1 00:00:16,224 --> 00:00:20,603 "(باربي) مدينة كبيرة أحلام كبيرة" 2 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 تحرك يا هذا. أسرع. 3 00:02:32,735 --> 00:02:35,697 لا تصرخ هكذا يا رجل. 4 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 يا له من غبي! 5 00:02:38,158 --> 00:02:42,287 آسف على هذا. ذلك المهرج يظن نفسه في "برودواي". 6 00:02:44,622 --> 00:02:46,499 يبدو كحلم مستحيل. 7 00:02:55,425 --> 00:02:58,386 "نيويورك"، أحببتك بالفعل. 8 00:03:00,763 --> 00:03:02,223 أجل. 9 00:03:03,266 --> 00:03:04,976 ها نحن مجددًا. 10 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 مرحبًا يا قوم! 11 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 - مرحبًا يا عزيزتي. - "باربي"، لقد وصلت. 12 00:03:09,814 --> 00:03:11,858 كيف علمتم أني قد وصلت؟ 13 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 لقد وصلنا باكرًا. 14 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 تعلمين أن أبي قام بتفعيل التعقب بهاتفك. 15 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 أبي. 16 00:03:17,697 --> 00:03:19,407 ليس بدافع القلق. 17 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 والدك كان قلقًا جدًا. 18 00:03:21,159 --> 00:03:22,452 حسنًا، أنا بخير الآن. 19 00:03:23,244 --> 00:03:25,330 ستكونين نجمة كبيرة؟ 20 00:03:32,337 --> 00:03:35,715 حسنًا، عليّ اجتياز البرنامج الصيفي أولًا. 21 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 ثم سنرى بشأن كوني نجمة. 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 أتشعرين أنك في كوكب آخر؟ 23 00:03:41,721 --> 00:03:45,516 من الواضح أن الجميع هنا يحب البريتزل. 24 00:03:46,726 --> 00:03:50,480 وسيارات الأجرة تملأ المكان بشكل غريب. 25 00:03:53,441 --> 00:03:56,694 إنه مذهل أكثر مما تخيلت. 26 00:03:56,778 --> 00:04:00,490 وأجل. الأمر وكأنني على كوكب مختلف. 27 00:04:00,573 --> 00:04:04,327 حسنًا، إذا شعرت بالحنين يمكنك الاتصال بنا بالفيديو. 28 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 أعلم. شكرًا يا أمي. 29 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 عليّ الذهاب الآن. 30 00:04:07,872 --> 00:04:10,625 - نتحرق شوقًا لزيارتك. - لا تنسي أمرنا بعدما تشتهرين. 31 00:04:10,708 --> 00:04:13,086 - التقطي صورًا كثيرة. - أحضري لي تذكارًا. 32 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 - وداعًا. - مرحبًا يا "باربي". 33 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 سعيدة برؤيتكم يا رفاق. 34 00:04:17,048 --> 00:04:20,760 أنا على وشك شق طريقي نحو النجومية. 35 00:04:20,843 --> 00:04:21,970 هل اشتقت إلينا؟ 36 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 مدينة "ماليبو" ليست جميلة من دونك. 37 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 ماذا رأيت حتى الآن؟ 38 00:04:25,515 --> 00:04:26,766 هل ذهبت إلى "برودواي"؟ 39 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 مهلًا عليّ يا جماعة. 40 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 ليس بعد. 41 00:04:30,812 --> 00:04:32,146 ها هي. 42 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 "أكاديمية (هاندلر) للفنون". 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 انظروا إليها. 44 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 إنها جميلة حقًا. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 لقد وصلنا. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,875 أنا محظوظة لقضائي الصيف هنا. 47 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 لا صلة للحظ بهذا. 48 00:04:55,003 --> 00:04:56,671 الفضل لمجهوداتك. 49 00:04:56,754 --> 00:05:00,633 أعلم ذلك. آمل أن يحالفني الحظ. 50 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 لابد أن المنافسة ستكون شديدة هنا. 51 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 - بحقك. - كفى. 52 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 أنت قوية. 53 00:05:09,600 --> 00:05:11,686 - إلى أين ذهبت؟ - مرحبًا؟ 54 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 أنا هنا، ربما عليّ الاتصال بكن لاحقًا. 55 00:05:14,856 --> 00:05:16,524 حسنًا، وداعًا. 56 00:05:16,607 --> 00:05:17,525 نحبك. 57 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 استمتعي بوقتك. 58 00:05:20,069 --> 00:05:21,321 حظًا موفقًا يا صغيرة. 59 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 أشكرك. 60 00:05:24,991 --> 00:05:26,242 أتمنى ذلك. 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 احترسي. 62 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 آسفة. 63 00:05:40,631 --> 00:05:41,466 يا للهول. 64 00:05:41,549 --> 00:05:42,633 احترسوا يا رفاق. 65 00:05:44,093 --> 00:05:45,720 حقيبة سفر هاربة. 66 00:05:50,058 --> 00:05:53,269 ومجددًا، الباليه ينقذ اليوم. 67 00:05:53,352 --> 00:05:54,312 لا أصدق. 68 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 أشكرك. 69 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 عليّ أن أشكرك. 70 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 أعطيتني فرصة للتدرب. 71 00:05:59,859 --> 00:06:04,405 ليت يديّ فارغتان حتى أصفق لك. 72 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 شكرًا. 73 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 لا. 74 00:06:17,043 --> 00:06:19,670 آمل أنك لا تعزفين الغيتار كما تفتحين الباب. 75 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 سائق التاكسي تمنى لي الحظ. 76 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 ومن الواضح أن الحظ لا يحالفني. 77 00:06:27,637 --> 00:06:30,181 طالما أنك لم تؤذيني، فنحن على وفاق. 78 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 وربما عليك ألا تؤذي نفسك أيضًا. 79 00:06:33,351 --> 00:06:34,727 سوف أحاول. 80 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 بالمناسبة أنا... 81 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 مبكرة. 82 00:06:39,148 --> 00:06:41,109 ليوم بأكمله، لأكون دقيقة. 83 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 مهلًا، ماذا؟ 84 00:06:42,401 --> 00:06:44,153 لابد أنك تمزحين. 85 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 في كل سنة، 86 00:06:45,655 --> 00:06:51,369 تصل إحدى فتيات "برودواي" المتحمسات باكرًا. 87 00:06:51,994 --> 00:06:53,412 هل علينا الرحيل؟ 88 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 ونعود غدًا؟ 89 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 لا، يمكنكن الذهاب إلى المهجع، الطابق العاشر. 90 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 توزيع الغرف حسب الأبجدية. 91 00:07:06,968 --> 00:07:09,470 لقد كبرت ولم أعد أتحمّل الوجوه الجديدة. 92 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 أنا من "بروكلين". 93 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 أنت من "بروكلين"؟ الموجودة في "نيويورك"؟ 94 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 أهناك غيرها؟ 95 00:07:16,519 --> 00:07:19,397 لم أقابل أحدًا من "بروكلين". 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 حقًا؟ من أين أنت؟ 97 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 أنا من "ماليبو" في "كاليفورنيا". 98 00:07:25,486 --> 00:07:27,280 أنت بعيدة جدًا عن ديارك. 99 00:07:27,363 --> 00:07:30,783 هذا صحيح، ولكن كما يقولون، "إذا وصلت إلى هنا..." 100 00:07:30,867 --> 00:07:32,827 "سأصل إلى أي مكان." 101 00:07:32,910 --> 00:07:34,245 أليس كذلك؟ 102 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 هيا، لنجد غرفنا. 103 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 ربما كان مجيئنا مبكرين بيوم أفضل لنا. 104 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 وكيف ذلك؟ 105 00:07:44,964 --> 00:07:48,342 حسنًا، سيتسنى لي التجول في "نيويورك" قبل بداية الصفوف. 106 00:07:48,426 --> 00:07:50,511 - يسعدني أن آخذك في جولة. - رائع. 107 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 سأفرغ أغراضي. 108 00:07:52,221 --> 00:07:54,515 وأنا أيضًا. سعدت كثيرًا بلقائك. 109 00:07:57,143 --> 00:07:58,603 أظن أن هذه غرفتي. 110 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 اسمي موجود عليها. 111 00:08:00,897 --> 00:08:02,064 أنا "باربي". 112 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 لكن أنا "باربي". 113 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 ما لقبك؟ 114 00:08:06,319 --> 00:08:07,236 "روبرتس". 115 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 - هل لدينا نفس الاسم؟ - هل لدينا نفس الاسم؟ 116 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 كلانا نُدعى "باربي روبرتس"؟ 117 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 لم أصادف أحدًا يُدعى "باربي" غيري. 118 00:08:15,912 --> 00:08:16,746 ولا أنا أيضًا. 119 00:08:16,829 --> 00:08:18,623 ونفس اللقب. 120 00:08:18,706 --> 00:08:19,874 أنت محقة. 121 00:08:19,957 --> 00:08:21,918 يا لها من صدفة غريبة. 122 00:08:22,001 --> 00:08:25,588 أليس غريبًا أن ننادي بعضنا البعض بـ"باربي"؟ 123 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 حسب علمي أنا "باربي" الوحيدة في "بروكلين". 124 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 وأنا أيضًا. أعني في "ماليبو". 125 00:08:30,593 --> 00:08:34,597 حسنًا، يمكنك مناداتي بـ"بروكلين". هذا سيسهل الأمر علينا. 126 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 ويمكنك مناداتي بـ"ماليبو". 127 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 ممتاز. أحب ذلك. 128 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 وأنا أيضًا. 129 00:08:38,601 --> 00:08:39,435 جيد. 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,692 ما أحلى المنزل. 131 00:08:46,776 --> 00:08:48,027 على الأقل لمدة الصيف. 132 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 لا بأس بها. 133 00:08:50,238 --> 00:08:51,322 الشرفة. 134 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 هذا رائع حقًا. 135 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 أليس رائعًا؟ 136 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 ليت المنظر هكذا في "بروكلين". 137 00:09:04,418 --> 00:09:07,672 أول مرة أشارك في برنامج كهذا، وأنت؟ 138 00:09:07,755 --> 00:09:12,093 قضيت كل صيف في طفولتي في برنامج تدريب صيفي مختلف. 139 00:09:12,176 --> 00:09:14,470 أنت مثابرة. 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 أجل، كان الأمر مجهدًا. 141 00:09:16,305 --> 00:09:17,348 أين تدربت؟ 142 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 تدربت عبر الإنترنت. 143 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 تعليم منزلي. هذا جميل. 144 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 أحب الغناء وعزف الغيتار. 145 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 وأنا أيضًا والرقص، والأرغن. 146 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 أود سماعك تعزفين. 147 00:09:31,487 --> 00:09:33,406 وأنا أيضًا. ولم لا؟ 148 00:09:33,489 --> 00:09:37,118 جئنا مبكرين بيوم. لدينا وقت كاف للمرح. 149 00:09:37,201 --> 00:09:38,077 صحيح؟ 150 00:10:25,875 --> 00:10:27,084 أنت رائعة. 151 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 لا، كلانا رائعتان. 152 00:10:32,465 --> 00:10:34,508 "أحب صخب المدينة 153 00:10:34,592 --> 00:10:36,427 وأنا أفضّل رمال الشاطئ 154 00:10:36,510 --> 00:10:40,306 معًا نحن الأفضل من بين عوالم عدة 155 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 ثنائي لا يقهره أحد 156 00:10:42,266 --> 00:10:44,143 مثل النار والمطر 157 00:10:44,226 --> 00:10:47,521 معًا ننطلق سويًا ونحدث ضجة كبيرة 158 00:10:47,605 --> 00:10:49,649 أيها الكون 159 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 انظر من جاء من بعيد 160 00:10:51,984 --> 00:10:53,319 ولأول مرة 161 00:10:53,402 --> 00:10:55,988 أجد صديقًا جديدًا 162 00:10:56,072 --> 00:10:59,325 كيف نجونا وحدنا قبل أن نلتقي؟ 163 00:10:59,909 --> 00:11:03,412 ما أحتاجه الآن في حياتي هو اجتماعنا أكثر 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,456 وكأن قدرنا أن نكون 165 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 وكأنه قدرنا المكتوب، هذا جميل 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 أجل، كيف نجونا وحدنا 167 00:11:10,795 --> 00:11:12,463 قبل أن نلتقي؟ 168 00:11:15,841 --> 00:11:17,802 أسير مع التيار 169 00:11:17,885 --> 00:11:19,678 أخطط لكل يوم 170 00:11:19,762 --> 00:11:23,391 "برودواي" حلمنا الكبير وقد بدأنا للتو 171 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 ساحل شرقي 172 00:11:24,392 --> 00:11:25,267 ساحل غربي 173 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 من قد يختار؟ 174 00:11:27,603 --> 00:11:30,898 وكلانا الأفضل، ونحن في أفضل انسجام 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 في السراء والضراء 176 00:11:32,817 --> 00:11:35,152 مستقبلنا المشرق أمامنا. 177 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 أين كنت؟ 178 00:11:36,487 --> 00:11:39,073 لأنني أتمنى لو التقيت بك مبكرًا 179 00:11:39,156 --> 00:11:43,035 كيف نجونا وحدنا قبل أن نلتقي؟ 180 00:11:43,119 --> 00:11:46,622 ما أحتاجه الآن في حياتي هو اجتماعنا أكثر. 181 00:11:47,206 --> 00:11:48,457 وكأن قدرنا أن نكون 182 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 وكأنه قدرنا المكتوب، هذا جميل 183 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 كيف نجونا وحدنا 184 00:11:54,171 --> 00:11:56,006 قبل أن نلتقي؟ 185 00:11:56,090 --> 00:11:58,592 أجل 186 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 أجل 187 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 وكأن قدرنا أن نكون 188 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 وكأنه قدرنا المكتوب، هذا جميل 189 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 كيف نجونا وحدنا 190 00:12:09,895 --> 00:12:11,856 قبل أن نلتقي؟" 191 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 هيا يا "ماليبو"، أسرعي. 192 00:12:19,738 --> 00:12:22,199 ما مشكلتك مع الأبواب يا فتاة؟ 193 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 هل كنت أتصرف كسائحة بلهاء؟ 194 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 لا، على الإطلاق. 195 00:12:31,500 --> 00:12:32,835 حقًا؟ 196 00:12:32,918 --> 00:12:34,670 لا، على الإطلاق. 197 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 انظري، "إيمي". 198 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 إنها "إيمي" المشهورة. 199 00:12:41,135 --> 00:12:42,303 إنها المفضلة لدي. 200 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 حقًا؟ 201 00:12:43,762 --> 00:12:46,098 أتعلمين أن لديها خمسين مليون متابع؟ 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 لا. 203 00:12:47,766 --> 00:12:50,019 أطلقت حوالي ملايين الألبومات. 204 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 أجل. 205 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 إنها مشهورة جدًا. 206 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 أعني أن لدي مدونة فيديو، 207 00:12:54,523 --> 00:12:57,151 ولكنها الأفضل بالطبع. 208 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 ألا تتابعينها؟ 209 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 ليس تمامًا. 210 00:13:02,448 --> 00:13:04,950 حسنًا، كانت صديقتي فيما مضى. 211 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 ماذا؟ 212 00:13:08,120 --> 00:13:09,038 هل تعرفين "إيمي"؟ 213 00:13:09,121 --> 00:13:10,456 أعني شخصيًا؟ 214 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 أجل. كنا نؤدي معًا عندما كنا صغارًا. 215 00:13:20,049 --> 00:13:23,552 كنا مقربتان جدًا ولكنني لم أرها بعد ذلك. 216 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 إلا في اللوحات الإعلانية. 217 00:13:25,304 --> 00:13:27,056 "إيمي" 218 00:13:27,139 --> 00:13:28,933 ذلك أمر صعب. 219 00:13:29,016 --> 00:13:30,559 سنعقد اتفاقًا. 220 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 إذا أصبحنا مشهورات، لن نبتعد عن بعضنا البعض. 221 00:13:34,271 --> 00:13:38,067 ما رأيك بأن نستبدل كلمة الشهرة بالعمل على مسرح "برودواي"؟ 222 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 اتفقنا. 223 00:13:41,654 --> 00:13:44,990 لكن لن تعرفي أبدًا. "برودواي" قد يتسبب في شهرتنا. 224 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 إنه مكان جنوني. 225 00:13:48,035 --> 00:13:50,204 يبدو أن أحدهم يشعر بالنعاس. 226 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 مستحيل. أنا متحمسة جدًا. 227 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 حسنًا، إنها المدينة التي لا تنام أبدًا. 228 00:13:57,002 --> 00:13:58,546 ملائمة جدًا لك. 229 00:14:02,800 --> 00:14:04,343 ربما كنت مخطئة. 230 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 وصلنا أخيرًا. 231 00:14:45,342 --> 00:14:46,969 أود العبور. 232 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 انظري، مقعدان في الأمام. 233 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 مرحبًا بكم جميعًا. 234 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 كما يعلم معظمكم، أنا "دين موريسون". 235 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 "دين موريسون". 236 00:15:20,419 --> 00:15:22,046 "دين موريسون" مثلي الأعلى. 237 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 "دين موريسون". 238 00:15:23,255 --> 00:15:24,131 ها هي هنا. 239 00:15:24,214 --> 00:15:26,550 أشكركم، أشكركم. 240 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 سعيدة بعودتي للبرنامج الصيفي لإتقان الفنون التمثيلية. 241 00:15:31,555 --> 00:15:34,141 جميعكم عمل جاهدًا للوصول إلى هنا، 242 00:15:34,224 --> 00:15:37,853 لكن هذا لا يُقارن بالعمل الذي ينتظركم. 243 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 أنا ومدربوكم سنراقب تقدمكم طوال الصيف. 244 00:15:41,649 --> 00:15:44,568 ونقرر في النهاية من سيفوز 245 00:15:44,652 --> 00:15:47,655 بأداء عرض منفرد. 246 00:15:47,738 --> 00:15:51,283 ويسعدني إعلان أن العرض المنفرد لهذا الصيف 247 00:15:51,367 --> 00:15:56,038 سوف يُبث مباشرة من ميدان "تايمز". 248 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 - لا أصدق. - هل سمعت هذا؟ ميدان الـ"تايمز". 249 00:15:58,749 --> 00:16:01,168 - ميدان الـ"تايمز"؟ - هل قالت ميدان الـ"تايمز"؟ 250 00:16:01,251 --> 00:16:02,294 ميدان الـ"تايمز"؟ 251 00:16:02,378 --> 00:16:03,754 هل تتخيلين هذا؟ 252 00:16:05,047 --> 00:16:06,840 أجل. يمكنني أن أتخيله. 253 00:16:06,924 --> 00:16:11,303 سيكون لدينا اسم واحد فقط في عرض التألق المنفرد. 254 00:16:11,387 --> 00:16:13,639 وإذا أردتم الفوز بهذا الحدث، 255 00:16:13,722 --> 00:16:15,975 أنصحكم بالاستماع والتعلم، 256 00:16:16,058 --> 00:16:18,936 والتدرب ثم التدرب. 257 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 والآن لنبدأ العمل. 258 00:16:21,605 --> 00:16:23,273 أجل. 259 00:16:23,357 --> 00:16:24,441 أجل. 260 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 - كان ذلك رائعًا بالفعل. - ميدان الـ"تايمز". 261 00:16:44,461 --> 00:16:46,130 أهذا كلب؟ 262 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 أتظنين أنه تائه؟ 263 00:16:50,551 --> 00:16:52,553 توجد طريقة وحيدة لمعرفة الأمر. 264 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 الأزياء. إنها المفضلة لدي. 265 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 من بعدك. 266 00:17:10,529 --> 00:17:12,823 عجبًا، إنه درامي جدًا. 267 00:17:12,906 --> 00:17:13,824 إنه كذلك. 268 00:17:13,907 --> 00:17:16,410 "دراما" هي اسمي الأوسط. 269 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 أنا "رافا". 270 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 الغموض، الأسطورة. 271 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 صف الأزياء. 272 00:17:28,672 --> 00:17:29,757 وأنتن؟ 273 00:17:29,840 --> 00:17:33,469 - نحن في صف الأداء الفني... - أنا "بروكلين" وهي "ماليبو". 274 00:17:34,344 --> 00:17:36,221 وكلانا نُدعى "باربي". 275 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 مذهل جدًا. 276 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 اثنتان من "باربي". 277 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 واحدة من "ماليبو"، والأخرى من "بروكلين". 278 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 يا لها من صدفة! 279 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 فوق الخيال. 280 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 الصدف الكونية. 281 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 أرى أمامي نجمتين في "برودواي". 282 00:17:52,654 --> 00:17:54,031 ها أنت ذا. 283 00:17:54,990 --> 00:17:57,701 إنه "جاتو"، جروي الصغير. 284 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 "جاتو" التي تعني "قطة" بالإسبانية؟ 285 00:18:00,370 --> 00:18:02,206 تدعو كلبك بـ"قطة"؟ 286 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 ولا يمانع في ذلك؟ 287 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 المصمم دائمًا يفكر خارج الصندوق. 288 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 إنه حقًا ظريف. 289 00:18:09,463 --> 00:18:11,507 بالحديث عن أفكار المصمم. 290 00:18:12,174 --> 00:18:13,550 ما الذي تحمله؟ 291 00:18:13,634 --> 00:18:14,927 أحلام محطمة. 292 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 خسارتي ومكسبكما. 293 00:18:17,679 --> 00:18:20,099 أحلام محطمة؟ إنهما رائعان جدًا. 294 00:18:20,182 --> 00:18:21,475 هل أنت من صممتهما؟ 295 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 يمكنك القول إنني حاولت أن أصممهما. 296 00:18:23,936 --> 00:18:27,689 أردت تصميم شيء غير عادي، ولكنني خرجت بتصاميم بالية. 297 00:18:27,773 --> 00:18:29,149 أنت تمزح حتمًا. 298 00:18:29,233 --> 00:18:31,068 إنهما مذهلان. 299 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 مذهل هي كلمة للهواة. 300 00:18:33,403 --> 00:18:38,575 أردت لتصاميمي أن تخطف الأنفاس والفوز بعرض التألق المنفرد. 301 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 ولكن انظرا. 302 00:18:45,916 --> 00:18:47,126 لا شيء يحدث. 303 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 بالضبط. 304 00:18:48,544 --> 00:18:51,213 كان يُفترض أن يشعا ويلمعا. 305 00:18:51,296 --> 00:18:53,132 ولكن أتريان أي لمعان؟ 306 00:18:55,134 --> 00:18:56,176 بالضبط. 307 00:18:57,010 --> 00:18:59,096 ولهذا سأتخلص منهما. 308 00:18:59,179 --> 00:19:01,014 لكنهما جميلان جدًا. 309 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 ربما، ولكنهما لا يفيان بالمطلوب. 310 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 إنهما عديما النفع لي. ينبغي عليكما أن تأخذاهما. 311 00:19:06,895 --> 00:19:08,021 أنت جاد؟ 312 00:19:08,105 --> 00:19:09,398 حقًا؟ 313 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 إنهما لكما. 314 00:19:13,235 --> 00:19:15,696 ومع بعض الابتكار، 315 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 والآن هذه إطلالة جديدة. 316 00:19:28,041 --> 00:19:30,544 إنهم يليقون بكما تمامًا. 317 00:19:31,712 --> 00:19:34,423 بالحديث عن العمل، هيا بنا، علينا أن نعود إلى الصف. 318 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 إنها محقة. علينا الذهاب. 319 00:19:36,133 --> 00:19:37,885 سعيدة بمعرفتك يا "رافا". 320 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 ونشكرك على الثياب. 321 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 وداعًا أيها القط. 322 00:19:41,096 --> 00:19:44,349 إنه لشرف وسعادة لي. 323 00:19:56,111 --> 00:19:57,696 أجل. أعلم يا "جاتو". 324 00:19:57,779 --> 00:19:59,740 لا يستحق المضغ حتى. 325 00:20:15,005 --> 00:20:18,759 لا، مستحيل أن تكون السادسة صباحًا. 326 00:20:18,842 --> 00:20:21,762 آسفة يا "ماليبو". ستعتادين على تغيير التوقيت. 327 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 استيقظي وانشطي وإلا سنتأخر مجددًا. 328 00:20:24,473 --> 00:20:26,850 أعطيني خمس دقائق فقط. 329 00:20:26,934 --> 00:20:29,853 ليس إذا أردت بلوغ الصف في الموعد. أراك هناك. 330 00:20:29,937 --> 00:20:31,104 حسنًا. 331 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 إنها 3 صباحًا في "كاليفورنيا" لعلمك. 332 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 "شاهدي وتعلمي 333 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 حاولي وتألمي 334 00:20:53,669 --> 00:20:55,337 هيا حاولي أكثر 335 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 تدريب قاس 336 00:20:56,338 --> 00:20:57,172 هيا احتدي 337 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 افشلي بذكاء 338 00:20:58,674 --> 00:21:00,259 حماسي يتضاءل 339 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 أعاني وأحاول وجسدي يتمايل 340 00:21:02,511 --> 00:21:04,137 هذا التدريب يفقدني أعصابي 341 00:21:04,221 --> 00:21:06,181 آمل أن أكون أفضل 342 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 وتذكري أن تكوني شجاعة 343 00:21:10,018 --> 00:21:12,562 لا تتوتري في هذه الساعة 344 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 لا أريد التفكير كثيرًا 345 00:21:15,065 --> 00:21:16,566 لا أريد التفكير كثيرًا 346 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 وسأبدأ من جديد 347 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 هيا لا تتريثي 348 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 اعملي، اعملي ولا تيأسي 349 00:21:22,614 --> 00:21:24,700 هيا لا تتريثي 350 00:21:24,783 --> 00:21:26,535 لا تتكاسلي لا تتحيري 351 00:21:26,618 --> 00:21:28,328 هيا لا تتريثي 352 00:21:28,412 --> 00:21:30,080 اعملي، اعملي ولا تيأسي 353 00:21:30,163 --> 00:21:32,124 هيا لا تتريثي 354 00:21:32,207 --> 00:21:33,333 اعملي، اعملي 355 00:21:34,209 --> 00:21:36,753 هذا حلمك الكبير، حلمك العظيم 356 00:21:36,837 --> 00:21:37,879 إياك أن تتراخي 357 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 كوني صبورة واسترخي 358 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 لا تتوقفي، هيا استمري 359 00:21:41,091 --> 00:21:42,759 الفعل أصعب من القول 360 00:21:42,843 --> 00:21:44,553 لم أنا الوحيدة 361 00:21:44,636 --> 00:21:46,430 التي تتعثر كثيرًا وتفشل فشلًا ذريعًا؟ 362 00:21:46,513 --> 00:21:48,598 أنا لست الأقوى، كفي عن الشكوى 363 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 لكن عليّ أن أحاول 364 00:21:52,269 --> 00:21:54,855 سأدفع نفسي وأواصل 365 00:21:56,106 --> 00:21:57,691 لا أريد التفكير كثيرًا 366 00:21:57,774 --> 00:21:59,526 لا أريد التفكير كثيرًا. 367 00:21:59,609 --> 00:22:01,737 وسأبدأ من جديد 368 00:22:01,820 --> 00:22:03,530 هيا لا تتريثي 369 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 لا تتكاسلي لا تتحيري 370 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 هيا لا تتريثي 371 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 لا تتكاسلي 372 00:22:09,202 --> 00:22:10,954 اعملي، اعملي ولا تيأسي 373 00:22:11,038 --> 00:22:12,831 هيا لا تتريثي 374 00:22:12,914 --> 00:22:14,833 اعملي، اعملي ولا تيأسي 375 00:22:14,916 --> 00:22:16,251 اعملي، اعملي 376 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 هل رآني أحد؟ بالطبع رأوني 377 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 تمالكي نفسك 378 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 تدربي حتى تتقني 379 00:22:21,131 --> 00:22:22,132 علي أن أعمل 380 00:22:22,215 --> 00:22:23,342 وأعمل، حددي هدفك 381 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 ثبتي قدماك، استخدمي مركزك 382 00:22:25,260 --> 00:22:27,596 حافظي على الإيقاع، انهضي على قدميك 383 00:22:27,679 --> 00:22:29,431 كيف ستظهرين وجهك 384 00:22:29,514 --> 00:22:31,183 اهدئي قليلًا وقفي مستقيمة و... 385 00:22:31,266 --> 00:22:33,060 هيا لا تتريثي 386 00:22:33,143 --> 00:22:34,895 لا تتكاسلي لا تتحيري 387 00:22:34,978 --> 00:22:36,688 هيا لا تتريثي 388 00:22:36,772 --> 00:22:38,523 ولا تيأسي 389 00:22:38,607 --> 00:22:40,400 - هيا، هيا - لن أتذمر 390 00:22:40,484 --> 00:22:42,235 - هيا، هيا - ستكون الأمور على ما يُرام 391 00:22:42,319 --> 00:22:44,905 - هيا، هيا - أنا أفقد عقلي 392 00:22:44,988 --> 00:22:46,323 لا تتريثي" 393 00:22:54,539 --> 00:22:55,624 عجبًا. 394 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 أهي السادسة صباحًا؟ 395 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 آسفة، لا. إنه هاتفي. 396 00:23:04,049 --> 00:23:05,383 صديق من الديار. 397 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 - مرحبًا؟ - هل وصلت إلى "برودواي" بعد؟ 398 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 "كين"، أتعلم كم الساعة هنا؟ 399 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 يبدو أنني نسيت فرق التوقيت. 400 00:23:20,690 --> 00:23:21,817 آسف. 401 00:23:25,195 --> 00:23:27,364 لا بأس. انتظر. 402 00:23:28,657 --> 00:23:30,075 حسنًا، الوضع أفضل الآن. 403 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 إذًا كيف الأحوال؟ 404 00:23:32,244 --> 00:23:33,995 أخبريني بكل شيء. 405 00:23:34,079 --> 00:23:37,833 حسنًا، باختصار الأمر ما بين "رائع جدًا" 406 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 و"كارثة حقيقية". 407 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 لماذا؟ يستحيل أنه سيئ لهذه الدرجة. 408 00:23:43,130 --> 00:23:46,466 لا، لا. إنه حلم وقد تحقق حقًا. 409 00:23:46,550 --> 00:23:51,471 أعتقد أنه قدري. لذا آمل أن أصمد قليلًا. 410 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 ولكن يا للعجب. 411 00:23:52,889 --> 00:23:55,225 المنافسة شرسة. 412 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 لكن هناك "باربي" واحدة فقط. 413 00:23:57,352 --> 00:23:58,770 بالكلام عن هذا الأمر. 414 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 لدي صديقة جديدة، ولن تصدق ما اسمها. 415 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 "فيث"؟ "هوب"؟ "ديستني"؟ 416 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 لا، لا. لن تصدق ذلك. 417 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 "باربي روبرتس". 418 00:24:09,281 --> 00:24:11,366 "باربي روبرتس". 419 00:24:11,449 --> 00:24:15,370 هذا لا يحدث إلا واحد في المليون. 420 00:24:15,453 --> 00:24:18,039 إنها شخص مذهل كالجميع هنا. 421 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 حسنًا، أنت أكثر موهبة ممن أعرفه. 422 00:24:22,002 --> 00:24:23,545 سنرى بذلك الشأن. 423 00:24:27,340 --> 00:24:28,842 افسحوا الطريق. 424 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 افسحوا الطريق. 425 00:24:32,929 --> 00:24:35,056 لم أشعر أنني متعبة هكذا قط. 426 00:24:35,140 --> 00:24:37,726 تمالكي نفسك. إنه الأسبوع الأول فقط. 427 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 هناك. 428 00:24:43,398 --> 00:24:44,774 أهذه المقاعد محجوزة؟ 429 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 إنها لكنّ. 430 00:24:47,235 --> 00:24:48,195 أشكرك. 431 00:24:53,950 --> 00:24:55,368 مرحبًا، أنا "باربي". 432 00:24:55,452 --> 00:24:56,661 أعني "ماليبو". 433 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 وهذه "بروكلين". 434 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 اسمي "لي". 435 00:25:00,165 --> 00:25:03,501 آمل أنني لم أحرج نفسي في الصف. 436 00:25:03,585 --> 00:25:05,670 شكرًا لمبارزتك مع مبتدئة مثلي. 437 00:25:05,754 --> 00:25:07,297 كنت جيدة بالفعل. 438 00:25:07,380 --> 00:25:10,634 تبدين مألوفة جدًا لي. 439 00:25:10,717 --> 00:25:13,303 أظن أن وجهي يعطي ذلك الانطباع. 440 00:25:13,386 --> 00:25:16,223 لا، إنه شيء آخر. 441 00:25:16,306 --> 00:25:18,016 مرحبًا، كيف حالكن يا فتيات؟ 442 00:25:20,268 --> 00:25:21,353 "رافا". 443 00:25:21,436 --> 00:25:23,230 - هذه "لي". - مرحبًا. 444 00:25:23,313 --> 00:25:24,814 "رافا" في صف الأزياء. 445 00:25:24,898 --> 00:25:27,317 أنت أيضًا في صف الأداء الفني؟ 446 00:25:27,400 --> 00:25:29,110 أجل. التمثيل. 447 00:25:29,194 --> 00:25:30,862 ظننت هذا. 448 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 لديك روح الممثل الدرامي. 449 00:25:33,281 --> 00:25:34,574 حقًا؟ 450 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 شكرًا. هذا يعني لي الكثير. 451 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 تذكرينني بشخص ما. 452 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 من يكون يا ترى؟ 453 00:25:44,751 --> 00:25:46,336 أجل. أسمع ذلك كثيرًا. 454 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 مهلًا، أنا أعرفك. 455 00:25:56,096 --> 00:25:58,682 لابد أنك تخلطين بيني وبين شخص آخر. 456 00:25:58,765 --> 00:26:01,101 لا أعتقد أنني أخلط يا "إميلي". 457 00:26:06,064 --> 00:26:07,357 مرحبًا يا "باربي". 458 00:26:07,440 --> 00:26:10,026 علمت أنني أعرفك. أنت "إميلي". 459 00:26:10,110 --> 00:26:11,278 أنا لا أصدق. 460 00:26:11,361 --> 00:26:13,280 مهلًا، ماذا يجري هنا؟ 461 00:26:17,617 --> 00:26:19,160 "إميلي"؟ 462 00:26:19,244 --> 00:26:22,497 تقصدين "إيمي لي"؟ 463 00:26:22,580 --> 00:26:24,749 "إيمي"؟ "إيمي" المشهورة؟ 464 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 "إيمي" المشهورة؟ 465 00:26:28,586 --> 00:26:30,046 تنكرك رائع. 466 00:26:30,130 --> 00:26:32,340 حسنًا، حسنًا، أرجوكم. 467 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 لا أصدق هذا. 468 00:26:34,509 --> 00:26:37,512 "إميلي". بعد كل هذا الوقت. 469 00:26:37,595 --> 00:26:39,264 لم أنت متنكرة؟ 470 00:26:39,347 --> 00:26:41,266 أريد أن أكون مجهولة. 471 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 إذا عرف أحد هنا أنني "إيمي". 472 00:26:43,727 --> 00:26:46,271 "إيمي" المشهورة. 473 00:26:46,354 --> 00:26:48,690 سيغيرون معاملتهم لي. 474 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 أنا من أكبر المعجبين بك منذ أول ألبوم لك. 475 00:26:51,276 --> 00:26:53,695 كنت أردد أغنيك في مدوناتي. 476 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 انتظري حتى يسمع أصدقائي بهذا. 477 00:26:56,906 --> 00:26:58,199 هذا ما قلته لكم. 478 00:26:58,283 --> 00:27:00,452 فهمت. آسفة. 479 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 شكرًا. أقدّر لك هذا. 480 00:27:04,998 --> 00:27:06,791 لا أصدق أنه أنت. 481 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 حسنًا، ليس بالضبط. 482 00:27:09,169 --> 00:27:12,756 وما الذي تفعله نجمة مثلك في مكان كهذا؟ 483 00:27:12,839 --> 00:27:15,258 تدريب. تدريب جاد. 484 00:27:15,342 --> 00:27:17,052 أريد أن أؤخذ بشكل جدي، 485 00:27:17,135 --> 00:27:19,637 وهذا مستحيل وأنا "إيمي". 486 00:27:19,721 --> 00:27:22,640 لا فكرة لديكم عن شعوري. 487 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 - أستطيع تخيل ذلك. - لا، لا أعرف. 488 00:27:24,642 --> 00:27:28,646 مسألة شهرة "الإنستجرام" بأكملها خرجت عن السيطرة. 489 00:27:28,730 --> 00:27:31,232 سرك في أمان معنا. 490 00:27:31,316 --> 00:27:32,317 أشكرك. 491 00:27:37,072 --> 00:27:40,450 عندما أصبح أبي مدير أعمالي تغيرت حياتي. 492 00:27:40,533 --> 00:27:42,577 حتى أنه أبعدني عن المدرسة. 493 00:27:42,660 --> 00:27:44,996 والدك؟ لكنك عشت مع والدتك؟ 494 00:27:45,080 --> 00:27:48,666 أجل. لكن كل شيء تغير عندما تولى أبي أعمالي. 495 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 هل جعلك تنعزلين عن الجميع؟ 496 00:27:50,919 --> 00:27:55,048 أجل. كل ما اهتم به أبي هو العمل طوال الوقت. 497 00:27:55,131 --> 00:27:57,175 هذا مؤلم، ذلك قاس. 498 00:27:57,258 --> 00:28:01,429 حتى أنني توسلت إليه لإلغاء مواعيد جولاتي حتى آتي إلى هنا في هذا الصيف. 499 00:28:01,513 --> 00:28:02,972 يسعدني أنك فعلت. 500 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 وأنا أيضًا. أجل. 501 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 أفتقدك كثيرًا. 502 00:28:06,851 --> 00:28:07,769 نفس الشعور. 503 00:28:09,854 --> 00:28:13,274 لكن لا تقلقي، لن أطلب توقيعك أو صورة. 504 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 من أجلك، سأقوم بعمل استثناء. 505 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 رائع أنك و"إيمي" وجدتما بعضكما البعض مجددًا. 506 00:28:25,745 --> 00:28:28,123 ظننت أنها تخلت عني طوال هذا الوقت. 507 00:28:28,206 --> 00:28:30,917 لكن أباها كان المتحكم بقراراتها. 508 00:28:31,000 --> 00:28:32,460 أنا لا أتذكره حتى. 509 00:28:32,544 --> 00:28:35,964 أجهل إذا كنت أريد ذلك القدر من الشهرة. 510 00:28:36,047 --> 00:28:37,006 ماذا عنك؟ 511 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 لا، أنا فقط أحب الرقص. 512 00:28:39,718 --> 00:28:41,928 قد تكون الشهرة عرضًا ثانويًا يومًا ما، 513 00:28:42,011 --> 00:28:43,680 لكنها ليست الهدف. 514 00:28:43,763 --> 00:28:46,182 مثل غنائي أو مدونتي. 515 00:28:46,266 --> 00:28:48,351 أهدف للتعبير عن نفسي فقط. 516 00:28:48,435 --> 00:28:49,352 وأنا أيضًا. 517 00:28:49,436 --> 00:28:51,771 والعالم كله بمثابة مسرحنا. 518 00:28:51,855 --> 00:28:53,732 وسنحتاج لأزياء. 519 00:28:59,946 --> 00:29:02,615 ليس سيئًا. انظري إلينا. 520 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 انظري إلى هذا المكان. 521 00:29:05,618 --> 00:29:08,037 أنت محظوظة جدًا لعيشك في "نيويورك". 522 00:29:08,121 --> 00:29:11,916 سافرت كثيرًا مع أمي، لكن لا مكان يضاهيها. 523 00:29:12,000 --> 00:29:13,418 هل تسافر والدتك كثيرًا؟ 524 00:29:13,501 --> 00:29:15,003 إنها طيار خطوط جوية. 525 00:29:15,086 --> 00:29:18,673 حسنًا، أنا سعيدة جدًا بسفري إلى هنا ومقابلتك. 526 00:29:18,757 --> 00:29:21,426 نفس الشعور. الصدف الكونية. 527 00:29:22,844 --> 00:29:24,679 بالحديث عن الآباء... 528 00:29:24,763 --> 00:29:25,805 أهلًا يا أبي. 529 00:29:25,889 --> 00:29:27,223 أنا بخير. 530 00:29:27,307 --> 00:29:29,517 أجل، بالطبع. 531 00:29:30,059 --> 00:29:33,646 أمي في "المكسيك"؟ ظننت أنها ستسافر إلى "أستراليا". 532 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 الأسبوع القادم. فهمت. 533 00:29:36,733 --> 00:29:41,446 لا يا أبي، قلت لك لن أذهب وأعود كل يوم. 534 00:29:41,529 --> 00:29:42,697 مسكن الطلاب جيد جدًا. 535 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 أجل. إنها لطيفة جدًا. 536 00:29:48,119 --> 00:29:49,120 ستحبها. 537 00:29:49,746 --> 00:29:50,872 حسنًا. 538 00:29:50,955 --> 00:29:53,708 أعلم. 539 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 أحبك أكثر. 540 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 وداعًا. 541 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 يظن أبي أن قلقه ضروري. 542 00:30:00,673 --> 00:30:02,967 هو كذلك. أبي مثله بالضبط. 543 00:30:03,051 --> 00:30:06,554 هيا، لنلتقط صورة من أجل والدينا. 544 00:30:06,638 --> 00:30:08,181 سيسرهم الأمر. 545 00:30:10,308 --> 00:30:12,602 تفكير صائب. 546 00:30:25,448 --> 00:30:26,616 ما الذي...؟ 547 00:30:26,699 --> 00:30:27,700 هل رأيت هذا؟ 548 00:30:27,784 --> 00:30:30,203 انظري. الدوران يجعله يتلألأ. 549 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 "رافا" مصمم بارع بحق. 550 00:30:42,048 --> 00:30:43,633 أرجوكم جميعًا. 551 00:30:43,716 --> 00:30:44,926 هدوء من فضلكم؟ 552 00:30:45,844 --> 00:30:47,011 أشكركم. 553 00:30:47,095 --> 00:30:50,014 لدينا زائر مفاجئ في هذا المساء. 554 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 عضو في مجلس الإدارة وهو حاليًا يأخذ جولة في الحرم 555 00:30:53,268 --> 00:30:55,144 ويجلس قليلًا في الصفوف. 556 00:30:55,228 --> 00:30:57,939 بالتأكيد لا حاجة بي للقول إنني أتوقع منكم جميعًا 557 00:30:58,022 --> 00:31:00,316 تمثيل أنفسكم وهذا البرنامج 558 00:31:00,400 --> 00:31:02,235 بأفضل شكل ممكن. 559 00:31:02,318 --> 00:31:04,070 لا ضغوطات. 560 00:31:07,323 --> 00:31:09,117 ها قد وصل الآن. 561 00:31:11,077 --> 00:31:12,829 مرحبًا يا سيد "ميلر". 562 00:31:13,913 --> 00:31:15,540 غير معقول. 563 00:31:16,165 --> 00:31:18,877 أيها الطلاب، أقدم لكم السيد "ميلر". 564 00:31:18,960 --> 00:31:24,883 سيد "ميلر"، هؤلاء أمهر وأصغر المواهب في أكاديميتنا. 565 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 هذا نحن. 566 00:31:28,845 --> 00:31:31,389 مرحبًا، أنا سعيد بوجودي معكم. 567 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 حرم أكاديمي جميل. 568 00:31:33,224 --> 00:31:34,976 لا تدعوني أقاطعكم. 569 00:31:35,059 --> 00:31:39,105 سيد "ميلر". أرجوك لا تتردد في سؤال أي منا 570 00:31:39,188 --> 00:31:42,400 إن كان لديك أي سؤال بينما تتجول في الأكاديمية. 571 00:31:42,483 --> 00:31:44,110 حسنًا يا قوم. 572 00:31:44,193 --> 00:31:45,403 أشكركم. 573 00:32:01,794 --> 00:32:03,504 ما الذي تفعله هنا؟ 574 00:32:03,588 --> 00:32:05,423 آخذ جولة في المكان يا عزيزتي. 575 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 هيا يا أبي، لا أحد يعرفك غيري. 576 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 أخبرني لم أنت هنا بحق؟ 577 00:32:10,595 --> 00:32:13,306 لنقل إنني أحمي استثماري. 578 00:32:13,389 --> 00:32:15,308 أريد الحرص على ألا يعيق أحد 579 00:32:15,391 --> 00:32:18,394 عملية فوز ابنتي بعرض التألق المنفرد. 580 00:32:19,187 --> 00:32:22,190 انظر إلي يا أبي. أحاول تفادي الأضواء. 581 00:32:22,273 --> 00:32:24,567 سجلت في هذه الأكاديمية للتعلم، 582 00:32:24,651 --> 00:32:26,861 وليس للفوز بمسابقة. 583 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 ألديك فكرة كم كلفنا إلغاء جولاتك؟ 584 00:32:31,157 --> 00:32:33,952 أقل ما يمكنك فعله هو الفوز بعرض التألق المنفرد 585 00:32:34,035 --> 00:32:36,412 حتى نحوله إلى حدث علاقات عامة. 586 00:32:36,496 --> 00:32:38,247 حسنًا، لن أساعدك في هذا. 587 00:32:38,331 --> 00:32:42,293 لا بأس. أعرف كيف أجعل ابنتي تتألق. 588 00:32:42,377 --> 00:32:45,004 - والآن اخلعي هذا التنكر السخيف. - توقف. 589 00:32:48,633 --> 00:32:51,761 أتظنين أن لا أحد هنا يعلم هويتك؟ 590 00:32:51,844 --> 00:32:53,137 لا أحد باستثناء أصدقائي. 591 00:32:53,221 --> 00:32:56,432 صغيرتي، أنت لا تملكين أصدقاء. 592 00:32:56,516 --> 00:32:58,351 لديك فقط منافسين. 593 00:32:59,060 --> 00:33:00,353 ليس إذا لم أنافسهم. 594 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 يُستحسن أن تعودي إلى الصف. 595 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 والدك لديه أعمال يتولاها. 596 00:33:20,123 --> 00:33:22,083 أتمانعان إن انتقلنا إلى هناك؟ 597 00:33:22,166 --> 00:33:25,086 "رافا" يصور الصف، وأفضّل ألا أكون في الصورة. 598 00:33:26,379 --> 00:33:27,463 لا مشكلة. 599 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 لابد أن الأمر صعب، 600 00:33:29,507 --> 00:33:31,968 مواجهة كاميرات كثيرة. 601 00:33:32,051 --> 00:33:34,429 أجل، إنها تجعلني أشعر بالتوتر. 602 00:33:34,512 --> 00:33:38,224 أشياء كثيرة تشعرني بالتوتر اليوم. 603 00:33:40,226 --> 00:33:42,854 لا بأس. هيا لنقم ببعض الإحماء. 604 00:33:52,864 --> 00:33:54,240 شدوا أصابع أقدامكم. 605 00:33:54,323 --> 00:33:55,283 ارخوا أنفسكم. 606 00:33:57,452 --> 00:33:58,995 تحركوا. هيا، هيا. 607 00:33:59,078 --> 00:33:59,996 تحركوا. 608 00:34:02,707 --> 00:34:03,583 هيا يا "ماليبو". 609 00:34:03,666 --> 00:34:05,501 - هيا يا "ماليبو". - جيد. 610 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 - المعذرة. آسف. - نعم. 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,427 - أفسحوا... - "بروكلين". 612 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 الطريق. 613 00:34:24,604 --> 00:34:26,647 سمعت أنها كسرت كاحلها. 614 00:34:26,731 --> 00:34:28,900 سمعت أنها كسرت كامل قدمها. 615 00:34:28,983 --> 00:34:31,861 حسناً، لقد حطمت الطبل كله بالتأكيد. 616 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 "بروكلين" المسكينة. 617 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 آمل أنها بخير. 618 00:34:36,949 --> 00:34:38,743 ينتابني شعور فظيع. 619 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 ليست غلطتك. 620 00:34:40,203 --> 00:34:41,913 ولكن ماذا لو عجزت عن الرقص؟ 621 00:34:41,996 --> 00:34:44,582 ستضيع فرصتها في عرض التألق المنفرد؟ ماذا لو...؟ 622 00:34:44,665 --> 00:34:46,000 كانت حادثة. 623 00:34:46,084 --> 00:34:47,877 سوف تكون بخير. 624 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 آمل ذلك. 625 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 "بروكلين"، أنت تسيرين. 626 00:34:58,429 --> 00:35:00,598 إنها ليست مكسورة. إنه مجرد التواء. 627 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 حمدًا لله. كنت قلقة جدًا. 628 00:35:03,434 --> 00:35:07,438 وأنا أيضًا. لكنني بخير الآن ستتعافى خلال يوم أو اثنين. 629 00:35:07,522 --> 00:35:09,398 هل تريدين أن أساعدك؟ 630 00:35:13,152 --> 00:35:14,445 توقفي عن المساعدة. 631 00:35:22,537 --> 00:35:25,414 حقًا، ما مشكلتك مع الأبواب؟ 632 00:35:31,754 --> 00:35:35,716 الهواء المنعش وأشعة الشمس يعالجان أي شيء تقريبًا. 633 00:35:39,137 --> 00:35:41,347 "جاتو"، مرحبًا أيها الصغير. 634 00:35:42,807 --> 00:35:45,268 مرحباً. كيف حالك الآن؟ 635 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 سأكون بخير. مجرد عثرة في طريقي إلى العظمة. 636 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 هذا مطمئن. 637 00:35:50,439 --> 00:35:53,651 ظننت أن المدربين سينبهرون بأزيائي. 638 00:35:53,734 --> 00:35:56,362 لا أن يصفوها بـ"محاولات جيدة". 639 00:35:56,445 --> 00:35:59,490 هيا، إنها مجرد صعوبات فنية. 640 00:35:59,574 --> 00:36:02,201 وهي جيدة. أحياناً. 641 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 أعلم، ولكنني لم أجد حلًا. 642 00:36:04,787 --> 00:36:07,707 وحتى إن استطعت، فات أوان ذلك. 643 00:36:07,790 --> 00:36:09,917 كان عليّ تسليم مشروعي. 644 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 فشل ذريع. 645 00:36:12,920 --> 00:36:14,505 حسنًا، تعلم ماذا يقولون: 646 00:36:14,589 --> 00:36:18,718 "إذا لم تنجح في أول مرة، سيساعدك أصدقاؤك على المحاولة مرة أخرى." 647 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 أهذا ما يقولونه؟ 648 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 "رافا"، عليك الاعتراف بأنها محقة. 649 00:36:22,972 --> 00:36:25,349 انظر إلي، لم أستسلم بعد. 650 00:36:25,433 --> 00:36:28,269 التفكير الإيجابي يغير كل شيء. 651 00:36:31,272 --> 00:36:34,275 "أحلق نحو السعادة مع إشراقة حماسة 652 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 لأصل إلى بحر أحلامي 653 00:36:36,819 --> 00:36:39,322 كسبت صديقة جديدة وهي حقًا جميلة 654 00:36:39,405 --> 00:36:42,158 وكل شيء يسير بأفضل حال 655 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 وهكذا فجأة قد تكلمنا 656 00:36:44,035 --> 00:36:45,244 وها قد اصطدمنا 657 00:36:45,328 --> 00:36:47,455 مثل طائرة تتحطم 658 00:36:47,538 --> 00:36:51,542 ولكنني لن أدع هذا يحطم طموحي 659 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 المغزى أن نتحلى بالأمل 660 00:36:53,836 --> 00:36:56,505 مشرق هو المستقبل 661 00:36:56,589 --> 00:36:59,383 هيا لا تفقدي روح الأمل، روح الأمل 662 00:36:59,467 --> 00:37:02,053 عليك أن تتحلي بروح الأمل، روح الأمل 663 00:37:02,136 --> 00:37:05,181 والآن راقب حالي سعيدة في خيالي 664 00:37:05,264 --> 00:37:07,099 العالم كله تحت قدميّ 665 00:37:07,183 --> 00:37:10,269 نشيطة وشجاعة الخوف ليس في الساحة 666 00:37:10,353 --> 00:37:12,647 أرقص وأتمايل على أنغامي 667 00:37:12,730 --> 00:37:14,565 وهكذا فجأة قد تكلمنا 668 00:37:14,649 --> 00:37:15,858 لا أحد سيكسرنا 669 00:37:15,942 --> 00:37:17,985 ضد كل المصاعب 670 00:37:18,069 --> 00:37:21,948 العكاز لن يربطني بأرض الخوف 671 00:37:22,031 --> 00:37:24,450 عليك أن تتحلي بروح الأمل 672 00:37:24,533 --> 00:37:27,536 مشرق هو المستقبل 673 00:37:27,620 --> 00:37:29,997 عليك أن تتحلي بروح الأمل، روح الأمل 674 00:37:30,081 --> 00:37:33,125 هيا لا تفقدي روح الأمل، روح الأمل 675 00:37:33,209 --> 00:37:35,670 هل نصف الكوب فارغ أم مليء؟ 676 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 الأمر يعتمد على وقت سؤالك لي 677 00:37:38,381 --> 00:37:40,591 أعتقد أنه يطفح 678 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 كن إيجابي ولا تيأس 679 00:37:43,594 --> 00:37:45,846 أزيائي لا تشع ضوءًا فأنا لست (توماس إديسون) 680 00:37:45,930 --> 00:37:48,140 ولكن التحلي بالأمل مربح 681 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 كنت أخشى أن أكون سعيدًا 682 00:37:50,810 --> 00:37:53,187 كيف نقول؟ سأقول لكم الحقيقة 683 00:37:56,274 --> 00:37:58,442 لدي تصورات تفوق الخيال 684 00:37:58,526 --> 00:38:01,404 أصعد إلى السماء، أزين أحلامي بالأضواء 685 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 حتى تتألقا في كل مكان 686 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 وهكذا فجأة قد تكلمنا 687 00:38:05,700 --> 00:38:08,953 والآن أتمنى أن أتخلص من خيبة أملي 688 00:38:09,036 --> 00:38:13,291 سوف أفرد جناحي وأطير عاليًا في السماء 689 00:38:13,374 --> 00:38:15,418 عليك أن تتحلي بروح الأمل 690 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 مشرق هو المستقبل 691 00:38:18,462 --> 00:38:21,007 عليك أن تتحلي بروح الأمل، روح الأمل 692 00:38:21,090 --> 00:38:23,426 هيا لا تفقدي روح الأمل، روح الأمل 693 00:38:23,509 --> 00:38:25,678 عليك أن تتحلي بروح الأمل 694 00:38:25,761 --> 00:38:28,597 مشرق هو المستقبل 695 00:38:28,681 --> 00:38:31,392 عليك أن تتحلي بروح الأمل، روح الأمل 696 00:38:31,475 --> 00:38:33,436 هيا لا تفقدي روح الأمل 697 00:38:33,519 --> 00:38:35,980 الأمل، الأمل، روح الأمل" 698 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 آنسة "روبرتس"؟ 699 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 أجل. 700 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 أود التحدث معكي في مكتبي لطفًا. 701 00:39:42,671 --> 00:39:46,175 آنسة "روبرتس"، أنت فنانة واعدة جدًا. 702 00:39:46,258 --> 00:39:47,176 أشكرك. 703 00:39:47,259 --> 00:39:50,471 ولكن الموهبة وحدها ليست ما نقدره هنا. 704 00:39:50,554 --> 00:39:53,557 السلوك الاحترافي مهم أيضًا. 705 00:39:53,641 --> 00:39:54,475 بالطبع. 706 00:39:54,558 --> 00:39:57,395 أعلم أنني تعثرت بالبداية في بعض صفوفي، ولكن... 707 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 آنسة "روبرتس"، أتحدث عن محاولتك 708 00:40:00,356 --> 00:40:03,776 إقصاء واحدة من المتنافسات عن العرض المنفرد. 709 00:40:03,859 --> 00:40:05,194 إقصاء؟ 710 00:40:05,277 --> 00:40:07,530 تم إخباري أن حادثة الاصطدام 711 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 بـ"باربي روبرتس" الأخرى لم تكن حادثة. 712 00:40:10,825 --> 00:40:12,660 بل بالتأكيد كانت حادثة. 713 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 إنها صديقتي. 714 00:40:14,078 --> 00:40:16,455 لم قد أحاول أذيتها بأي شكل؟ 715 00:40:16,539 --> 00:40:20,751 دفع متنافسة نحو منصة الأوركسترا تهمة خطيرة. 716 00:40:20,835 --> 00:40:21,669 دفع؟ 717 00:40:21,752 --> 00:40:24,171 لا، لا. لم يحدث الأمر كذلك. 718 00:40:24,255 --> 00:40:27,675 جاءني شاهد عيان إلى هنا وكان مستاءً جدًا. 719 00:40:27,758 --> 00:40:29,510 لقد رأى كل شيء. 720 00:40:29,593 --> 00:40:34,098 ولكن سيدة "دين موريسون"، ما كنت لأفعل شيء كهذا. 721 00:40:34,181 --> 00:40:35,808 ليس بيدي حيلة. 722 00:40:35,891 --> 00:40:37,893 طُلب منى اتخاذ الإجراء اللازم، 723 00:40:37,977 --> 00:40:40,771 وإلا سينقطع التمويل كاملًا عن البرنامج. 724 00:40:41,355 --> 00:40:43,983 وما هو هذا الإجراء؟ 725 00:40:46,444 --> 00:40:50,823 أنا مضطرة لأن أفصلك فورًا من البرنامج التدريبي. 726 00:40:52,992 --> 00:40:55,661 هل تعنين أنني سأعود إلى المنزل؟ 727 00:40:55,744 --> 00:40:56,912 إلى "ماليبو"؟ 728 00:40:56,996 --> 00:40:58,831 أخشى ذلك. 729 00:40:58,914 --> 00:41:00,624 أنا آسفة يا آنسة "روبرتس". 730 00:41:00,708 --> 00:41:03,461 ولكنها كانت حادثة. 731 00:41:05,171 --> 00:41:07,381 ولكنها كانت حادثة. 732 00:41:07,465 --> 00:41:09,341 لم تبدو كذلك. 733 00:41:09,425 --> 00:41:14,180 للأسف بعض الناس يظنون أن المنافسة هدفها الفوز فقط. 734 00:41:14,263 --> 00:41:17,349 لكن "ماليبو" ليست كذلك، أعني "باربي". 735 00:41:17,433 --> 00:41:19,518 أنت لا تعرفينها كما أعرفها. 736 00:41:19,602 --> 00:41:20,936 ربما صحيح. 737 00:41:21,020 --> 00:41:24,565 ولكن ربما لا تعرفينها كما تظنين. 738 00:41:25,483 --> 00:41:27,693 ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟ 739 00:41:29,820 --> 00:41:32,156 سترحل الآنسة "روبرتس" الأخرى. 740 00:41:32,239 --> 00:41:34,325 ولكنك لا زلت هنا. 741 00:41:34,408 --> 00:41:36,410 ابذلي أقصى جهدك. 742 00:42:02,269 --> 00:42:03,312 مرحباً. 743 00:42:04,980 --> 00:42:05,814 مرحباً. 744 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 أنا... 745 00:42:08,984 --> 00:42:09,818 أنا... 746 00:42:10,778 --> 00:42:12,196 هل تحتاجين شيئًا؟ 747 00:42:12,279 --> 00:42:14,198 حسنًا، أنا... 748 00:42:15,699 --> 00:42:17,201 تحدثت مع "دين موريسون". 749 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 حقًا؟ وأنا أيضًا. 750 00:42:20,204 --> 00:42:22,706 أتصدقين أنهم سيفصلونني من هنا؟ 751 00:42:25,709 --> 00:42:26,961 هل أنت بخير؟ 752 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 "باربي"، كفي عن تمثيل دور الصديقة. 753 00:42:30,381 --> 00:42:31,257 ماذا؟ 754 00:42:32,675 --> 00:42:35,427 "بروكلين"، أنت حقًا لا تصدقين أنني الفاعلة. 755 00:42:35,511 --> 00:42:38,097 لا تناديني "بروكلين". أنا "باربي". 756 00:42:38,180 --> 00:42:40,266 كنت "بروكلين" عندما كنا أصدقاء. 757 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 ولكننا أصدقاء. 758 00:42:43,352 --> 00:42:45,980 نحن متنافسات. كلتانا نريد عرض التألق المنفرد. 759 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 أفهم ذلك. تريدين الفوز. 760 00:42:47,982 --> 00:42:49,233 الأمر بسيط جدًا. 761 00:42:49,316 --> 00:42:51,527 لا، الأمر ليس بسيطًا. 762 00:42:51,610 --> 00:42:53,237 كانت حادثة. 763 00:42:53,320 --> 00:42:55,698 لم أكن أتنافس ضدك. 764 00:42:55,781 --> 00:42:58,117 حقًا؟ بدا الأمر كذلك. 765 00:42:58,784 --> 00:43:01,537 كنا نحفز بعضنا البعض لكي نكون الأفضل. 766 00:43:01,620 --> 00:43:03,414 حقًا؟ بشأن التحفيز. 767 00:43:03,497 --> 00:43:05,165 على ذكر هذا، هناك شاهد يا "باربي". 768 00:43:05,249 --> 00:43:08,377 شاهد. شخص رآك تدفعينني عن عمد. 769 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 ليس هذا ما حدث. 770 00:43:10,796 --> 00:43:12,881 تعلمين لوهلة، 771 00:43:12,965 --> 00:43:15,134 ظننت حقًا أنك مميزة. 772 00:43:15,217 --> 00:43:17,511 وبأن صداقتنا مميزة. 773 00:43:19,263 --> 00:43:21,265 أظن أنني أخطأت. 774 00:43:21,348 --> 00:43:22,600 هذا ليس عدلاً. 775 00:43:23,392 --> 00:43:24,643 المثير للسخرية، 776 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 أنك تحدثينني عن العدل. 777 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 "أعود إلى البداية 778 00:43:52,087 --> 00:43:53,964 خسارة صديقة 779 00:43:54,506 --> 00:43:57,426 ظننت أنني قوية ولكنني أتداعى 780 00:43:57,509 --> 00:43:58,969 تلك المرة كانت مختلفة 781 00:43:59,053 --> 00:44:01,263 صداقتنا كانت متقدة 782 00:44:01,347 --> 00:44:04,975 لكن كل هذا كان محض وهم 783 00:44:05,059 --> 00:44:07,895 سأتجاوز الأمر ولن أتألم 784 00:44:07,978 --> 00:44:11,649 ستتلاشى قريباً الذكرى 785 00:44:11,732 --> 00:44:14,234 وسأبدأ العمل وأتعلم 786 00:44:14,318 --> 00:44:18,822 وأتحرر من هذه الفكرة 787 00:44:26,955 --> 00:44:29,750 شهاب يقطع ظلام السماء 788 00:44:29,833 --> 00:44:32,586 ككرة من النار 789 00:44:33,337 --> 00:44:35,714 فتاتان في رحلة طويلة 790 00:44:35,798 --> 00:44:38,717 في المدينة التي لا تنام 791 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 نسير عاليًا وننعطف جانبًا 792 00:44:42,179 --> 00:44:44,473 في صخب من الأنغام 793 00:44:44,556 --> 00:44:47,726 المجد صوت ينادينا 794 00:44:47,810 --> 00:44:54,400 في بحر من أحلامنا 795 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 قدرنا يصادق الواقع 796 00:45:00,406 --> 00:45:03,325 في سباق ضد عواصف شديدة 797 00:45:03,992 --> 00:45:06,870 أكتشف جزءًا جديدًا مني 798 00:45:06,954 --> 00:45:09,081 في صديقة جديدة 799 00:45:09,957 --> 00:45:12,418 علمت أن وجودك سيكون 800 00:45:12,501 --> 00:45:15,295 رحلة عمر وستكون طويلة 801 00:45:15,379 --> 00:45:18,424 أو كما بدا لي 802 00:45:18,507 --> 00:45:25,389 في بحر أحلامي الكبير 803 00:45:27,975 --> 00:45:30,894 ولكن الشهب لا تراها الأعين 804 00:45:30,978 --> 00:45:33,772 في مدينة تملأها الأضواء 805 00:45:34,356 --> 00:45:36,775 القدر قد جمعنا معًا 806 00:45:36,859 --> 00:45:39,778 ثم شتت شملنا 807 00:45:39,862 --> 00:45:42,865 ليتني أعود إلى البداية 808 00:45:42,948 --> 00:45:45,868 نتسابق نحو السماء 809 00:45:45,951 --> 00:45:48,537 إلى عالم حيث الأحلام و الصداقة 810 00:45:48,620 --> 00:45:52,249 لا تتصادم مهما كان 811 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 الشهاب سقط حزين 812 00:45:57,463 --> 00:46:01,049 على هذه الجزيرة الوحيدة 813 00:46:01,675 --> 00:46:04,261 حيث البدايات الجديدة 814 00:46:04,344 --> 00:46:07,097 لا تتبعها نهايات سعيدة 815 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 وكم من أساطير كثيرة 816 00:46:09,725 --> 00:46:12,478 تخدع القلب الجريح 817 00:46:12,561 --> 00:46:15,314 الأصدقاء يرحلون في الحقيقة 818 00:46:15,397 --> 00:46:18,400 ما أحتاج الإيمان به 819 00:46:18,984 --> 00:46:20,777 هو بحر 820 00:46:20,861 --> 00:46:25,240 أحلامي الكبير" 821 00:46:48,889 --> 00:46:51,475 مرحباً، عرفت بشأن "ماليبو". 822 00:46:51,558 --> 00:46:52,684 حقًا؟ 823 00:46:52,768 --> 00:46:54,811 أعلم كم يؤلمك الأمر. 824 00:46:54,895 --> 00:46:56,021 يؤلم؟ 825 00:46:56,104 --> 00:46:59,399 كاحلي يؤلمني، ولكنني سأشفى في النهاية. 826 00:46:59,483 --> 00:47:00,817 أما "باربي" وأنا؟ 827 00:47:00,901 --> 00:47:02,236 فقد أنتهى أمرنا. 828 00:47:02,986 --> 00:47:05,364 كنتما مقربتان جدًا. 829 00:47:05,447 --> 00:47:07,950 هذا يذكرني نوعًا ما بصداقتنا، صحيح؟ 830 00:47:08,033 --> 00:47:10,494 أجل. ظننت أننا ابتعدنا، 831 00:47:10,577 --> 00:47:12,829 بعدما انطلقت بسرعة إلى الشهرة. 832 00:47:13,997 --> 00:47:16,124 لطالما كنتي راقصة أفضل مني. 833 00:47:16,208 --> 00:47:18,085 كان العكس ليحدث كما تعلمين. 834 00:47:18,168 --> 00:47:19,253 ربما. 835 00:47:19,336 --> 00:47:22,548 أنا سعيدة لمعرفة أنك لم تنسي أمري. 836 00:47:22,631 --> 00:47:24,800 هذا ليس صحيح بالمرة. 837 00:47:24,883 --> 00:47:27,803 الأمور ليست كما تبدو أمامك يا "باربي". 838 00:47:29,096 --> 00:47:32,307 حسنًا، سأتمرن قليلًا. 839 00:47:32,391 --> 00:47:34,851 أشكرك. 840 00:47:45,112 --> 00:47:47,656 في رأيي الأمر غير منطقي. 841 00:47:47,739 --> 00:47:49,950 أنا أوفقك الرأي. 842 00:47:50,033 --> 00:47:54,037 هاتان الاثنتان أرادتا لبعضهما الفوز أكثر من التفكير في أنفسهن. 843 00:47:54,121 --> 00:47:57,207 أنا و"جاتو" موهوبان في معرفة الأشخاص الجيدين. 844 00:47:57,291 --> 00:48:00,460 و"ماليبو" طيبة. 845 00:48:01,712 --> 00:48:04,798 المنافسة قد تغير الأشخاص للأسوأ. 846 00:48:04,881 --> 00:48:07,217 لكن إلا "ماليبو". 847 00:48:07,301 --> 00:48:11,847 أتعلمين أنها جعلتني أعدها ألا أنشر الفيديو الذي صورته لك في ذاك اليوم، 848 00:48:11,930 --> 00:48:13,890 فقط لحماية خصوصيتك؟ 849 00:48:14,808 --> 00:48:15,976 مهلًا. 850 00:48:16,059 --> 00:48:17,436 ماذا قلت للتو؟ 851 00:48:17,519 --> 00:48:18,645 أنت سمعتني. 852 00:48:18,729 --> 00:48:20,647 عندما سقطت "بروكلين"، 853 00:48:20,731 --> 00:48:23,567 كنت ممسكًا بهاتفي وأسجل فيديو. 854 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 كنت تسجل فيديو. 855 00:48:25,485 --> 00:48:26,737 كنت أسجل فيديو. 856 00:48:31,617 --> 00:48:33,452 كانت حادثة بالفعل. 857 00:48:33,535 --> 00:48:34,786 لا شك في ذلك. 858 00:48:34,870 --> 00:48:37,414 "رافا"، أتعرف ما معنى هذا؟ 859 00:48:37,497 --> 00:48:39,875 "ماليبو" ليست الملامة على هذا. 860 00:48:40,792 --> 00:48:42,294 مهلًا، ارجع قليلًا. 861 00:48:42,377 --> 00:48:43,879 هلا تكبر الصورة؟ 862 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 - هذا مستحيل. - ماذا؟ 863 00:48:49,843 --> 00:48:52,012 أريدك أن ترسل لي الفيديو حالًا. 864 00:48:52,804 --> 00:48:54,097 حسنًا، حسنًا. 865 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 اعثر على "بروكلين" وأريها هذا. 866 00:48:56,683 --> 00:48:59,311 سأذهب لأعرض الفيديو على شخص آخر. 867 00:48:59,394 --> 00:49:00,270 سأفعل حالًا. 868 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 سعيدة لأنك جئت لرؤيتي. 869 00:49:05,817 --> 00:49:08,028 أعلم أن الأمر صعب عليك. 870 00:49:08,111 --> 00:49:10,155 شكرًا. لكنني لست هنا لهذا السبب. 871 00:49:11,657 --> 00:49:15,786 قلت إن شخصًا ما رأى "ماليبو"... أعني "باربي"... تدفعني؟ 872 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 أجل. هذا صحيح. 873 00:49:17,788 --> 00:49:20,582 أعلم أنه السيد "ميلر"، عضو المجلس. 874 00:49:22,292 --> 00:49:24,795 لا تهمنا هوية الشاهد في شيء. 875 00:49:24,878 --> 00:49:26,338 المهم هو أن... 876 00:49:26,421 --> 00:49:28,090 ماذا لو كان يكذب؟ 877 00:49:28,173 --> 00:49:31,343 آنسة "روبرتس"، هذا اتهام خطير جدًا، 878 00:49:31,426 --> 00:49:33,679 ومستحيل إثباته. 879 00:49:33,762 --> 00:49:35,138 ماذا لو كان لدي دليل؟ 880 00:49:40,769 --> 00:49:42,729 بالفعل كانت حادثة. 881 00:49:42,813 --> 00:49:45,774 يا للهول. لقد ارتكبنا خطأ فادحًا. 882 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 أجل. ولكن يمكننا إصلاح هذا. 883 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 ما الأمر الطارئ الذي أردت مقابلتي من أجله؟ 884 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 ينبغي أن تعرف، بعد ما فعلته. 885 00:50:15,554 --> 00:50:17,889 لا أعرف عما تتحدثين. 886 00:50:17,973 --> 00:50:19,933 ولا يمكنك إثباته بأية حال. 887 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 أثبت ماذا؟ 888 00:50:25,355 --> 00:50:26,565 لا يهم الآن. 889 00:50:26,648 --> 00:50:29,526 العرض المنفرد لك الآن يا صغيرتي. 890 00:50:29,609 --> 00:50:31,194 أنا لا أريده. 891 00:50:31,278 --> 00:50:33,822 وحتى إذا أردت، فلن أغش للفوز به. 892 00:50:33,905 --> 00:50:38,326 خضت الكثير من المتاعب حتى لا يكون أمامك أي منافسين. 893 00:50:39,286 --> 00:50:41,163 هذا أسوأ ما في الأمر. 894 00:50:41,246 --> 00:50:43,582 لم تؤمن حتى أنني قد أنجح بنفسي. 895 00:50:43,665 --> 00:50:45,000 بالطبع أؤمن. 896 00:50:45,083 --> 00:50:47,043 ولكن حياتك المهنية مسؤوليتي أنا. 897 00:50:47,127 --> 00:50:48,503 إنه مجرد عمل. 898 00:50:49,087 --> 00:50:51,548 ليس مجرد عمل يا أبي. 899 00:50:51,631 --> 00:50:54,009 إنها حياتي. ملكي. 900 00:50:55,385 --> 00:50:57,929 تعلمين أنني أريد الأفضل لك. 901 00:50:59,473 --> 00:51:00,766 وأنا أيضًا يا أبي. 902 00:51:18,074 --> 00:51:19,951 أتمانعين إن دخلنا يا "باربي"؟ 903 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 لا. 904 00:51:26,082 --> 00:51:27,542 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 905 00:51:27,626 --> 00:51:30,086 لا أصدق ما آلت إليه الأمور. 906 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 نحن سعيدان لأنك عدت إلينا يا صغيرتي. 907 00:51:34,883 --> 00:51:37,052 من يعرفك سيدرك حتمًا 908 00:51:37,135 --> 00:51:39,805 أنه مجرد سوء فهم. 909 00:51:40,639 --> 00:51:43,558 ظننت أن "بروكلين" تعرفني جيدًا. 910 00:51:43,642 --> 00:51:47,896 ليس عدلًا أن يفصلوني، لكن أن تصدق "بروكلين" أنني دفعتها؟ 911 00:51:48,480 --> 00:51:49,981 هذا أسوأ. 912 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 عزيزتي. 913 00:51:54,277 --> 00:51:56,363 نحن هنا إن أردت التحدث. 914 00:52:23,682 --> 00:52:27,310 "كيف نجونا يومًا دون بعضنا؟ 915 00:52:30,063 --> 00:52:34,234 معًا نحن الأفضل من بين عوالم مختلفة 916 00:52:36,361 --> 00:52:37,821 ولأول مرة 917 00:52:37,904 --> 00:52:40,240 أجد صديقتي 918 00:52:40,323 --> 00:52:42,492 كيف نجونا يومًا 919 00:52:42,576 --> 00:52:44,202 دون بعضنا؟" 920 00:52:44,911 --> 00:52:46,413 مفاجأة؟ 921 00:52:46,496 --> 00:52:48,540 "بروكلين"... "باربي". 922 00:52:48,623 --> 00:52:49,541 كيف...؟ 923 00:52:49,624 --> 00:52:50,500 ماذا...؟ 924 00:52:55,213 --> 00:52:56,631 قدمك. 925 00:52:56,715 --> 00:52:59,259 مفاجأة، إنها سليمة. 926 00:53:04,848 --> 00:53:06,474 ماذا تفعلين هنا؟ 927 00:53:07,058 --> 00:53:08,810 أردت الاعتذار لك. 928 00:53:08,894 --> 00:53:12,272 لعدم تصديقك. ما كان يجب أن أشك بك. 929 00:53:12,355 --> 00:53:16,860 لا أصدق أنك جئت إلى "كاليفورنيا" لكي تعتذري. 930 00:53:16,943 --> 00:53:19,821 أتذكرين؟ أمي تجول العالم جوًا 931 00:53:20,947 --> 00:53:23,617 إحدى مزايا عمل أمي كطيار. 932 00:53:27,746 --> 00:53:29,956 ولم آتي هنا للاعتذار فقط. 933 00:53:30,040 --> 00:53:32,417 جئت لكي أعيدك معي. 934 00:53:34,252 --> 00:53:36,630 "بروكلين"، لا أستطيع العودة. 935 00:53:36,713 --> 00:53:39,841 لقد أفسدت فرصتي وفرصتك. 936 00:53:39,925 --> 00:53:43,511 ربما، ولكن المنافسة ليست دومًا بهدف الفوز. 937 00:53:43,595 --> 00:53:47,515 أجل. وربما الأمر يتعلق بتحفيز بعضنا البعض. 938 00:53:47,599 --> 00:53:49,643 ولكن الأوان قد فات. 939 00:53:49,726 --> 00:53:50,894 لقد تم فصلي. 940 00:53:50,977 --> 00:53:52,437 أجل. بشأن هذا. 941 00:53:52,520 --> 00:53:53,813 تم إعادة تسجيلك. 942 00:53:53,897 --> 00:53:55,523 ماذا؟ كيف؟ 943 00:53:55,607 --> 00:53:58,068 سأحكي لك أثناء رحلتنا. 944 00:54:04,115 --> 00:54:07,869 وهكذا بفضل "رافا" و"إيمي"، عاد كل شيء كما كان. 945 00:54:08,495 --> 00:54:09,955 كم أنا سعيدة. 946 00:54:10,038 --> 00:54:12,707 وسعيدة حقًا لأنني سأعود. 947 00:54:12,791 --> 00:54:16,252 والأكثر من هذا، سعيدة جدًا لأننا تصالحنا. 948 00:54:16,920 --> 00:54:20,256 آسفة حقًا على ما حدث. 949 00:54:20,340 --> 00:54:22,592 لندع الأسف جانبًا. 950 00:54:22,676 --> 00:54:24,052 صداقتنا أقوى من هذا. 951 00:54:24,135 --> 00:54:25,178 نحن بخير. 952 00:54:25,261 --> 00:54:28,098 وسنصل إلى خط النهاية معًا. 953 00:54:28,181 --> 00:54:29,307 معًا. 954 00:54:32,686 --> 00:54:34,437 انتباه لجميع الطلاب. 955 00:54:34,521 --> 00:54:38,608 تم وضع أسماء المختارين للعرض المنفرد على لوح الرسائل. 956 00:54:38,692 --> 00:54:40,360 - يا إلهي. - ماذا مكتوب هنا؟ 957 00:54:40,443 --> 00:54:42,779 - ماذا مكتوب هنا؟ - لا أستطيع الرؤية. 958 00:54:42,862 --> 00:54:44,239 - من يكون؟ - هل نجحت؟ 959 00:54:44,322 --> 00:54:46,199 - دعني أرى. - أنت. 960 00:54:46,282 --> 00:54:47,701 - مذهل. - من نجح؟ 961 00:54:48,660 --> 00:54:50,036 "العرض المنفرد (باربي روبرتس)" 962 00:54:52,664 --> 00:54:53,957 أهنئك. 963 00:54:54,040 --> 00:54:55,041 وأنت أيضًا. 964 00:54:58,378 --> 00:55:00,714 حصلت "باربي روبرتس" على عرض التألق المنفرد. 965 00:55:00,797 --> 00:55:01,798 أي واحدة؟ 966 00:55:01,881 --> 00:55:03,675 انتظر وسترى يا عزيزي الموهوب. 967 00:55:03,758 --> 00:55:05,260 انتظر وسترى. 968 00:55:19,858 --> 00:55:21,484 افسحوا الطريق. 969 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 كم أفتقدك. 970 00:55:34,497 --> 00:55:36,750 ألا تحبين لم الشمل؟ 971 00:55:36,833 --> 00:55:38,376 بالطبع أحب ذلك. 972 00:56:01,608 --> 00:56:03,860 طاب مساؤكم جميعًا. 973 00:56:03,943 --> 00:56:08,490 ومرحبًا بكم في أكبر حدث سنوي في "أكاديمية هاندلر للفنون"، 974 00:56:08,573 --> 00:56:11,201 عرض التألق المنفرد. 975 00:56:11,284 --> 00:56:13,203 الليلة سنعلن عن الفائز 976 00:56:13,286 --> 00:56:17,290 بعرض التألق المنفرد في "أكاديمية هاندلر للفنون". 977 00:56:17,373 --> 00:56:20,502 ولدينا ضيف مميز الليلة. 978 00:56:24,380 --> 00:56:26,800 كيف الأحوال يا "نيويورك"؟ 979 00:56:30,095 --> 00:56:31,721 "نيويورك". 980 00:56:31,805 --> 00:56:34,933 "إيمي" هنا، آتية لكم في بث مباشر من ميدان التايمز. 981 00:56:35,016 --> 00:56:38,269 للإعلان عن الفائز بعرض التألق المنفرد. 982 00:56:38,353 --> 00:56:39,979 نحبك يا "إيمي". 983 00:56:40,063 --> 00:56:41,231 أنت مذهلة. 984 00:56:41,314 --> 00:56:44,234 أرجوكم حيوا معي أصدقائي 985 00:56:44,317 --> 00:56:47,862 "باربي روبرتس" و"باربي روبرتس"، 986 00:56:47,946 --> 00:56:51,116 المعروفات بـ"ماليبو" و"بروكلين"، 987 00:56:51,199 --> 00:56:53,660 الفائزتان بعرض التألق المنفرد. 988 00:56:57,163 --> 00:56:59,332 "أنت تنافسينني بشراسة 989 00:56:59,415 --> 00:57:01,584 ونحن صديقتان دون مفارقة 990 00:57:01,668 --> 00:57:03,670 ومهمتنا التغلب على الشكوك 991 00:57:03,753 --> 00:57:06,214 الطموح يدفعنا وسنخوض الحروب 992 00:57:06,297 --> 00:57:08,675 لا تدع الغيرة تعيق طريقك 993 00:57:08,758 --> 00:57:10,718 حفز الآخر وساعد صديقك 994 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 انهض هيا وانطلق في طريقك 995 00:57:13,054 --> 00:57:15,765 نقتنص فرصتنا في (برودواي) 996 00:57:15,849 --> 00:57:18,226 اقبل التحدي، هيا نبدأ 997 00:57:18,309 --> 00:57:20,645 اختر معركتك وتألق 998 00:57:20,728 --> 00:57:24,899 لن نتراجع عن حلمنا، لا 999 00:57:24,983 --> 00:57:27,193 لن ندع شغفنا يقسمنا 1000 00:57:27,277 --> 00:57:29,529 لندع قوتنا تجمعنا 1001 00:57:29,612 --> 00:57:31,614 لن نتراجع عن حلمنا 1002 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 وسنستمر في دعم بعضنا 1003 00:57:33,992 --> 00:57:38,079 أراك عند خط النهاية 1004 00:57:38,163 --> 00:57:40,915 حين تشعرين أنك بحاجة إلى القوة 1005 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 سأهتف لك بقوة 1006 00:57:43,084 --> 00:57:47,505 أراك عند خط النهاية 1007 00:57:47,589 --> 00:57:49,757 لن أتركك منذ البداية 1008 00:57:49,841 --> 00:57:52,302 أراك عند خط النهاية 1009 00:57:56,431 --> 00:57:58,391 الطريق من المهد إلى المجد 1010 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 يحكي ملحمة كل فائز منتصر 1011 00:58:00,393 --> 00:58:02,479 إلى جميع الفتيات الشجاعات 1012 00:58:02,562 --> 00:58:05,523 سنقف إلى جانبكن في أي زمان 1013 00:58:05,607 --> 00:58:07,775 لن ندع شغفنا يقسمنا 1014 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 لندع قوتنا تجمعنا 1015 00:58:09,986 --> 00:58:11,779 لن نتراجع عن حلمنا 1016 00:58:11,863 --> 00:58:13,573 وسنستمر في دعم بعضنا 1017 00:58:23,791 --> 00:58:25,793 إذا تعثرت في الطريق صوتي سيناديك من بعيد 1018 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 إياك أن تيأسي 1019 00:58:28,129 --> 00:58:30,340 إذا تعثرت في الطريق صوتي سيناديك من بعيد 1020 00:58:30,423 --> 00:58:32,634 إياك أن تيأسي 1021 00:58:32,717 --> 00:58:36,971 أراك عند خط النهاية 1022 00:58:37,055 --> 00:58:39,641 حين تشعرين أنك بحاجة إلى القوة 1023 00:58:39,724 --> 00:58:41,851 سأهتف لك بقوة 1024 00:58:41,935 --> 00:58:45,480 أراك عند خط النهاية 1025 00:58:45,563 --> 00:58:47,732 إذا تعثرت في الطريق صوتي سيناديك من بعيد 1026 00:58:47,815 --> 00:58:49,734 إياك أن تيأسي 1027 00:58:49,817 --> 00:58:52,028 إذا تعثرت في الطريق صوتي سيناديك من بعيد 1028 00:58:52,111 --> 00:58:55,281 أراك عند خط النهاية 1029 00:58:56,741 --> 00:59:02,997 أراك عند خط النهاية" 1030 00:59:10,547 --> 00:59:13,758 "النهاية" 1031 00:59:13,841 --> 00:59:15,343 "مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1032 00:59:15,426 --> 00:59:20,265 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1033 00:59:20,348 --> 00:59:23,935 لا حدود لا عوائق / كم طريقنا شائق 1034 00:59:24,018 --> 00:59:27,021 لن نستسلم وللأمام ننطلق 1035 00:59:27,105 --> 00:59:29,983 لا لن نقطع المزيد من الوعود 1036 00:59:30,066 --> 00:59:33,778 ليشاهد العالم براعتنا بلا حدود 1037 00:59:33,861 --> 00:59:37,323 مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1038 00:59:37,407 --> 00:59:40,743 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1039 00:59:40,827 --> 00:59:43,830 طموحنا أكبر من أكبر شمس 1040 00:59:43,913 --> 00:59:47,208 - لا لن أفقد الأمل - هيا أجل 1041 00:59:47,292 --> 00:59:50,545 نتعثر قليلًا كان هذا بالأمس 1042 00:59:50,628 --> 00:59:53,464 يجري الأمر هكذا/ أجل 1043 00:59:53,548 --> 00:59:57,135 نجري نأمل / نثق نحلم 1044 00:59:57,218 --> 01:00:00,680 لن نسترح حتى نصل إلى الهدف 1045 01:00:00,763 --> 01:00:03,891 نشعر نرغب / نعمل نترقب 1046 01:00:03,975 --> 01:00:07,520 نحن سنعلو السماء 1047 01:00:07,604 --> 01:00:10,648 مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1048 01:00:10,732 --> 01:00:14,193 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1049 01:00:14,277 --> 01:00:17,572 لا حدود لا عوائق / كم طريقنا شائق 1050 01:00:17,655 --> 01:00:20,742 لن نستسلم وللأمام ننطلق 1051 01:00:20,825 --> 01:00:23,786 لا لن نقطع المزيد من الوعود 1052 01:00:23,870 --> 01:00:27,582 ليشاهد العالم براعتنا بلا حدود 1053 01:00:27,665 --> 01:00:31,044 مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1054 01:00:31,127 --> 01:00:34,339 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1055 01:00:34,422 --> 01:00:37,675 لا تتركي يديّ فرحلتنا شاقة 1056 01:00:37,759 --> 01:00:41,304 لا مجال للتوقف 1057 01:00:41,387 --> 01:00:44,599 لدينا بعضنا ولن نفترق 1058 01:00:44,682 --> 01:00:46,768 فمستقبلنا مفتوح / أجل 1059 01:00:46,851 --> 01:00:50,563 نجري نأمل / نثق نحلم 1060 01:00:50,647 --> 01:00:54,400 لن نسترح حتى نصل إلى الهدف 1061 01:00:54,484 --> 01:00:57,820 نشعر نرغب / نعمل نترقب 1062 01:00:57,904 --> 01:01:00,573 نحن سنعلو السماء 1063 01:01:00,657 --> 01:01:02,950 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1064 01:01:03,034 --> 01:01:04,410 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1065 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1066 01:01:07,872 --> 01:01:11,125 مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1067 01:01:11,209 --> 01:01:14,504 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1068 01:01:14,587 --> 01:01:18,174 لا حدود لا عوائق / كم طريقنا شائق 1069 01:01:18,257 --> 01:01:21,177 لن نستسلم وللأمام ننطلق 1070 01:01:21,260 --> 01:01:24,138 لا لن نقطع المزيد من الوعود 1071 01:01:24,222 --> 01:01:28,059 ليشاهد العالم براعتنا بلا حدود 1072 01:01:28,142 --> 01:01:31,270 مدينة كبيرة وأحلام كثيرة 1073 01:01:31,354 --> 01:01:34,649 سوف نجتهد ونحن لن نفترق 1074 01:01:34,732 --> 01:01:37,985 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1075 01:01:38,069 --> 01:01:41,364 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1076 01:01:41,447 --> 01:01:44,867 مدينة كبيرة، أحلام كثيرة 1077 01:01:44,951 --> 01:01:48,329 سوف نجتهد ونحن لن نفترق" 1078 01:01:58,881 --> 01:02:00,883 ترجمة "Dina Rashed"