
01:57:45,080 --> 01:57:46,399
امید زیادی داشتیم
1737
01:57:46,680 --> 01:57:48,199
خیلیها هنوز توی پلیتکنیک بودن
1738
01:57:48,240 --> 01:57:50,319
چند صدنفر فقط تو خط مقدم بودن
1739
01:57:50,560 --> 01:57:51,919
برای همین یه عده از مردم
داشتن می اومدن پلیتکنیک
1740
01:57:52,080 --> 01:57:53,919
از راههای مختلفی
برای وارد شدن استفاده میکردن
1741
01:58:08,960 --> 01:58:11,519
خیلی شهروندها با لباسهای معمولیشون بودن
1742
01:58:12,000 --> 01:58:13,799
بدون ماسک
1743
01:58:13,920 --> 01:58:15,919
از خیابون سیلزبری اومدن
1744
01:58:15,960 --> 01:58:20,079
برین پلیتکنیک، دانشجوها رو نجات بدین
1745
01:58:20,480 --> 01:58:21,719
برادرها فریاد میزدن
1746
01:58:21,840 --> 01:58:23,119
بیا بیرون! بیا بیرون
1747
01:58:23,360 --> 01:58:24,239
اگه نیای بیرون
1748
01:58:24,360 --> 01:58:27,239
برادرها و خواهرها در پلی تکنیک
.محکوم به نابودی میشن
1749
01:58:30,720 --> 01:58:33,439
یه گروه از شورشیها در پلی تکنیک جمع شدن
1750
01:58:33,760 --> 01:58:34,999
.بیش از یه هفتهس
1751
01:58:35,480 --> 01:58:39,239
هر کسی که در پلی تکنیک باشه
1752
01:58:39,320 --> 01:58:40,959
.فوری دستگیر میشه
1753
01:58:41,200 --> 01:58:43,479
پلیس درگیری شدید با معترضانی داره
1754
01:58:43,600 --> 01:58:46,199
که در یکی از دانشگاههای
.هنگکنگ محاصره شدن
1755
01:58:53,800 --> 01:58:56,719
معترضانی که داخل هستن
.راهی برای خروج ندارن
1756
01:58:57,040 --> 01:58:59,999
من اینجام تا از همه ی
اعضای جامعه درخواست کنم
1757
01:59:00,280 --> 01:59:01,639
.لطفا پلی تکنیک رو نجات بدن
1758
01:59:01,840 --> 01:59:05,095
دانشجوهای زیادی گیر افتادن
1759
01:59:05,120 --> 01:59:08,655
الان تو دانشگاه
1760
01:59:08,680 --> 01:59:10,919
.لطفا بیاین بیرون و به دانشجوها کمک کنین
1761
01:59:16,440 --> 01:59:19,295
!پلی تکنیک رو نجات بدین
1762
01:59:19,320 --> 01:59:22,839
تمنا میکنم
1763
01:59:23,040 --> 01:59:25,616
پلیس: تمنا میکنم، ازم تمنا نکنی
1764
01:59:25,641 --> 01:59:26,959
بابام بهم زنگ زد
1765
01:59:27,360 --> 01:59:31,039
رفته بود تجمع هونگ هوم
1766
01:59:31,160 --> 01:59:32,839
و با خانواده های دیگه
.درحال دادخواهی بود
1767
01:59:33,280 --> 01:59:38,919
،دارم یه در زمینهی نوعدوستی حرف میزنم
!بذارین بچهها برن
1768
01:59:38,944 --> 01:59:40,799
حتی میتونین والدینشون رو
ببرین توی پلی تکنیک
1769
01:59:41,000 --> 01:59:43,239
.تا بچههاشون رو با آرامش بیارن بیرون
1770
01:59:43,520 --> 01:59:44,559
میتونین دستگیرشون کنین
1771
01:59:44,800 --> 01:59:46,119
و در دادگاه قانونی محاکمه کنین
1772
01:59:46,400 --> 01:59:50,039
اما شما نمیتونین از خشونت استفاده کنید و
اونها را بهطور غیرقانونی مجازات کنین
1773
01:59:51,080 --> 01:59:53,159
اگه نتونم دخترم رو بیارم بیرون
1774
01:59:53,360 --> 01:59:54,879
.از روی ساختمون میپرم
1775
01:59:55,360 --> 01:59:58,479
.دولت باید دخترم رو بهم برگردونه
1776
01:59:58,680 --> 02:00:00,079
خیلی نگران بودم
1777
02:00:00,760 --> 02:00:03,679
بالاخره، بیرون خیلی خطرناک بود
1778
02:00:03,760 --> 02:00:06,839
پدرم بهم گفت باید مرد بشم
1779
02:00:07,080 --> 02:00:08,399
وقت ترسیدن نیست
1780
02:00:08,640 --> 02:00:11,039
اون موقع نمیتونستم
احساساتم رو کنترل کنم
1781
02:00:11,120 --> 02:00:12,676
گریهم بند نمیاومد
1782
02:00:14,993 --> 02:00:17,079
نمیخواستم خونوادهم بهخطر بیفتن
1783
02:00:17,360 --> 02:00:20,359
اما خانوادهم انتخاب کرده بودن
.که برای من بیان بیرون
1784
02:00:20,440 --> 02:00:22,119
متاسفم که ناامیدشون کردم
1785
02:00:22,280 --> 02:00:23,839
صبح هجدهم
1786
02:00:23,920 --> 02:00:26,095
شروع کردیم به بررسی پلان
.طبقهی همکف پلیتکنیک
1787
02:00:26,120 --> 02:00:29,173
به نفر به فکر فرار از راه فاضلاب افتاد
1788
02:00:29,198 --> 02:00:32,812
یکی هم ایدهی فرار از
طریق ریل قطار به سرش زد
1789
02:00:32,837 --> 02:00:35,519
اخلاقیات اون روز خیلی پررنگ بود
1790
02:00:35,544 --> 02:00:37,491
میدیدی آدمها لباس تنشون میکنن و
1791
02:00:37,516 --> 02:00:39,295
شروع کرده بودن به آجر چیدن توی جاده
1792
02:00:39,320 --> 02:00:40,959
صحنهی دیوانه کنندهای بود
1793
02:00:41,520 --> 02:00:43,399
حادثهی پلیتکنیک
1794
02:00:43,520 --> 02:00:46,760
باعث شد هنگکنگی ها
.برای جنگیدن به خیابون بیان
1795
02:00:46,800 --> 02:00:49,959
بیست و چهار ساعت بدون وقفه
1796
02:00:50,080 --> 02:00:53,199
دهها ماشین منتظر بودن
1797
02:00:53,280 --> 02:00:57,359
در خروجی پلی تکنیک، جایی که خواهران
.و برادرامون ممکن بود ازش بیرون بیان
1798
02:00:57,440 --> 02:00:59,999
تموم شهر اومدن بیرون تا از هر
.سمتی پلی تکنیک رو نحات بدن
1799
02:01:00,680 --> 02:01:02,439
"دو تا تیم داشتن می اومدن منطقهی "ای
1800
02:01:02,560 --> 02:01:04,394
یکی از تسیمشاتسو
1801
02:01:04,419 --> 02:01:06,559
یکی از هنگ هوم
1802
02:01:06,800 --> 02:01:10,919
"یه تیمم از مونگکوک میرفت مطقهی "زد
1803
02:02:08,800 --> 02:02:10,479
پلیتکنیک رو نجات بدین
1804
02:02:21,640 --> 02:02:23,919
پلیتکنیک رو نجات بدین
1805
02:02:27,040 --> 02:02:30,079
پلیتکنیک رو نجات بدین
1806
02:02:41,360 --> 02:02:45,079
دو گروه اصلی از معترضها تو پلیتکنیک بودن
1807
02:02:45,240 --> 02:02:46,519
یک گروه میخواستن برن
.و دنبال راه فرار بودن
1808
02:02:49,240 --> 02:02:53,159
گروه دیگه تصمیم گرفتن منتظر نجات بمونن
1809
02:02:53,200 --> 02:02:54,919
.بعد به اونا ملحق بشن
1810
02:02:55,000 --> 02:02:57,079
وقتی پل رو گرفتم
1811
02:02:57,120 --> 02:02:58,999
مردم شروع کرده بودن
با طناب از پل پایین رفتن
1812
02:02:59,080 --> 02:03:00,394
تازه شروع کرده بودن به پایین رفتن
1813
02:03:00,419 --> 02:03:01,258
خطر میکردن و میرفتن
1814
02:03:01,315 --> 02:03:03,382
آخرین شانس بود
1815
02:03:03,473 --> 02:03:06,232
اگه نمیتونستن انجامش بدن
یعنی دیگه نمیشد از اونجا برن
1816
02:03:06,320 --> 02:03:07,799
جون سالم بهدر نمیبردن
1817
02:03:08,200 --> 02:03:09,639
واسه همین به مار زنگ زدم
1818
02:03:09,680 --> 02:03:10,839
"که بگم بیاین منطقهی "وای
1819
02:03:11,240 --> 02:03:12,999
نگران نباشین و بیاین سمت پل
1820
02:03:13,160 --> 02:03:14,756
اما جواب ندادن
1821
02:03:15,680 --> 02:03:16,839
جواب تلفن رو ندادن
1822
02:03:18,640 --> 02:03:20,975
اون لحظه نمیخواستم برم سمت پل
1823
02:03:21,000 --> 02:03:23,039
میخواستم خیلی زود از اونجا بزنم بیرون
1824
02:03:23,120 --> 02:03:24,759
چون
1825
02:03:25,560 --> 02:03:27,839
حس میکردم یه لحظهی تاریخیه
1826
02:03:30,560 --> 02:03:34,439
تو شش ماه گذشته این
.یه نقطهی عطف محسوب میشد
1827
02:03:34,520 --> 02:03:36,039
میشد حسش کرد
1828
02:03:36,160 --> 02:03:38,615
همه جونشون رو به خطر انداخته بودن
1829
02:03:38,640 --> 02:03:39,719
تا بزنن بیرون
1830
02:03:39,800 --> 02:03:42,079
تا به نیروهای کمکی بپیوندن
1831
02:03:42,160 --> 02:03:44,079
حتی اگه لازم بود مردم
از روی جسدم رد بشن
1832
02:03:44,160 --> 02:03:45,839
یکی باید اینکار رو میکرد
1833
02:03:45,920 --> 02:03:47,175
این همون صحنه بود
1834
02:03:47,200 --> 02:03:50,039
این صحنه تاریخساز میشد
1835
02:03:50,120 --> 02:03:51,879
وقتی تصمیم گرفتم بزنم بیرون
1836
02:03:51,920 --> 02:03:54,839
باید کارتهای هویتیم رو از بین میبردم
1837
02:03:54,920 --> 02:03:57,159
بعنوان یه دانشجو
1838
02:03:57,440 --> 02:04:00,359
بعنوان پسر والدینم
1839
02:04:00,880 --> 02:04:04,119
بعنوان یه فعال اجتماعی در آینده
1840
02:04:04,240 --> 02:04:06,519
تموم کارتهای هویتیم رو نابود کردم
1841
02:04:06,600 --> 02:04:09,119
اون لحظه فقط یه هویت داشتم
1842
02:04:09,200 --> 02:04:11,479
و اگه لازم بود جونم رو بدم
این کارو میکردم
1843
02:04:11,560 --> 02:04:13,104
بعنوان یه معترض
1844
02:05:11,800 --> 02:05:12,719
!گمشو
1845
02:05:15,640 --> 02:05:17,319
!بذار بره
1846
02:05:21,200 --> 02:05:23,319
پلیس اسلحه های واقعی داشت
و گلوله های پلاستیکی
1847
02:05:23,400 --> 02:05:25,239
خودروهای زره پوش و آبپاش
1848
02:05:25,320 --> 02:05:27,319
ما فقط جونمون رو داشتیم
1849
02:05:27,440 --> 02:05:29,719
فقط میشد جونمون رو به مخاطره بندازیم
1850
02:05:29,880 --> 02:05:32,279
به این امید که عدهی قابل
.توجهیمون بتونن بزنن بیرون
1851
02:05:40,440 --> 02:05:42,959
این ون میخواد یورش ببره، نه؟
1852
02:05:44,320 --> 02:05:45,359
وای، لعنتی
1853
02:05:55,880 --> 02:06:00,759
درنهایت فقط نصف بلوک راه مونده بود
که بتونیم فرار کنیم
1854
02:06:00,840 --> 02:06:01,839
خیلی سخت بود
1855
02:06:02,040 --> 02:06:05,839
اما نمیتونستیم کاری بکنیم
1856
02:07:03,400 --> 02:07:06,639
تقریبا صفحهی تازهای
.تو تاریخ باز کردیم
1857
02:07:07,360 --> 02:07:09,199
خیلی نزدیک بودیم
1858
02:07:09,720 --> 02:07:12,199
نصف راه مونده بود
1859
02:07:12,280 --> 02:07:15,559
"اون روز "صلحآمیز و خشونتپرهیز" و "جسورها
یکی شده بودن
1860
02:07:15,720 --> 02:07:18,239
اون روز، مردم تو خیابون فقط یه هدف داشتن
1861
02:07:18,400 --> 02:07:19,919
که آدمهارو از پلیتکنیک نجات بدن
1862
02:07:20,440 --> 02:07:21,879
اگه ما آب بودیم
1863
02:07:22,080 --> 02:07:24,439
پلیتکنیک اسفنج بود
1864
02:07:24,680 --> 02:07:26,959
همه اون تو بودیم و نمیتونستیم
بیایم بیرون
1865
02:07:27,120 --> 02:07:29,439
پلیس داشت اسفنجرو فشار میداد
1866
02:07:29,560 --> 02:07:34,079
با یک نیروی خیلی زیاد
1867
02:07:35,320 --> 02:07:38,559
ارتباطمون به بیرون قطع شده بود
1868
02:07:38,680 --> 02:07:40,879
فقط میتونستیم با تلفن در ارتباط باشیم
1869
02:07:41,000 --> 02:07:43,679
یا باید میموندیم تا بمیریم یا ده سال
میافتادیم زندان
1870
02:07:43,760 --> 02:07:45,359
یا یه راه فرار پیدا میکردیم
1871
02:07:45,520 --> 02:07:48,279
ولی پیدا کردن راه فرار با
خطر مرگ همراه بود
1872
02:07:48,360 --> 02:07:50,079
باید چیو انتخاب میکردیم؟
1873
02:07:50,160 --> 02:07:51,799
کلی از آدمهای توی پلی تکنیک
1874
02:07:51,960 --> 02:07:55,079
با مهمترین سوال زندگیشون
مواجه شده بودن
1875
02:07:56,520 --> 02:07:58,959
نوزده نوامبر، قبل از طلوع
1876
02:07:59,160 --> 02:08:01,159
با اجازهی پلیس
1877
02:08:01,320 --> 02:08:03,519
تعداد زیادی از مدیران دبیرستانها
وارد پلیتکنیک شدند
1878
02:08:03,720 --> 02:08:06,479
تا بچههای زیر هجدهسال را، تشویق
به ترک آنجا کنند
1879
02:08:06,640 --> 02:08:09,199
البته بعد از اینکه نامهایشان را
ثبت کردند
1880
02:08:11,520 --> 02:08:13,839
هنوز آدم تو هست
1881
02:08:15,560 --> 02:08:18,159
من نمیرم، بذار در موردش فکر کنم
1882
02:08:18,640 --> 02:08:20,719
بهم وقت بده در موردش فکر کنم
!اذیتم نکن
1883
02:08:21,040 --> 02:08:22,759
تو پونزده سالته، درسته؟
1884
02:08:22,840 --> 02:08:24,199
میبرمت بیرون
1885
02:08:25,120 --> 02:08:26,199
میتونم اینکارو بکنم
1886
02:08:27,760 --> 02:08:29,279
بذار قضیهرو برات روشن کنم
1887
02:08:33,480 --> 02:08:34,999
میخوای یه کم دیگه بمونی؟
1888
02:08:35,080 --> 02:08:37,559
نیروهای کمکیشون دارن سخت تلاش میکنن
که بریزن تو
1889
02:08:38,280 --> 02:08:44,039
ما واقعا میخوایم شما رو دوباره
تو مدرسه ببینیم
1890
02:08:58,120 --> 02:09:01,679
وقتی در مرز یک فروپاشی احساسی بودیم
1891
02:09:02,600 --> 02:09:04,439
سعی کردیم از فاضلاب بریم پایین
1892
02:09:05,120 --> 02:09:07,599
توشو نگاه کردم و هیچی نمیتونستم ببینم
1893
02:09:07,760 --> 02:09:08,639
خیلی تاریک بود
1894
02:09:09,040 --> 02:09:12,079
حس جهتیابیمونو از دست داده بودیم
1895
02:09:13,000 --> 02:09:15,606
به نقشه نگاه میکردم ولی چیزی
سر در نمیآوردم
1896
02:09:16,680 --> 02:09:20,319
کلی سوسک بود
1897
02:09:20,440 --> 02:09:24,159
سوسکها از چپ و راستم میومدن بالا
1898
02:09:24,760 --> 02:09:27,319
فاضلاب تا گردنم اومده بود
1899
02:09:27,520 --> 02:09:28,480
و خیلی سرد بود
1900
02:09:29,560 --> 02:09:31,679
هرچی جلوتر میرفتم، مسیر باریکتر هم میشد
1901
02:09:32,440 --> 02:09:34,919
اکسیژن کم شده بود
1902
02:09:36,200 --> 02:09:38,599
نفس کشیدن سخت شده بود
1903
02:09:38,720 --> 02:09:41,239
اونجوری خزیدن کلی انرژی میبُرد
1904
02:09:41,400 --> 02:09:43,519
دیگه نمیتونستم تحمل کنم
1905
02:09:43,840 --> 02:09:46,999
کل تیم نجات از چند واحد تشکیل شده بود
1906
02:09:47,080 --> 02:09:49,159
ما حدود چهارصد نفرو نجات دادیم
1907
02:09:50,200 --> 02:09:53,820
نکتهی غمانگیز در طول عملیات نجات
این بود که
1908
02:09:54,400 --> 02:09:56,685
ما به معترضین یه راه واسه فرار دادیم
1909
02:09:56,720 --> 02:09:58,479
ولی هیچ تضمینی نبود که تهش
صحیح و سالم برسن
1910
02:10:02,320 --> 02:10:03,839
بعضیها ارتباطشون قطع شد
1911
02:10:04,000 --> 02:10:07,639
وقتی دوساعت شد و خبری ازشون نشد
1912
02:10:08,120 --> 02:10:10,559
ما لوکیشنهاشونو تو جیپیاس دیدیم
1913
02:10:10,800 --> 02:10:12,960
هنوز تو فاضلاب بودن
1914
02:10:14,360 --> 02:10:17,839
من خیلی گریه کردم
1915
02:10:18,200 --> 02:10:20,559
اگه تو فاضلاب میمردی کسی باخبر نمیشد
1916
02:10:20,840 --> 02:10:22,999
کسی نمیتونست پیدات کنه
1917
02:10:23,080 --> 02:10:24,879
کسی نمیدونست چی از سر گذروندی
1918
02:10:24,960 --> 02:10:27,919
تمام هستیت میتونست یهویی
1919
02:10:28,120 --> 02:10:30,239
با آب فاضلاب شسته بشه و بره پی کارش
1920
02:10:31,560 --> 02:10:34,919
...کی میخواست جوونهای ما
1921
02:10:35,440 --> 02:10:37,959
همچین رنجیرو متحمل بشن؟
1922
02:10:43,600 --> 02:10:46,959
مامانم زنگ زد ببینه من پلیتکنیکم یا نه
1923
02:10:47,853 --> 02:10:49,519
بهم گفت نگران نباش
1924
02:10:49,600 --> 02:10:51,519
باید یه راه دررویی باشه
1925
02:10:51,600 --> 02:10:53,399
اون لحظه دیگه واقعا از هم پاشیدم
1926
02:10:53,480 --> 02:10:54,679
نمیدوستم باید چیکار کرد
1927
02:10:54,880 --> 02:10:57,799
با توی یکی از اتاقها که درش قفل
بود قایم شده بودیم
1928
02:10:58,720 --> 02:11:00,519
نمیدونستم اتاق مال کیه
1929
02:11:00,560 --> 02:11:01,759
میزش مال کیه
1930
02:11:01,920 --> 02:11:04,679
یه یادداشت نوشتم واسه صاحب میز
1931
02:11:04,800 --> 02:11:07,559
نوشتم ما داشتیم میخواستیم فرار کنیم
1932
02:11:07,640 --> 02:11:09,039
نمیدونستیم چی میشه
1933
02:11:09,240 --> 02:11:11,479
ببخشید که میزتو به هم ریختیم
1934
02:11:11,840 --> 02:11:13,639
از آشنایی باهات خوشحال شدم
1935
02:11:13,720 --> 02:11:15,439
واقعا نمیدونستم چی باید بنویسم
1936
02:11:15,680 --> 02:11:17,679
انقدر درمانده شده بودیم
1937
02:11:17,840 --> 02:11:20,439
که واسه یه غریبه یادداشت نوشتیم
1938
02:11:22,120 --> 02:11:23,759
بار اولی که در رفتم
1939
02:11:23,880 --> 02:11:26,319
،از اینکه دستگیر بشم ترسیده بودم
دستگیریم احتمالش خیلی بالا بود
1940
02:11:26,400 --> 02:11:28,759
یه وصیتنامه ضبط کردم
1941
02:11:28,840 --> 02:11:33,719
اگه برام اتفاقی افتاد یا دستگیر شدم
1942
02:11:34,600 --> 02:11:37,759
لطفا کمکم کنین بتونم به خانوادهم کمک کنم
1943
02:11:39,680 --> 02:11:42,599
نمیدونم چی میشه
1944
02:11:42,840 --> 02:11:44,439
اگه واقعا باید ده سال برم زندان
1945
02:11:45,480 --> 02:11:52,039
امیدوارم تو مبارزه و در راه آزادسازی
هنگکنگ کمکم کنین
1946
02:11:54,840 --> 02:12:00,639
تیم مدرسهم قراره بره فینال نخبهها
1947
02:12:01,320 --> 02:12:04,479
اگه نرفت، مطمئن باشین دوباره میام سراغتون
1948
02:12:04,560 --> 02:12:05,119
!حرومیها
1949
02:12:05,920 --> 02:12:08,359
!شما باید ادامه بدین
1950
02:12:13,480 --> 02:12:16,559
در اوج ناامیدی توی پلیتکنیک
1951
02:12:16,640 --> 02:12:17,839
من یه پیغام ضبط کردم
1952
02:12:19,320 --> 02:12:21,759
سعی کردیم از تو فاضلاب فرار کنیم
1953
02:12:21,840 --> 02:12:23,999
در رفتنرو امتحان کردیم
1954
02:12:24,080 --> 02:12:26,719
سعی کردیم راههای فرارو پیدا کنیم
1955
02:12:26,800 --> 02:12:29,239
ولی بنبسته
1956
02:12:29,840 --> 02:12:31,839
نمیخوایم تسلیم بشیم
1957
02:12:33,800 --> 02:12:36,759
ولی دیگه بیشتر از این نمیتونیم ادامه بدیم
1958
02:12:41,400 --> 02:12:44,719
همین
1959
02:12:49,000 --> 02:12:50,639
بیست و نه نوامبر
1960
02:12:50,720 --> 02:12:53,839
،محاصره شونزده روز طول کشید
پلیس بالاخره وارد پلیتکنیک شد
1961
02:12:53,920 --> 02:12:55,799
هزار و سیصد و هفتاد و هفت نفر
دستگیر شدند
1962
02:12:55,880 --> 02:12:58,599
سیصد و هجده نفرشان دانشآموزانی
زیر سن قانونی بودند
1963
02:12:58,680 --> 02:13:01,599
جنبش اعتراضی شکست بزرگی متحمل شد
1964
02:13:11,560 --> 02:13:13,773
تایوان
1965
02:13:19,120 --> 02:13:20,399
مثل آب باش" اینه که"
1966
02:13:20,840 --> 02:13:23,639
بتونی استراتژیت رو وقتی لازم شد تغییر بدی
1967
02:13:23,720 --> 02:13:25,519
وقتی به مشکل میخوریم
1968
02:13:25,600 --> 02:13:26,759
یا یه چیزی کار نمیکنه
1969
02:13:26,840 --> 02:13:29,799
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
1970
02:13:30,280 --> 02:13:32,079
خیلی از بچههای من وقتی از پلیتکنیک
رفتن، اسمشون ثبت شد
1971
02:13:32,160 --> 02:13:35,413
سابقهشون برای پیگیری دست دولت بود
1972
02:13:35,960 --> 02:13:39,086
روی پل از بعضیهامون عکس بود
1973
02:13:39,280 --> 02:13:40,999
که توشون قابل شناسایی بودیم
1974
02:13:41,480 --> 02:13:45,079
بابا" برنامه ریخت که از هنگکنگ بره"
1975
02:13:45,680 --> 02:13:49,199
اول اومدیم تایوان، مار نفر آخری بود که اومد
1976
02:13:49,960 --> 02:13:52,919
اومدن به تایوان به معنی دست کشیدن از
هنگکنگ نبود
1977
02:13:53,200 --> 02:13:54,759
به این معنی نبود که جنبشمون تموم شده
1978
02:13:55,160 --> 02:13:57,159
باید فاصله میگرفتیم تا بتونیم فکر کنیم
1979
02:13:57,960 --> 02:14:01,679
به اینکه چجوری میتونیم گروهرو جمع کنیم و
خودمونرو آماده کنیم
1980
02:14:04,760 --> 02:14:06,839
من دیگه یه خرده از پا افتادم
1981
02:14:07,480 --> 02:14:11,679
چون اصلا فکرشو نمیکنی بعد اینکه
اسمت ثبت شد
1982
02:14:11,800 --> 02:14:15,479
در طی 48ساعت، موقع ترک هنگکنگ
1983
02:14:15,560 --> 02:14:16,999
دستگیر بشی
1984
02:14:17,080 --> 02:14:21,279
با خودم فکر میکردم، یعنی میتونم برم؟
1985
02:14:21,453 --> 02:14:24,359
میان و تو فرودگاه دستگیرم میکنن
1986
02:14:24,520 --> 02:14:26,839
اگه میدونستم قراره دستگیر بشم
1987
02:14:26,920 --> 02:14:29,519
شاید آرومتر بودم
1988
02:14:50,880 --> 02:14:53,679
دارم یه نامه مینوسم به دوستدخترم
1989
02:14:54,920 --> 02:14:56,919
من دوستپسر با عاطفهایم
1990
02:14:59,240 --> 02:15:01,719
در طول اون زمانی که از هم جدا شدیم
1991
02:15:02,640 --> 02:15:04,119
نگران همدیگه بودیم
1992
02:15:06,760 --> 02:15:10,526
از فرودگاه که اومدم بیرون، سوار اتوبوس
تایپه شدم
1993
02:15:11,120 --> 02:15:12,359
بعد اونو دیدم
1994
02:15:13,120 --> 02:15:15,559
لحظهی شگفتانگیزی بود
1995
02:15:16,673 --> 02:15:19,919
دیدن یه نفر خیلی کار سختیه
1996
02:15:31,773 --> 02:15:36,199
وقتی دنبال خواهر و برادرهای گمشدهم گشتم
1997
02:15:36,320 --> 02:15:38,759
نتونستم بعد اینکه دستگیر شدن ببینمشون
1998
02:15:39,200 --> 02:15:40,306
دیگه نمیتونم پا پس بکشم
1999
02:15:40,800 --> 02:15:42,679
چون چیزی که از من باقی مونده
2000
02:15:42,880 --> 02:15:44,959
آدمهاییاند که جلوم نشستن
2001
02:15:45,480 --> 02:15:47,919
اونها واقعیاند، همینجا کنار من
2002
02:15:48,106 --> 02:15:49,519
"بابا"
2003
02:15:50,200 --> 02:15:50,999
مار
2004
02:15:51,360 --> 02:15:53,679
کنار هم مثل یه خانواده
2005
02:15:54,600 --> 02:15:57,846
بحث اعتمادی که همیشه به من
داشتن هم هست
2006
02:15:58,560 --> 02:16:04,039
بهم جرئت ادامه دادن به عنوان "مامان"رو میده
2007
02:16:04,440 --> 02:16:06,399
وقتی مار رسید به تایوان
2008
02:16:06,480 --> 02:16:08,559
تا صبح خوابش نبرد
2009
02:16:08,633 --> 02:16:10,392
دیگه تمرین در کار نبود
2010
02:16:10,586 --> 02:16:12,893
ورزشی نبود، پیادهروی نبود
2011
02:16:13,320 --> 02:16:16,839
نکته طعنهآمیزش اینه که
مار، مددکار اجتماعی بود
2012
02:16:17,800 --> 02:16:19,799
بعضی وقتها که میدید من خیلی تحت فشارم
2013
02:16:19,880 --> 02:16:23,159
میومد باهام حرف میزد
2014
02:16:23,320 --> 02:16:26,639
میدونستم میخواد آرومم کنه
2015
02:16:27,760 --> 02:16:30,706
اگه هنگکنگ یه آدم باشه
2016
02:16:31,840 --> 02:16:34,798
و پلیتکنیک بیماری روحیش باشه
2017
02:16:35,600 --> 02:16:37,199
من نمیدونم چجوری میشه این آدمو آروم کرد
2018
02:16:39,506 --> 02:16:42,479
وقتی کلی آدم میبینی
2019
02:16:42,639 --> 02:16:45,065
که هنوز حاضر برای هنگکنگ بجنگن
2020
02:16:45,280 --> 02:16:47,679
ولی انتخاب من رفتن بوده
2021
02:16:49,960 --> 02:16:51,519
احساس میکنم ناامیدشون کردم
2022
02:16:58,719 --> 02:17:00,679
گاز اشکآور مراقب باش
بهتره نکنی گریه
2023
02:17:00,960 --> 02:17:05,679
کریس تانگ (رئیس پلیس) داره میاد به شهر
2024
02:17:06,400 --> 02:17:07,959
!تایوان آزاد
2025
02:17:08,080 --> 02:17:09,638
!رای همه حسابه
2026
02:17:10,000 --> 02:17:11,119
!تایوان آزاد
2027
02:17:11,246 --> 02:17:12,559
مرسی برای ایستادگی همه
2028
02:17:12,760 --> 02:17:15,839
بیاین با هم یه تایوان فوقالعادهتر بسازیم
2029
02:17:16,680 --> 02:17:18,279
هرشهروند میتونه تو انتخابات
ریاستجمهوری رای بده
2030
02:17:18,960 --> 02:17:20,279
هنگکنگ اینجوری نیست
2031
02:17:20,799 --> 02:17:23,519
یه مرد چهل ساله اومد پیش من و گفت
2032
02:17:23,639 --> 02:17:24,879
وضعیت هنگکنگرو
2033
02:17:25,120 --> 02:17:27,319
در جوونی تو تایوان تجربه کرده
2034
02:17:27,799 --> 02:17:29,159
چهل سال طول کشیده
2035
02:17:29,280 --> 02:17:31,599
تا سیستم سیاسی کنونی پایهگذاری بشه
2036
02:17:31,960 --> 02:17:34,319
پس راه درازی در پیشه
2037
02:17:34,440 --> 02:17:36,393
،باید مواظب باشین
!برین تو کارش
2038
02:17:36,600 --> 02:17:39,759
ما داریم در برابر خطر دموکراسی چینی
ایستادگی میکنیم
2039
02:17:39,960 --> 02:17:43,319
برای امید دادن به هنگکنگ
2040
02:17:43,600 --> 02:17:44,959
چایاینونگ برد به این خاطر که
2041
02:17:45,160 --> 02:17:46,766
همه تو تایوان
2042
02:17:46,920 --> 02:17:49,319
میخوان به دولتهای تایوان و چین بگن
2043
02:17:49,400 --> 02:17:51,679
که نیازی ندارن، که نمیخوان
2044
02:17:52,080 --> 02:17:53,439
بخشی از چین باشن
2045
02:17:53,520 --> 02:17:55,839
من خیلی احساساتیم، خیلی خوشحالم
2046
02:17:55,960 --> 02:17:58,039
تایوان میتونه از آخرین خط مقاومت
محافظت کنه
2047
02:17:58,240 --> 02:18:00,399
تایوانیها با رایشون موفق شدن
2048
02:18:00,639 --> 02:18:01,798
چایاینونگ انتخاباترو برد
2049
02:18:02,520 --> 02:18:04,479
هنگکنگ و تایوان روی هم تاثیر میذارن
2050
02:18:04,680 --> 02:18:08,119
ما نمیذاریم حزب کمونیست چین
به جایی راه پیدا کنه
2051
02:18:08,200 --> 02:18:09,999
هرکاری لازم باشه میکنیم
2052
02:18:10,120 --> 02:18:13,159
که از آزادی و دموکراسیمون
محافظت کنیم
2053
02:18:16,920 --> 02:18:19,775
چایاینونگ -
رای آورد -
2054
02:18:19,800 --> 02:18:22,239
چایاینونگ -
رای آورد -
2055
02:18:22,616 --> 02:18:24,558
12،11
2056
02:18:24,600 --> 02:18:26,599
10,9
2057
02:18:26,680 --> 02:18:28,093
هنگکنگرو
2058
02:18:28,139 --> 02:18:29,879
آزاد کنین
2059
02:18:29,960 --> 02:18:31,399
انقلاب
2060
02:18:31,480 --> 02:18:33,439
دوران ما
2061
02:18:47,360 --> 02:18:49,558
سال نو مبارک
2062
02:18:49,712 --> 02:18:51,055
انقلاب دوران ما
2063
02:18:51,080 --> 02:18:52,959
انقلاب دوران ما" فقط مربوط به"
هنگکنگ نیست
2064
02:18:53,405 --> 02:18:56,359
ما مقابل چینیها در خط مقدمیم
2065
02:18:56,639 --> 02:18:58,439
خط مقدم دنیا
2066
02:18:58,680 --> 02:19:00,415
حزب کمونیست چین، جنایت علیه
بشریت انجام داده
2067
02:19:00,440 --> 02:19:04,919
هرکاری که کردن به نظام اجتماعی
آسیب زده
2068
02:19:07,879 --> 02:19:11,759
باید هنگکنگرو، هنگکنگِ دنیا در نظر گرفت
2069
02:19:11,920 --> 02:19:13,239
هنگکنگ بینالمللی
2070
02:19:13,280 --> 02:19:16,718
در صف اول جهان در جنگ با تمامیتخواهی
2071
02:19:19,559 --> 02:19:21,815
قانون تعلیق شد، لایحه تصویب شد و
طرح تجدید نظر
2072
02:19:21,840 --> 02:19:24,119
بدون هیچ اعتراضی روی میز گذاشته شد
2073
02:19:24,639 --> 02:19:27,415
ایالات متحده در همبستگی با
2074
02:19:27,440 --> 02:19:29,759
مردم آزادیدوست هنگکنگ ایستادهست
2075
02:19:29,760 --> 02:19:33,599
و ما از مبارزهی آنها برای آزادی کاملا
حمایت میکنیم
2076
02:19:33,719 --> 02:19:35,519
جهانیسازی منجر شد به پیشرفت چین
2077
02:19:35,760 --> 02:19:37,079
و رشد اقتصادیش
2078
02:19:37,440 --> 02:19:39,239
خیلیها برای منافع خودشون
2079
02:19:40,000 --> 02:19:42,360
منجمله کشورهای غربی
2080
02:19:42,760 --> 02:19:45,175
چشمشونرو به روی قدرت گرفتن چین بستن
2081
02:19:45,200 --> 02:19:47,919
قدرتی که تهدیدیه برای آزادی و
دموکراسی در دنیا
2082
02:19:48,000 --> 02:19:52,006
هنگکنگ کاری کرد غرب و دنیا
متوجه این نکته بشن
2083
02:19:54,520 --> 02:19:55,359
تاریخو که نگاه میکنی
2084
02:19:55,440 --> 02:19:57,119
میبینی هردولت تمامیتخواه
2085
02:19:57,280 --> 02:19:58,479
یه روز سقوط میکنه
2086
02:19:58,840 --> 02:19:59,959
من باور دارم
2087
02:20:00,360 --> 02:20:02,039
که اون روز برای حزب کمونیست چین هم میرسه
2088
02:20:04,000 --> 02:20:06,599
شانس هنگکنگ برای استقلال
2089
02:20:06,680 --> 02:20:07,879
خیلی بیشتر از قبل شده
2090
02:20:07,960 --> 02:20:10,079
بخصوص بعد این جنبش
2091
02:20:10,160 --> 02:20:12,999
میتونین اینو توی بیانیههای غرب دربارهی
هنگکنگ ببینین
2092
02:20:13,080 --> 02:20:17,639
همهشون حزب کمونیست چینرو برای
نقض بیانیهی چین و انگلستان ملامت میکنن
2093
02:20:17,920 --> 02:20:20,999
اگه حزب کمونیست چین نتونسته به مفاد بیانیه
وفادار بمونه
2094
02:20:21,080 --> 02:20:24,559
آیا حزب کمونیست چین سلطهش رو
بر هنگکنگ ادامه بده؟
2095
02:20:24,640 --> 02:20:26,839
البته اینم بگم که من دارم
بیطرفانه تحلیل میکنم
2096
02:20:27,040 --> 02:20:30,959
یعنی منظورم اینه که من از استقلال هنگکنگ
حمایت نمیکنم
2097
02:20:31,040 --> 02:20:33,359
حقیقتش من فقط برای یه چیز مبارزه میکنم
2098
02:20:33,440 --> 02:20:34,279
آزادی
2099
02:20:34,360 --> 02:20:37,359
معنیش اینه که مردم باید خودشون
سرنوشت خودشونرو کنترل کنن
2100
02:20:37,440 --> 02:20:38,759
اینجوری، آزادی یک مکان هم
2101
02:20:38,840 --> 02:20:39,759
محقق میشه
2102
02:20:40,040 --> 02:20:41,999
من طی یک سال گذشته
خیلی بزرگ شدم
2103
02:20:42,240 --> 02:20:43,599
کاملا به هویت خودم آگاهم
2104
02:20:43,720 --> 02:20:46,119
شدم یه هنگکنگی واقعی
2105
02:20:46,773 --> 02:20:47,575
یه کلمهی انگلیسی هست
2106
02:20:47,600 --> 02:20:50,239
کلمهی "هنگکنگی" به دیکشنری اضافه شد
2107
02:20:50,440 --> 02:20:53,786
هویت مردم هنگکنگ پایهگذاری شده
2108
02:20:54,040 --> 02:20:56,026
راه برگشتی نیست
2109
02:20:57,760 --> 02:20:59,279
حزب کمونیست چین دست از سر هنگکنگ
برنمیداره
2110
02:20:59,400 --> 02:21:00,679
بهش اجازهی استقلال نمیده
2111
02:21:00,760 --> 02:21:02,239
ولی طی یکسال گذشته
2112
02:21:02,320 --> 02:21:03,679
ما غیرممکنرو
2113
02:21:03,760 --> 02:21:05,039
ممکن کردیم
2114
02:21:06,080 --> 02:21:07,959
واقعا نمیدونم در آینده چی میشه
2115
02:21:08,040 --> 02:21:10,159
بهترین کار اینه که بذاریم هنگکنگیها
خودشون تصمیم بگیرن
2116
02:21:10,240 --> 02:21:12,839
جای اینکه دیگری براشون تصمیم بگیره
2117
02:21:15,480 --> 02:21:16,599
سی ژوئن 2020
2118
02:21:16,680 --> 02:21:18,519
کنگرهی ملی خلق
2119
02:21:18,600 --> 02:21:20,879
قانون امنیت ملی جهت مجازات جرائم
در هنگکنگ را، تصویب کرد
2120
02:21:21,000 --> 02:21:22,839
جرائمی مانند تجزیهطلبی و
تهدید علیه امنیت ملی
2121
02:21:22,920 --> 02:21:25,039
هنگکنگیها را میتوان برای محاکمه
به چین فرستاد
2122
02:21:25,120 --> 02:21:27,039
و اشد مجازات هم حبس ابد میباشد
2123
02:21:27,520 --> 02:21:32,335
قانون امنیت ملی" به شکل کامل"
قانون اصلیرو کنار میذاره
2124
02:21:32,360 --> 02:21:34,679
قدرت مطلق میده به دبیر کل
2125
02:21:34,760 --> 02:21:38,599
و مقامات امنیت ملی که در هنگکنگ
کارشونرو انجام بدن
2126
02:21:38,760 --> 02:21:41,039
که کنترل و نظارت تام و تمام داشته باشن
2127
02:21:43,720 --> 02:21:44,719
یک جولای 2020
2128
02:21:44,800 --> 02:21:48,159
در 23مین سالگرد تاسیس
کلانشهر و منطقه ویژه اداری هنگکنگ
2129
02:21:48,240 --> 02:21:51,199
قانون امنیت ملی" هنگکنگ"
به اجرا در آمد
2130
02:21:51,200 --> 02:21:53,479
!استقلال هنگکنگ، تنها راه نجات
2131
02:21:53,560 --> 02:21:56,679
مار و دوستدخترش از تایوان به
هنگکنگ برگشتند
2132
02:21:56,760 --> 02:21:59,959
و باز برای اعتراض به خیابانها رفتند
2133
02:22:00,040 --> 02:22:03,319
مامان و بابا هنوز در تایوان هستند
2134
02:22:04,153 --> 02:22:07,673
تا موقعی که هنگکنگی اینجا هست
2135
02:22:07,920 --> 02:22:10,199
هنگکنگ امید خودش رو از دست نمیده
2136
02:22:11,320 --> 02:22:13,399
چرا انقدر شجاعن؟
2137
02:22:13,480 --> 02:22:15,439
مطمئن نیستم
2138
02:22:15,520 --> 02:22:18,319
واقعا نمیدونم چرا انقدر شجاعن
2139
02:22:18,400 --> 02:22:23,519
شاید در دورهی ناامیدی
2140
02:22:23,560 --> 02:22:25,639
شجاعت آخرین شکل مبارزه باشه
2141
02:22:25,720 --> 02:22:27,279
تا پایان سال 2020
2142
02:22:27,727 --> 02:22:30,446
پلیس 10144نفر را دستگیر کرد و 2858نفر را
تحت پیگرد قانونی قرار داد
2143
02:22:31,672 --> 02:22:33,880
کمیسیون مستقل شکایات پلیس اعلام کرد
که نیروی پلیس
2144
02:22:33,905 --> 02:22:36,095
اقدام به مجازات 80افسر پلیس، برای
اتهامات ثابت شده کرده است
2145
02:22:36,120 --> 02:22:38,959
اما هیچ پیگرد جنایییی صورت نگرفت
2146
02:22:46,630 --> 02:22:49,953
صبح" دیگه داوطلب بهیاری نبود"
2147
02:22:50,000 --> 02:22:52,940
صبح" شد یک خبرنگار در خط مقدم"
2148
02:22:53,040 --> 02:22:55,879
که حقایقرو ثبت میکرد
2149
02:22:56,520 --> 02:22:59,195
!استقلال هنگکنگ، تنها راه نجات
2150
02:22:59,220 --> 02:23:01,759
!استقلال هنگکنگ، تنها راه نجات
2151
02:23:04,920 --> 02:23:06,239
ما خیلی کارها کردیم
2152
02:23:06,800 --> 02:23:11,879
که نمیتونستیم به مردم بگیم، خیلی
سخت بود
2153
02:23:12,320 --> 02:23:13,839
ولی شما کمکمون کردین اینارو ثبت کنیم
2154
02:23:14,600 --> 02:23:15,279
ممنونم
2155
02:23:16,840 --> 02:23:17,799
اونها از من باهوشترن
2156
02:23:18,600 --> 02:23:20,319
عاقلتر و شجاعترن
2157
02:23:20,800 --> 02:23:21,639
در طول یکسال
2158
02:23:21,720 --> 02:23:23,975
چیزهایی که یاد گرفتم
2159
02:23:24,000 --> 02:23:25,919
از تمام چیزهایی که طی هشتاد سال
یاد گرفتم، بیشتر بود
2160
02:23:26,000 --> 02:23:28,159
فکر نمیکنم چیزی از دست داده باشم
2161
02:23:28,240 --> 02:23:30,359
شاید فقط وقت درس خوندنم رو از دست داده باشم
2162
02:23:30,720 --> 02:23:34,326
فکر نمیکنم مقاومت یا انقلاب فداکاری باشه
2163
02:23:35,000 --> 02:23:36,820
مبارزه بخشی از زندگیه
2164
02:23:39,000 --> 02:23:40,959
یه بار با یه پسر 14ساله مصاحبه کردم
2165
02:23:41,160 --> 02:23:42,599
یکی از همکلاسیهاش
2166
02:23:42,680 --> 02:23:45,239
پای دیوار لنون چاقو خورده بود توی شکمش
2167
02:23:45,320 --> 02:23:47,935
یکی دیگه از همکلاسیهای دخترش دستگیر
شده بود
2168
02:23:47,960 --> 02:23:50,359
و تو ادارهی پلیس تهدیدش کرده بودن به تجاوز
2169
02:23:50,440 --> 02:23:51,999
یه دختر 14ساله
2170
02:23:52,440 --> 02:23:53,799
هرروز باید با چنین چیزهایی مواجه بشه
2171
02:23:54,560 --> 02:23:55,799
میتونین تصورشو بکنین
2172
02:23:55,880 --> 02:23:58,193
که وضعیت توی بقیهی دبیرستانهای
هنگ کنگم همینه
2173
02:23:58,440 --> 02:24:01,839
خیلی منتظرم دوباره تجهیزاتم رو بردارم
2174
02:24:01,920 --> 02:24:05,279
میخوام با بقیهی برادرهام به مبارزه
ادامه بدم
2175
02:24:05,360 --> 02:24:07,879
میخوام شجاعتر باشم
2176
02:24:07,960 --> 02:24:12,279
واقعا میخوام ماموریتمرو به سرانجام برسونم
2177
02:24:14,400 --> 02:24:16,839
آرزوی در آوردن ماسکمون بیرون از
شورای قانونگذاری رو دارم
2178
02:24:16,920 --> 02:24:19,519
امیدوارم وقتی ماموریتمون به سرانجام رسید
2179
02:24:19,640 --> 02:24:20,839
بتونیم یه جشن بزرگ بگیریم
2180
02:24:21,000 --> 02:24:22,479
همین آرزوئه که
2181
02:24:23,080 --> 02:24:28,039
انگیزههای قویتری میده با آدمها
واسه ادامهی مبارزه
2182
02:24:28,960 --> 02:24:31,159
هربار احساس شکست میکنم
2183
02:24:31,560 --> 02:24:33,359
هربار میخوام جا بزنم و بازیرو رها کنم
2184
02:24:33,480 --> 02:24:37,759
دوباره سر میزنم به جنبشمون
2185
02:24:37,846 --> 02:24:40,872
هراتفاقی که عصبانیم کرد
2186
02:24:41,593 --> 02:24:42,352
کمک میکنه خشممرو حفظ کنم
2187
02:24:42,440 --> 02:24:44,439
حتی خشمگینترم بشم
2188
02:24:45,160 --> 02:24:47,039
این باعث میشه ادامه بدم
2189
02:24:47,373 --> 02:24:50,706
انگیزهی من اینه که کاری کنیم دولت
تقاص کارهاشرو پس بده
2190
02:24:51,640 --> 02:24:53,079
چیزی نیست که، فقط ده ساله
2191
02:24:53,200 --> 02:24:54,479
یه دههست دیگه
2192
02:24:55,440 --> 02:24:56,719
اصلا خیالم راحته
2193
02:24:56,800 --> 02:24:58,975
زندان پر میشه از آدمهای هم نسلمون
2194
02:24:59,000 --> 02:25:01,839
اونجا اصلا احساس تنهایی نمیکنیم
2195
02:25:02,000 --> 02:25:04,959
من میخوام زندگی نرمالم برگرده
2196
02:25:05,280 --> 02:25:06,653
برم اجرا ببینم
2197
02:25:06,920 --> 02:25:08,079
بریم کوهنوردی
2198
02:25:08,200 --> 02:25:10,266
من یه کار تمام وقت میخوام
2199
02:25:10,440 --> 02:25:12,639
هیچوقت تو زندگیم انقدر یه شغل عادی نخواستم
2200
02:25:12,720 --> 02:25:14,919
انقدر دلم میخواد کار کنم که حد نداره
2201
02:25:15,002 --> 02:25:17,079
وقتی یهودیها از آلمان رفتن
2202
02:25:17,280 --> 02:25:19,719
چند دهه کار کردن تا کشورشون رو بازسازی کنن
2203
02:25:20,040 --> 02:25:21,959
چرا هنگ کنگیها نمیتونن همین کارو بکنن؟
2204
02:25:22,240 --> 02:25:23,135
یهودیها اینکارو کردن
2205
02:25:23,160 --> 02:25:24,319
چرا هنگکنگیها نباید همینکارو بکنن؟
2206
02:25:24,400 --> 02:25:27,295
هنگکنگیها یه گروهن از آدمهای عالی
2207
02:25:27,320 --> 02:25:28,999
برای هنگکنگیها
2208
02:25:29,080 --> 02:25:30,759
هنگکنگ به عنوان یک مکان اهمیت نداره
2209
02:25:31,040 --> 02:25:32,759
تو" مهمی"
2210
02:25:32,840 --> 02:25:35,159
من همه چیزمو واسه این جنبش دادم
2211
02:25:35,240 --> 02:25:36,639
نه برای هنگکنگ بلکه برای هنگکنگیها
2212
02:25:39,040 --> 02:25:40,559
برای نسل آینده
2213
02:25:42,746 --> 02:25:43,639
همه چیزمو میدم به بچههام
2214
02:25:48,440 --> 02:25:49,559
من آمادهم
2215
02:25:49,680 --> 02:25:52,159
چون تو دادگاه نوجوانان محاکمه میشم
2216
02:25:52,480 --> 02:25:54,519
حکمم ممکنه کمتر بیاد
2217
02:25:58,920 --> 02:26:02,593
ده سال، وقتی از زندان بیام بیرون
هنوز بیست و چندسالهم
2218
02:26:02,800 --> 02:26:04,646
بازم همینکارهایی که کردم رو میکنم
2219
02:26:08,040 --> 02:26:10,839
(پنج خواسته (نه یکی کمتر
2220
02:26:11,040 --> 02:26:12,439
من یازده سالمه
2221
02:26:12,880 --> 02:26:14,879
خانوادهم راضی نیستن که میام اینجا
2222
02:26:15,280 --> 02:26:17,479
توی وانگتایسین، یه پوکهی گاز اشکآور
خورد بهم
2223
02:26:17,840 --> 02:26:19,439
اشکم قطع نمیشد
2224
02:26:19,960 --> 02:26:21,959
مدام از دهن و دماغم آب میاومد
2225
02:26:22,440 --> 02:26:23,919
تحملش سخت بود
2226
02:26:24,160 --> 02:26:26,239
!هنگکنگیها باید برن تو کارش
2227
02:26:26,400 --> 02:26:28,039
اگه یه نوجوون، یازده یا دوازده ساله
2228
02:26:28,200 --> 02:26:30,919
داره تو خط مقدم کمک میکنه
2229
02:26:31,560 --> 02:26:33,719
داره گاز اشکآور میخوره
گلولههای پلاستیکیرو جاخالی میده
2230
02:26:33,840 --> 02:26:35,599
از پلیس کتک میخوره
2231
02:26:35,760 --> 02:26:38,653
بزرگترها دیگه باید از پستو بیان بیرون
2232
02:26:38,859 --> 02:26:40,826
شروع کنن به خاطر خودشون هم شده دست
به عمل بزنن
2233
02:26:41,280 --> 02:26:43,199
که بتونن با وجدانشون کنار بیان
2234
02:26:43,280 --> 02:26:46,359
واقعا میخوام همهی هفت میلیون نفر بپا خیزن
2235
02:26:46,520 --> 02:26:48,039
و این رژیمرو سرنگون کنن
2236
02:26:48,120 --> 02:26:49,679
خیلی استبداد وحشتناکیه
2237
02:26:49,800 --> 02:26:51,519
دیگه نمیتونم تحملش کنم
2238
02:26:51,600 --> 02:26:53,159
خیلی ساله در عذابیم
2239
02:26:54,320 --> 02:26:57,839
من واقعا جراتشو ندارم
2240
02:26:58,560 --> 02:27:00,999
ولی واقعا قدردان شما ها هستم
2241
02:27:01,120 --> 02:27:03,839
که انقدر برای هنگکنگ از خودتون گذشتین
2242
02:27:04,400 --> 02:27:07,319
من همیشه این بار گناهرو با خودم حمل میکنم
2243
02:27:07,353 --> 02:27:10,320
این حس تلخ یا هرچی که هست
2244
02:27:11,400 --> 02:27:14,599
مرسی که به تلاشتون برای جنبش
ادامه میدین
2245
02:27:15,160 --> 02:27:17,759
واقعا ممنونم
2246
02:27:18,160 --> 02:27:20,319
!هنگکنگیها! نگران نباشین
2247
02:27:30,480 --> 02:27:32,639
!هنگکنگ رو آزاد کنین
!برین تو کارش هنگکنگیها
2248
02:27:34,040 --> 02:27:35,919
انقلاب دوران ما
2249
02:27:47,520 --> 02:27:49,839
با هم ایستادیم
2250
02:27:51,280 --> 02:27:52,119
!برین تو کارش
2251
02:27:52,120 --> 02:27:53,679
!برین تو کارش
2252
02:27:55,280 --> 02:27:57,759
در سال 2020 کووید در دنیا شیوع پیدا کرد
2253
02:27:57,840 --> 02:27:59,359
به اسم مبارزه با همهگیری
2254
02:27:59,440 --> 02:28:02,079
دولت هنگکنگ "قانون محدودیت"را ایجاد کرد
2255
02:28:02,200 --> 02:28:05,279
که مانع برگزاری تمام تظاهرات بشود
2256
02:28:05,360 --> 02:28:07,399
"بعد از تصویب "قانون امنیت ملی
2257
02:28:07,480 --> 02:28:09,759
ناتان لا، تد هو و باقی چهرههای
اپوزوسیون
2258
02:28:09,840 --> 02:28:12,079
تبعید شدند
2259
02:28:12,160 --> 02:28:16,119
جاشوا وانگ، اگنس چو، جیمی لی و دیگران
زندانی شدند
2260
02:28:16,360 --> 02:28:17,799
شش ژانویه 2021
2261
02:28:17,880 --> 02:28:20,359
پلیس 53تن از چهرههای اپوزوسیون را
دستگیر کرد
2262
02:28:20,440 --> 02:28:23,439
،به جرم اقدام برای براندازی دولت
بنی تای و گوئینت هو از این افراد بودند
2263
02:28:23,520 --> 02:28:25,399
هردو در این فیلم به عنوان مصاحبهشونده
حضور داشتند
2264
02:28:25,640 --> 02:28:29,639
"اسامی کسانی که بخاطر "قانون امنیت ملی
دستگیر شدند
2265
02:28:33,040 --> 02:28:38,879
تعداد دستگیر شدگان رو به افزایش است
2266
02:28:57,280 --> 02:29:02,599
عهد میکنیم: دیگر اشکی
در سرزمینمان ریخته نشود
2267
02:29:03,480 --> 02:29:08,480
سرشار از خشم، به دور از شک
ایستادگی میکنیم
2268
02:29:09,440 --> 02:29:11,479
!بپاخیز
2269
02:29:11,720 --> 02:29:14,453
برای کسانی که دیگر برده نخواهند شد
2270
02:29:14,720 --> 02:29:19,359
برای هنگکنگ، باشد که آزادی حکمفرما شود
2271
02:29:21,320 --> 02:29:25,759
گرچه ترسی عمیق در پیش است
2272
02:29:26,680 --> 02:29:31,599
با اینحال هنوز با ایمان قدم برمیداریم
2273
02:29:33,000 --> 02:29:38,679
بگذار خون خروش کند
صدای ما از همیشه بیشتر شنیده میشود
2274
02:29:38,960 --> 02:29:44,319
باشد که شکوه هنگ کنگ دوباره باز گردد
2275
02:29:44,800 --> 02:29:50,159
سیاهی که آسمان را می پوشاند
ستارهها گم میشوند
2276
02:29:50,800 --> 02:29:56,159
درمیان مه یکی شیپور مینوازد
2277
02:29:56,760 --> 02:29:58,959
اکنون دست به دست دهید
برای آزادی میجنگیم
2278
02:29:59,320 --> 02:30:00,559
با تمام توانمان اعتصاب میکنیم
2279
02:30:00,840 --> 02:30:02,199
با شجاعت و خرد گام برمیداریم
2280
02:30:08,000 --> 02:30:14,839
در سپیدهدم هنگ کنگ ما را آزاد کنید
2281
02:30:15,200 --> 02:30:16,639
همه با یک نفس: انقلاب دوران ما
2282
02:30:21,160 --> 02:30:26,679
باشد که مردم آزاد و سرافراز
اکنون و تا همیشه حکمفرمایی کنند
2283
02:30:27,080 --> 02:30:35,519
افتخار از آن هنگکنگ
2284
02:30:38,917 --> 02:30:43,283
برای
زن_زندگی_آزادی#