1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,542 --> 00:01:29,130 (《百老匯旋律》,芭比羅伯茲) 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,133 (芭比) 5 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 快走啊,老兄,快點 6 00:02:32,861 --> 00:02:35,613 你乾脆到舞台上去唱好了,帕華洛帝 7 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 這傢伙真是的 8 00:02:38,366 --> 00:02:42,287 抱歉啦,那傢伙以為自己 能當百老匯的大明星呢 9 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 他在做白日夢 10 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 紐約,我已經愛上你了 11 00:03:00,763 --> 00:03:02,181 太棒了 12 00:03:03,182 --> 00:03:04,976 又來一個 13 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 嘿,大家 14 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 -嗨,親愛的 -芭比,妳到啦 15 00:03:09,814 --> 00:03:13,234 你們怎麼知道我已經到了? 飛機提早到達了 16 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 妳知道爸在妳的手機裡 安裝了定位系統吧? 17 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 爸 18 00:03:17,697 --> 00:03:19,115 我才不擔心 19 00:03:19,407 --> 00:03:22,452 -妳爸爸很擔心妳 -不管怎樣,我到啦 20 00:03:23,286 --> 00:03:25,330 妳會成為大明星嗎? 21 00:03:32,337 --> 00:03:35,715 讓我先完成這個暑期課程 22 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 再說成為明星的事吧 23 00:03:38,593 --> 00:03:40,720 是像在另一個星球一樣嗎? 24 00:03:41,721 --> 00:03:45,516 這裡的人們真的很喜歡吃椒鹽脆餅 25 00:03:46,893 --> 00:03:50,313 而且我從沒見過一個地方 能有這麼多的計程車 26 00:03:53,483 --> 00:03:56,277 這裡比我想像中還要神奇 27 00:03:56,778 --> 00:04:00,490 所以沒錯,這裡感覺就像另一個星球 28 00:04:00,573 --> 00:04:04,327 如果妳想家了 隨時可以打視訊電話回來 29 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 我知道,謝謝,媽 30 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 我得掛電話了 31 00:04:07,872 --> 00:04:09,040 我們等不及去看妳了 32 00:04:09,123 --> 00:04:11,668 -成名後可別忘了我們啊 -拍很多照片喔 33 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 -買紀念品給我喔 -再見 34 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 嘿,芭比 35 00:04:15,004 --> 00:04:16,881 妳們倆是有特異功能吧 36 00:04:16,965 --> 00:04:20,343 我正要開始我的紐約之行呢 37 00:04:20,843 --> 00:04:21,970 妳想我們了嗎? 38 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 妳不在,馬里布都變得沒意思了 39 00:04:24,097 --> 00:04:26,766 妳都看到了什麼?去到百老匯了嗎? 40 00:04:26,849 --> 00:04:29,602 妳們真是的,還沒呢 41 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 快看,漢德勒藝術學院 42 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 哇,妳們看看 43 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 好美啊 44 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 到啦 45 00:04:49,998 --> 00:04:52,834 能在紐約過暑假,我真的太幸運了 46 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 這跟運氣沒什麼關係 47 00:04:55,003 --> 00:04:56,671 妳為了這個課程盡了全力 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,508 我知道,我只是怕自己不夠優秀 49 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 這裡的競爭一定會很激烈 50 00:05:04,053 --> 00:05:06,139 -別這麼說 -拜託 51 00:05:06,222 --> 00:05:07,557 妳可以的 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,893 -人呢? -去哪裡了? 53 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 -還在嗎? -我在呢 54 00:05:13,021 --> 00:05:14,772 但我可能要待會再聊 55 00:05:14,856 --> 00:05:17,483 -好吧,再見 -我們愛妳 56 00:05:17,567 --> 00:05:18,818 玩得開心 57 00:05:20,069 --> 00:05:21,404 祝妳好運,孩子 58 00:05:21,904 --> 00:05:23,114 謝謝 59 00:05:24,991 --> 00:05:26,242 看樣子還真的會走斷腿 60 00:05:32,540 --> 00:05:35,293 -嘿,當心 -抱歉 61 00:05:40,673 --> 00:05:41,591 糟了 62 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 下面的人小心啊 63 00:05:43,301 --> 00:05:45,553 有個逃跑的行李箱 64 00:05:50,058 --> 00:05:53,269 芭蕾再一次派上了用場 65 00:05:53,352 --> 00:05:55,146 天啊,謝謝妳 66 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 我該謝謝妳才對 67 00:05:57,482 --> 00:05:59,525 練習永遠不嫌多 68 00:06:01,027 --> 00:06:02,779 真希望我現在能空出手來 69 00:06:02,862 --> 00:06:05,323 -幫妳鼓掌 -謝謝 70 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 不 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 妳彈吉他別像開門這樣就行 72 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 剛剛計程車司機祝我好運 73 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 看來我沒有做到 74 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 只要不要讓我受傷,那就沒事 75 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 還是希望妳有好運啦 76 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 我盡量,對了,我… 77 00:06:35,728 --> 00:06:37,063 來早了 78 00:06:39,148 --> 00:06:41,109 準確來說,是早來了一天 79 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 -等等,妳說什麼? -妳在開玩笑吧 80 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 每年都會有 81 00:06:45,655 --> 00:06:49,033 像妳們這樣汲汲營營的百老匯新人 82 00:06:49,117 --> 00:06:51,285 總是會來早一天 83 00:06:51,994 --> 00:06:55,039 -我們得離開嗎? -明天再來? 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,171 不,妳們可以去宿舍 85 00:07:02,296 --> 00:07:05,716 在十樓,房間是按姓名的字母分配的 86 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 我這個上了年紀的 可沒精力理這些外地人 87 00:07:09,554 --> 00:07:11,305 嘿,我是從布魯克林來的 88 00:07:12,932 --> 00:07:15,226 妳是說紐約的布魯克林嗎? 89 00:07:15,309 --> 00:07:16,436 還有其他地方? 90 00:07:16,519 --> 00:07:19,397 哇,我從沒見過從布魯克林來的 91 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 真的嗎?妳從哪來的? 92 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 我來自加州馬里布 93 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 那妳離家很遠呢 94 00:07:27,363 --> 00:07:30,783 是啊,但人們常說 “如果我都能來這裡了…” 95 00:07:30,867 --> 00:07:32,827 “沒有其他到不了的地方” 96 00:07:32,910 --> 00:07:34,245 對吧? 97 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 來吧,我們快去找房間吧 98 00:07:40,626 --> 00:07:43,754 或許我們早來一天反而是好事呢 99 00:07:43,880 --> 00:07:46,924 -為什麼? -這樣我就有機會在上課之前 100 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 探索一下紐約啦 101 00:07:48,426 --> 00:07:50,511 -我很樂意帶妳到處走走 -太好了 102 00:07:50,636 --> 00:07:53,306 -我要整理行李啦 -對,我也是 103 00:07:53,389 --> 00:07:54,515 很高興認識妳 104 00:07:57,143 --> 00:07:58,603 這應該是我的房間 105 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 門上寫著我的名字呢,我叫芭比 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 但是我才是芭比 107 00:08:04,525 --> 00:08:06,819 -妳姓什麼? -羅伯茲 108 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 -我們同名同姓? -我們同名同姓? 109 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 我們都叫芭比羅伯茲 110 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 我從來沒見過另一個叫芭比的人呢 111 00:08:15,912 --> 00:08:18,539 -我也是 -更別說連姓氏都一樣 112 00:08:18,623 --> 00:08:22,001 對吧?這一定是天意 113 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 我們都叫對方“芭比” 不會很奇怪嗎? 114 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 在布魯克林,我是唯一一個叫芭比的 115 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 我也是,我是說在馬里布 116 00:08:31,093 --> 00:08:34,180 不然妳叫我布魯克林吧 這樣比較方便 117 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 妳可以叫我馬里布 118 00:08:36,057 --> 00:08:38,392 -太好了,我喜歡 -我也是 119 00:08:38,476 --> 00:08:39,519 說定了 120 00:08:45,024 --> 00:08:48,027 這就是我們暑假的家啦 121 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 還不錯 122 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 有陽台 123 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 -這太棒了 -還不錯,對吧? 124 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 真希望我在布魯克林也有這樣的風景 125 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 我從沒參加過這樣的課程,妳呢? 126 00:09:07,755 --> 00:09:12,093 我小時候每個暑假 都參加這樣的訓練課程 127 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 妳好努力啊 128 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 是啊,的確很緊湊 妳平時都是怎麼訓練的? 129 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 我自己在網路上練習 130 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 自學成才啊,真厲害 131 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 是啊,我喜歡邊彈吉他邊唱歌 132 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 我也是,還有跳舞和彈琴 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 我想聽妳彈一曲 134 00:09:31,487 --> 00:09:35,074 我也是,有何不可呢? 我們來早了一整天 135 00:09:35,157 --> 00:09:38,077 -有大把的時間可以玩 -對吧? 136 00:10:25,958 --> 00:10:28,836 -這首歌獻給妳 -不,獻給我們 137 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 我愛高樓大廈 138 00:10:34,592 --> 00:10:36,427 而我是個在海灘邊長大的女孩 139 00:10:36,510 --> 00:10:40,348 我們在一起是世界上最美好的樣子 140 00:10:40,431 --> 00:10:44,226 -合唱活力四射 -像火又像雨 141 00:10:44,310 --> 00:10:47,521 一起點燃全場,大放異彩 142 00:10:47,605 --> 00:10:51,859 嘿,宇宙,看誰閃亮登場 143 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 有生以來第一次 144 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 我找到了最佳搭檔 145 00:10:55,905 --> 00:10:59,825 -遇到妳之前,我的人生毫無意義 -毫無意義 146 00:10:59,909 --> 00:11:04,038 -只希望往後的日子裡多與妳在一起 -多與妳在一起 147 00:11:04,121 --> 00:11:07,375 我們的相遇像是命中注定 148 00:11:07,458 --> 00:11:09,877 遇到妳之前 149 00:11:10,795 --> 00:11:12,338 我的人生毫無意義 150 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 我喜歡自由灑脫 151 00:11:17,301 --> 00:11:19,678 我每天按部就班 152 00:11:19,762 --> 00:11:23,474 我們偉大的計劃會帶我們走進百老匯 153 00:11:23,557 --> 00:11:25,184 -東海岸 -西海岸 154 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 誰要去做選擇? 155 00:11:27,436 --> 00:11:30,898 全都收入囊中,盡情膜拜這段旋律 156 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 歷經千辛萬苦 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 我們擁有最光明的未來 158 00:11:35,277 --> 00:11:36,529 妳之前都在哪裡? 159 00:11:36,612 --> 00:11:38,989 真希望能早點遇到妳 160 00:11:39,073 --> 00:11:43,077 -遇到妳之前,我的人生毫無意義 -毫無意義 161 00:11:43,160 --> 00:11:47,123 -只希望往後的日子裡多與妳在一起 -多與妳在一起 162 00:11:47,206 --> 00:11:50,709 我們的相遇像是命中注定 163 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 遇到妳之前 164 00:11:54,171 --> 00:11:55,756 我的人生毫無意義 165 00:12:03,055 --> 00:12:06,434 我們的相遇像是命中注定 166 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 遇到妳之前 167 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 我的人生毫無意義 168 00:12:12,565 --> 00:12:14,650 馬里布,快點來啊 169 00:12:19,738 --> 00:12:22,199 小姐,妳是和門有仇嗎? 170 00:12:26,203 --> 00:12:29,290 那算是遊客的傻瓜行為嗎? 171 00:12:29,373 --> 00:12:31,083 不是啦,完全不是 172 00:12:31,625 --> 00:12:34,587 -真的嗎? -不,真的不是 173 00:12:37,131 --> 00:12:38,883 快看,艾米 174 00:12:38,966 --> 00:12:40,593 那個艾米 175 00:12:41,135 --> 00:12:42,303 她是我最喜歡的歌手 176 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 是嗎? 177 00:12:43,762 --> 00:12:46,098 妳知道她有五千萬歌迷嗎? 178 00:12:46,682 --> 00:12:47,683 不知道 179 00:12:47,766 --> 00:12:50,019 她的專輯可是賣了無數張呢 180 00:12:50,102 --> 00:12:52,354 -好吧 -她是個巨星 181 00:12:52,438 --> 00:12:56,859 雖然我有影像部落格 但跟她比簡直是天壤之別 182 00:12:57,318 --> 00:12:58,652 妳沒關注她嗎? 183 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 也並不是沒有 184 00:13:02,531 --> 00:13:04,950 好吧,我們以前曾經是朋友 185 00:13:06,577 --> 00:13:07,536 什麼? 186 00:13:08,120 --> 00:13:10,331 妳認識艾米?私下有交情的那種? 187 00:13:16,420 --> 00:13:19,757 沒錯,我們小時候常在一起表演 188 00:13:20,090 --> 00:13:23,344 我們以前關係很好 但我已經很久沒見過她了 189 00:13:23,677 --> 00:13:25,221 除了在廣告看板上 190 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 真是令人悲傷 191 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 我們之間應該來個約定 192 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 要是我們出名了 一定不會像這樣分道揚鑣 193 00:13:34,271 --> 00:13:37,650 不然我們不求成名 只要能在百老匯表演就行? 194 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 一言為定 195 00:13:41,654 --> 00:13:44,990 但說不定百老匯會讓我們出名 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 這是個神奇的地方 197 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 -看來妳好像很累了 -什麼? 198 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 才不會,我還很有精神 199 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 紐約就是一座不夜城 200 00:13:57,044 --> 00:13:58,629 妳已經開始適應了呢 201 00:14:02,967 --> 00:14:04,260 話說得太早了 202 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 太好了,我來了 203 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 終於 204 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 借過 205 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 看,前面有兩個位置 206 00:15:13,704 --> 00:15:15,414 歡迎大家的到來 207 00:15:15,539 --> 00:15:18,626 大多數人應該認識我 我是莫里森院長 208 00:15:18,709 --> 00:15:20,461 -莫里森院長… -是她 209 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 莫里森院長是我的偶像 210 00:15:24,089 --> 00:15:26,383 謝謝… 211 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 很開心我們又迎來了 新的卓越表演藝術暑期課程 212 00:15:31,555 --> 00:15:34,058 各位付出了很多努力來到這裡 213 00:15:34,224 --> 00:15:37,394 但和接下來你們要面對的考驗來說 都不算什麼 214 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 這個暑假,我和你們的導師 會密切關注你們的學習進度 215 00:15:41,649 --> 00:15:45,110 最後再根據各位的表現 216 00:15:45,194 --> 00:15:47,655 選定成為巨星風采的最終表演者 217 00:15:47,738 --> 00:15:53,035 並且我鄭重宣布 這次節目會進行實況直播 218 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 就在時代廣場 219 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 -我的天啊 -聽到了嗎?在時代廣場 220 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 -時代廣場? -她說時代廣場嗎? 221 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 時代廣場,妳能想像嗎? 222 00:16:05,005 --> 00:16:06,840 是的,我能想像 223 00:16:06,924 --> 00:16:10,928 巨星風采大螢幕只會選定一位表演者 224 00:16:11,470 --> 00:16:13,639 如果你希望能被選中 225 00:16:13,722 --> 00:16:15,975 我建議你認真聽講,不斷學習 226 00:16:16,058 --> 00:16:18,936 然後不停地練習 227 00:16:19,019 --> 00:16:20,896 我們開始吧 228 00:16:20,980 --> 00:16:23,273 -太棒了,讓我們開始吧 -太酷了,兄弟 229 00:16:23,357 --> 00:16:24,733 -開始吧 -來吧 230 00:16:27,528 --> 00:16:29,363 我等不及了 231 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 太棒了 232 00:16:40,541 --> 00:16:42,376 -太好了 -時代廣場 233 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 我感覺備受鼓舞呢 234 00:16:44,420 --> 00:16:46,130 那是一隻狗嗎? 235 00:16:48,215 --> 00:16:49,466 牠是不是迷路了? 236 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 只有一個辦法能知道答案 237 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 是戲服,我最愛的 238 00:17:01,395 --> 00:17:02,771 妳先請 239 00:17:11,030 --> 00:17:12,656 太誇張了吧 240 00:17:12,865 --> 00:17:15,743 -對吧? -誇張是我的別名 241 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 我是拉法 242 00:17:25,294 --> 00:17:29,757 業界神話、坊間傳奇 是服裝班的,妳們呢? 243 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 我們是表演班的 244 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 我是布魯克林,她是馬里布 245 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 -我們都叫芭比 -我們都叫芭比 246 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 好極了,兩個芭比 247 00:17:39,349 --> 00:17:43,020 一個是馬里布的,一個是布魯克林的 怎麼會這麼巧? 248 00:17:43,103 --> 00:17:46,523 -命中注定 -天意安排 249 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 我預測妳們將會成為百老匯明星 250 00:17:52,654 --> 00:17:54,031 你在這啊 251 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 這是加托,我的靈感繆斯 252 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 “加托”? 在西班牙語裡不是“貓”嗎? 253 00:18:00,370 --> 00:18:03,707 -你幫你的狗取名為“貓”? -牠不介意嗎? 254 00:18:03,791 --> 00:18:07,169 我們唯一認可的標籤 就只有設計師品牌 255 00:18:07,252 --> 00:18:08,921 牠好可愛 256 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 說到設計師品牌 257 00:18:12,174 --> 00:18:13,550 那些是什麼? 258 00:18:13,634 --> 00:18:17,137 破碎的夢想,我的損失,妳們的收穫 259 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 “破碎的夢想”? 260 00:18:18,806 --> 00:18:21,058 好美啊,是你做的嗎? 261 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 準確來說是我本來想做的 262 00:18:23,936 --> 00:18:27,689 我本來想詮釋“前衛藝術” 結果變成了“前衛垃圾” 263 00:18:27,773 --> 00:18:30,651 你瘋了嗎?很好看啊 264 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 業餘的設計才會被誇好看 265 00:18:33,278 --> 00:18:35,531 我想要我的設計是驚心動魄的 266 00:18:35,614 --> 00:18:38,117 能夠登上巨星風采表演 267 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 但現在妳們看 268 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 什麼都沒有啊 269 00:18:47,209 --> 00:18:51,088 就是說啊,它們本該閃閃發光的 270 00:18:51,421 --> 00:18:53,132 但是妳們有看到光嗎? 271 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 沒錯 272 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 所以我要把它們扔了 273 00:18:59,179 --> 00:19:00,597 但它們確實很美啊 274 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 看起來好看,但發揮不了作用 275 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 對我來說沒用,送給妳們吧 276 00:19:06,895 --> 00:19:08,981 -認真的嗎? -真的? 277 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 是妳們的了 278 00:19:13,277 --> 00:19:15,487 只需要稍微改造一下 279 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 就是這樣 280 00:19:28,041 --> 00:19:30,460 穿在妳們身上還真好看 281 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 說到這個,走吧,我們得去上課了 282 00:19:34,464 --> 00:19:37,885 沒錯,我們得走了 很高興認識你,拉法 283 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 謝謝你的服裝 284 00:19:39,595 --> 00:19:40,596 再見啦,加托 285 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 我很高興也很榮幸 286 00:19:56,111 --> 00:19:59,615 好啦,我知道,加托 它連給你磨牙都不配 287 00:20:15,047 --> 00:20:18,759 不是吧,竟然已經早上6點了 288 00:20:18,842 --> 00:20:21,678 不好意思,馬里布 妳還在過西海岸的時間呢 289 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 趕快起床吧,不然又要遲到了 290 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 再睡五分鐘 291 00:20:26,934 --> 00:20:29,770 妳要是還想按時上課就別睡,教室見 292 00:20:29,853 --> 00:20:34,399 好啦…加州現在才凌晨3點 293 00:20:51,750 --> 00:20:55,212 邊看邊學,心急如焚,然後加倍努力 294 00:20:55,295 --> 00:20:58,590 任務艱鉅,精神緊繃,少犯低級錯誤 295 00:20:58,674 --> 00:21:01,927 無精打采仍要用盡全力 恐懼感在蔓延 296 00:21:02,010 --> 00:21:05,681 這個學校在向我發起挑戰 但願我能有足夠的實力 297 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 記得要勇敢 298 00:21:10,018 --> 00:21:12,521 讓自己冷靜 299 00:21:13,689 --> 00:21:15,399 我能不能別再亂想了? 300 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 別再亂想了,然後重來一遍 301 00:21:19,027 --> 00:21:22,531 磨練意志,加倍努力 302 00:21:22,656 --> 00:21:26,535 磨練意志,不讓自己落後於人 303 00:21:26,618 --> 00:21:30,080 磨練意志,加倍努力 304 00:21:30,163 --> 00:21:32,249 磨練意志 305 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 不斷努力… 306 00:21:34,209 --> 00:21:36,670 這就是妳一直以來想要的 307 00:21:36,753 --> 00:21:39,381 別膽怯,有耐心,然後放輕鬆 308 00:21:39,464 --> 00:21:41,008 放過自己吧 309 00:21:41,091 --> 00:21:44,594 說比做容易,為什麼只有我 310 00:21:44,678 --> 00:21:48,515 手足無措,狼狽不堪? 令人心力交瘁,別再抱怨了 311 00:21:48,640 --> 00:21:51,184 我知道一切的付出都是值得的 312 00:21:52,185 --> 00:21:54,980 逼自己前進,再加把勁 313 00:21:56,106 --> 00:21:57,691 我能不能別再亂想了? 314 00:21:57,774 --> 00:22:01,737 別再亂想了,然後重來一遍 315 00:22:01,820 --> 00:22:05,407 磨練意志,加倍努力 316 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 磨練意志,不讓自己落後於人 317 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 磨練意志,加倍努力 318 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 磨練意志 319 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 不斷努力… 320 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 大家都看到了嗎?當然看到了 321 00:22:18,211 --> 00:22:19,546 振作起來 322 00:22:19,629 --> 00:22:22,132 練到完美,努力付出 323 00:22:22,215 --> 00:22:24,259 找回妳的初心,腳踏實地 324 00:22:24,343 --> 00:22:27,596 用上自己的核心,跟上節拍 摔倒了就快起來 325 00:22:27,679 --> 00:22:29,431 妳怎麼好意思再露面? 326 00:22:29,514 --> 00:22:31,058 心態放鬆,但腰桿挺直 327 00:22:31,141 --> 00:22:34,811 磨練意志,加倍努力 328 00:22:34,895 --> 00:22:36,772 磨練意志 329 00:22:36,855 --> 00:22:39,399 不讓自己落後於人,不斷努力… 330 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 我不會再抱怨 331 00:22:40,567 --> 00:22:42,277 -不斷努力… -都會好起來的 332 00:22:42,360 --> 00:22:44,696 -不斷努力… -我快要瘋了 333 00:22:45,030 --> 00:22:46,281 磨練 334 00:22:54,748 --> 00:22:57,209 天啊,已經6點了嗎? 335 00:23:02,339 --> 00:23:04,549 對不起,不是,是我的電話 336 00:23:04,633 --> 00:23:05,967 一個家鄉的朋友打來的 337 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 -喂? -妳在百老匯當上大明星了嗎? 338 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 肯,你知道我這裡現在幾點嗎? 339 00:23:15,685 --> 00:23:17,562 我忘了有時差這回事了 340 00:23:20,732 --> 00:23:21,817 抱歉 341 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 沒關係,等一下 342 00:23:28,657 --> 00:23:30,075 好了,現在好多了 343 00:23:30,784 --> 00:23:33,995 那邊怎麼樣?都跟我說說吧 344 00:23:34,079 --> 00:23:36,540 目前來說,介於 345 00:23:36,623 --> 00:23:39,334 天堂和地獄之間 346 00:23:39,918 --> 00:23:42,087 為什麼?不會那麼糟糕吧 347 00:23:43,130 --> 00:23:46,299 不…這對我來說是夢想成真,真的 348 00:23:46,550 --> 00:23:48,176 我覺得這就是我的命運 349 00:23:48,426 --> 00:23:51,221 所以我希望我能保持信念 350 00:23:51,429 --> 00:23:52,806 但是… 351 00:23:52,889 --> 00:23:55,225 競爭太激烈了 352 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 但這世上只有一個芭比 353 00:23:57,352 --> 00:23:58,562 恰恰跟你說的相反 354 00:23:58,728 --> 00:24:01,481 我交了一個新朋友,猜猜她叫什麼? 355 00:24:01,565 --> 00:24:03,358 信念?希望? 356 00:24:03,859 --> 00:24:05,402 命運? 357 00:24:05,485 --> 00:24:07,529 不…你準備好了嗎? 358 00:24:07,612 --> 00:24:11,366 芭比羅伯茲… 359 00:24:12,868 --> 00:24:15,370 這機率應該很低吧 360 00:24:15,453 --> 00:24:18,039 像這裡的其他人一樣,她很厲害 361 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 妳比我見過的所有人都有才華 362 00:24:22,002 --> 00:24:23,461 再說吧 363 00:24:27,340 --> 00:24:30,051 借過… 364 00:24:32,929 --> 00:24:34,764 我覺得我從來沒這麼累過 365 00:24:35,140 --> 00:24:37,684 慢慢來吧,這才第一週 366 00:24:39,853 --> 00:24:40,979 去那裡吧 367 00:24:43,440 --> 00:24:45,609 -這裡有人坐嗎? -沒有 368 00:24:47,110 --> 00:24:48,195 謝謝 369 00:24:53,950 --> 00:24:56,661 嗨,我是芭比,我是說馬里布 370 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 -這是布魯克林 -我是李 371 00:25:00,123 --> 00:25:03,335 我希望我在課堂上沒有太出糗 372 00:25:03,627 --> 00:25:05,629 謝謝妳願意和一個新手練擊劍 373 00:25:05,712 --> 00:25:06,880 妳還好啦,真的 374 00:25:07,881 --> 00:25:10,050 妳看起來好眼熟 375 00:25:10,717 --> 00:25:13,303 我猜是因為有張大眾臉 376 00:25:13,386 --> 00:25:16,348 不,我一定在哪裡見過妳 377 00:25:16,431 --> 00:25:18,016 嗨,妳們還好嗎,女孩們? 378 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 拉法,這是李 379 00:25:22,437 --> 00:25:24,814 -嗨 -拉法在服裝班 380 00:25:24,898 --> 00:25:27,234 妳也在表演班嗎? 381 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 是的,表演 382 00:25:29,194 --> 00:25:33,198 我也這麼認為,妳有專業演員的氣場 383 00:25:33,281 --> 00:25:34,574 是嗎? 384 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 謝謝,這對我來說是很大的肯定 385 00:25:41,748 --> 00:25:44,709 妳讓我想到了某個人,是誰呢? 386 00:25:44,793 --> 00:25:46,336 是啊,我經常聽別人這麼說 387 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 等等,我認識妳 388 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 妳一定是把我當成別人了 389 00:25:58,765 --> 00:26:01,059 我不這麼認為,艾米莉 390 00:26:06,106 --> 00:26:07,357 嗨,芭比 391 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 我就知道我認識妳 392 00:26:09,025 --> 00:26:11,278 艾米莉,我的天啊 393 00:26:11,361 --> 00:26:13,280 等等,這是怎麼回事? 394 00:26:17,617 --> 00:26:21,955 艾米莉?也就是艾米李? 395 00:26:22,497 --> 00:26:24,833 艾米?那個艾米? 396 00:26:24,916 --> 00:26:27,043 那個大名鼎鼎的艾米? 397 00:26:28,545 --> 00:26:30,005 我喜歡妳的戲服 398 00:26:30,130 --> 00:26:32,132 好了…拜託… 399 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 我真不敢相信 400 00:26:34,384 --> 00:26:37,095 艾米莉,過了這麼久 401 00:26:37,679 --> 00:26:39,264 為什麼要喬裝打扮? 402 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 我不想被認出來 403 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 如果讓他們知道我是艾米 404 00:26:43,727 --> 00:26:46,187 那個艾米,他們就會區別對待我 405 00:26:46,271 --> 00:26:48,690 傳說中的艾米 406 00:26:48,773 --> 00:26:51,109 妳發第一張單曲開始 我就是忠實粉絲 407 00:26:51,192 --> 00:26:53,695 我甚至在影像部落格上 上傳對嘴的影片 408 00:26:53,778 --> 00:26:55,655 等我跟我朋友們說一下 409 00:26:56,948 --> 00:26:58,199 就是這種差別待遇 410 00:26:58,283 --> 00:27:00,660 明白了,抱歉 411 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 謝謝,我很感激 412 00:27:04,998 --> 00:27:08,543 真不敢相信是妳 好吧,只是部分的妳 413 00:27:09,169 --> 00:27:12,756 像妳這樣的巨星來這種地方做什麼? 414 00:27:12,839 --> 00:27:15,008 訓練,真正的訓練 415 00:27:15,342 --> 00:27:19,596 我想真槍實彈地訓練 這是我作為艾米時沒有過的 416 00:27:19,804 --> 00:27:22,640 你們不知道這是什麼感覺 417 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 -我只能想像 -不,我不知道 418 00:27:24,642 --> 00:27:28,646 這整個網紅生態已經失控了 419 00:27:28,730 --> 00:27:31,232 我們會保守秘密的 420 00:27:31,316 --> 00:27:32,442 謝謝 421 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 當我爸成為我的經紀人以後 我就沒有了私生活 422 00:27:40,492 --> 00:27:42,577 他甚至還會來接我放學 423 00:27:42,660 --> 00:27:45,830 -妳爸?但妳不是和妳媽媽住嗎? -以前是的 424 00:27:45,914 --> 00:27:48,666 但我爸接管之後,一切都變了 425 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 妳和所有人都失去了聯繫? 426 00:27:50,919 --> 00:27:54,881 是的,我爸讓工作佔據了我的生活 427 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 真是太悲傷了 428 00:27:57,217 --> 00:28:01,429 我甚至求他縮短我的巡演時間 這個暑假才能來到這裡 429 00:28:01,513 --> 00:28:02,972 我很高興妳這樣做了 430 00:28:03,056 --> 00:28:04,432 是啊,我也很高興 431 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 我一直在想妳 432 00:28:06,851 --> 00:28:07,811 我也是 433 00:28:09,854 --> 00:28:13,316 但別擔心,我不會跟妳合照或要簽名 434 00:28:13,441 --> 00:28:15,527 我可以破例為妳這麼做 435 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 妳和艾米重聚真是太好了 436 00:28:25,745 --> 00:28:28,123 我一直以為她拋棄了我 437 00:28:28,206 --> 00:28:30,625 原來是她爸爸讓她這麼做的 438 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 我甚至都不記得他了 439 00:28:32,544 --> 00:28:35,797 我不確定我是不是想變得那麼出名 440 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 妳呢? 441 00:28:37,090 --> 00:28:39,509 不,我只是愛跳舞 442 00:28:39,801 --> 00:28:43,263 出名或許會是意外的結果 但不是我的目標 443 00:28:43,763 --> 00:28:46,224 就像我唱歌 甚至是經營影像部落格一樣 444 00:28:46,307 --> 00:28:48,184 我只是想要表達自己 445 00:28:48,393 --> 00:28:51,771 -我也是 -全世界都是舞台 446 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 我們需要戲服 447 00:29:00,029 --> 00:29:02,407 不錯嘛,看看我們 448 00:29:03,992 --> 00:29:08,037 看看這個地方 妳能住在紐約真是太幸運了 449 00:29:08,121 --> 00:29:11,916 我跟我媽媽去過很多地方旅行 但沒有哪裡能比得上這裡 450 00:29:12,000 --> 00:29:14,586 -妳媽經常旅行嗎? -她是航空公司機師 451 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 我很開心能來到這裡並且和妳相識 452 00:29:18,840 --> 00:29:20,967 我也是,像是命中注定 453 00:29:22,927 --> 00:29:24,304 說到父母 454 00:29:24,804 --> 00:29:26,765 嗨,爸,一切都好 455 00:29:27,307 --> 00:29:29,225 是的,當然 456 00:29:30,143 --> 00:29:31,519 媽媽在墨西哥? 457 00:29:31,770 --> 00:29:33,396 我以為她要飛往澳洲 458 00:29:34,314 --> 00:29:36,316 下週啊,知道了 459 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 不,爸 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,446 我說過了 我可不要費力地每天來回跑 461 00:29:41,613 --> 00:29:42,739 宿舍還不錯 462 00:29:44,908 --> 00:29:47,994 是的,她非常好 463 00:29:48,077 --> 00:29:49,370 你會喜歡她的 464 00:29:49,496 --> 00:29:51,831 好的,我知道 465 00:29:51,915 --> 00:29:54,751 我知道,我更愛你 466 00:29:55,627 --> 00:29:56,669 再見 467 00:29:57,879 --> 00:30:00,089 我爸覺得擔心我是他的本分 468 00:30:00,673 --> 00:30:02,759 是啊,我爸也是一樣的 469 00:30:03,134 --> 00:30:06,554 來吧,我們拍個自拍給我們的爸爸 470 00:30:06,638 --> 00:30:08,139 這樣他們會開心的 471 00:30:10,892 --> 00:30:12,143 真聰明 472 00:30:25,448 --> 00:30:26,616 怎麼… 473 00:30:26,699 --> 00:30:27,659 妳看到了嗎? 474 00:30:27,742 --> 00:30:30,203 看,轉圈的時候裙子就會發光 475 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 拉法可能真的會成功喔 476 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 請各位請安靜,好嗎? 477 00:30:45,844 --> 00:30:49,597 謝謝,我們今天下午 有個意想不到的客人來造訪 478 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 我們董事會的其中一位成員 479 00:30:52,100 --> 00:30:54,978 正在校園裡參觀並會去教室聽課 480 00:30:55,061 --> 00:30:59,023 不用我說 你們就應該知道,我希望你們今天 481 00:30:59,107 --> 00:31:02,235 以最好的狀態表現自己和此課程 482 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 還真是毫無壓力啊 483 00:31:07,282 --> 00:31:09,117 他來了 484 00:31:11,077 --> 00:31:12,704 歡迎米勒先生 485 00:31:13,913 --> 00:31:15,373 真不敢置信 486 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 各位,這是米勒先生 487 00:31:19,002 --> 00:31:23,631 米勒先生,這些是你見過的最優秀的 488 00:31:23,715 --> 00:31:25,049 年輕表演者 489 00:31:25,675 --> 00:31:26,718 說的是我們 490 00:31:28,845 --> 00:31:32,765 大家好,很高興能來到這裡 校園很美 491 00:31:33,266 --> 00:31:34,559 別讓我打斷你們 492 00:31:35,059 --> 00:31:39,063 米勒先生,在你參觀學院時 493 00:31:39,188 --> 00:31:41,941 有任何問題都可以隨時問我們 494 00:31:42,442 --> 00:31:45,320 好了,謝謝大家 495 00:31:45,403 --> 00:31:46,738 我們去那邊吧 496 00:32:01,794 --> 00:32:03,504 你來這裡做什麼? 497 00:32:03,588 --> 00:32:05,340 我只是來參觀的,寶貝 498 00:32:05,423 --> 00:32:08,217 拜託,爸,絕對不只如此 499 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 告訴我你來這裡的真實目的 500 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 我只能說我在保護我的投資 501 00:32:13,348 --> 00:32:15,141 我只想確保沒人能夠阻擋 502 00:32:15,224 --> 00:32:18,311 我才華橫溢的女兒登上巨星風采表演 503 00:32:19,187 --> 00:32:22,231 看看我,爸 我一直在努力不成為焦點 504 00:32:22,315 --> 00:32:26,402 我入學是為了學習 而不是贏得什麼比賽 505 00:32:26,945 --> 00:32:31,115 妳知道取消巡演 損失了我們多少錢嗎? 506 00:32:31,240 --> 00:32:34,118 妳至少要贏得表演的機會 507 00:32:34,202 --> 00:32:36,329 我們才能把這變成一場公關活動 508 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 我不會幫你的 509 00:32:38,331 --> 00:32:42,293 沒關係,我知道怎樣 讓我的小女孩發光發熱 510 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 -把這套愚蠢的衣服脫掉 -住手 511 00:32:48,549 --> 00:32:51,678 妳覺得這裡真的沒有人認出妳嗎? 512 00:32:51,803 --> 00:32:53,137 是的,除了我朋友以外 513 00:32:53,221 --> 00:32:56,432 親愛的,妳沒有朋友 514 00:32:56,516 --> 00:32:58,101 妳只有競爭者 515 00:32:59,060 --> 00:33:00,353 若我不競爭,就沒有 516 00:33:00,436 --> 00:33:02,271 妳最好快去上課吧 517 00:33:02,855 --> 00:33:05,358 爸爸有正事要去處理 518 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 我們去那邊,好嗎? 519 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 拉法在記錄課程,我可不想入鏡 520 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 沒問題 521 00:33:27,505 --> 00:33:31,509 總是需要擔心是否被拍到 一定很頭疼 522 00:33:32,051 --> 00:33:33,928 沒錯,讓我感到很有壓力 523 00:33:34,637 --> 00:33:37,890 今天的很多事情都讓我頭痛 524 00:33:40,226 --> 00:33:42,854 沒事的,來吧,我們來熱身 525 00:33:52,905 --> 00:33:55,116 腳尖伸直,放鬆 526 00:33:57,410 --> 00:33:58,995 動起來… 527 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 動起來 528 00:34:02,498 --> 00:34:03,583 馬里布,加油 529 00:34:03,666 --> 00:34:05,001 馬里布,加油 530 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 -好耶… -借過,抱歉 531 00:34:13,134 --> 00:34:14,385 -借… -布魯克林 532 00:34:16,095 --> 00:34:17,346 過 533 00:34:24,604 --> 00:34:26,522 我聽說她的腳踝摔斷了 534 00:34:26,606 --> 00:34:28,816 我聽說她整隻腳都受傷了 535 00:34:28,900 --> 00:34:31,736 能肯定的是她把鼓給摔壞了 536 00:34:34,072 --> 00:34:36,574 可憐的布魯克林,我希望她沒事 537 00:34:36,949 --> 00:34:38,743 我感到非常內疚 538 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 這不是妳的錯 539 00:34:40,203 --> 00:34:41,829 萬一她不能跳舞了呢? 540 00:34:41,913 --> 00:34:44,082 她的巨星風采表演機會怎麼辦? 541 00:34:44,165 --> 00:34:47,794 -萬一… -這是個意外,她會沒事的 542 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 但願如此 543 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 布魯克林,妳能走路 544 00:34:58,596 --> 00:35:00,598 並沒有斷,只是扭傷了 545 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 謝天謝地,我擔心死了 546 00:35:03,434 --> 00:35:05,603 我也是,但一切無大礙 547 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 一、兩天之後應該會痊癒 548 00:35:07,522 --> 00:35:09,357 我能幫什麼忙嗎? 549 00:35:13,277 --> 00:35:14,445 別幫倒忙? 550 00:35:22,703 --> 00:35:25,414 說真的,妳和門到底有什麼過節? 551 00:35:31,712 --> 00:35:35,716 新鮮的空氣和陽光幾乎可以治癒一切 552 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 是加托,嘿,小傢伙 553 00:35:42,807 --> 00:35:45,017 嘿,檢查結果如何? 554 00:35:45,309 --> 00:35:48,563 我沒事 只是在成功的路上遇到了點小挫折 555 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 我懂妳 556 00:35:50,439 --> 00:35:53,484 我以為我的導師會被我的戲服驚艷 557 00:35:53,651 --> 00:35:56,362 結果他們跟我說 這是“值得肯定的嘗試” 558 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 別這樣,你只是在技術上遇到了問題 559 00:35:59,532 --> 00:36:02,201 而且它們真的會發光,有時候會 560 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 我知道,但我不能控制它們 561 00:36:04,787 --> 00:36:07,290 就算可以也太晚了 562 00:36:07,707 --> 00:36:09,750 我得交我的作業了 563 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 我徹底地失敗了 564 00:36:12,920 --> 00:36:14,422 你知道有句俗話是這麼說的 565 00:36:14,505 --> 00:36:16,424 如果你一開始沒有成功 566 00:36:16,507 --> 00:36:18,718 你的朋友們會陪你再嘗試一次 567 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 是這麼說的嗎? 568 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 拉法,你要相信她,她說的沒錯 569 00:36:22,972 --> 00:36:24,932 看看我,我都沒放棄呢 570 00:36:25,433 --> 00:36:28,144 積極態度改變一切 571 00:36:31,272 --> 00:36:34,192 我沐浴在馬里布的陽光裡 快樂似神仙 572 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 前往夢想的遊樂場 573 00:36:36,819 --> 00:36:39,363 交到了好朋友,毫無疑問 574 00:36:39,447 --> 00:36:42,158 一切都很完美 575 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 接著話說得太早 最糟糕的事情發生了 576 00:36:45,411 --> 00:36:47,455 就像緊急迫降 577 00:36:47,538 --> 00:36:51,542 但我不會讓它影響心情 578 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -最重要的是美好的氛圍 -美好的氛圍 579 00:36:53,836 --> 00:36:56,505 -每一個未來都充滿光明 -充滿光明 580 00:36:56,589 --> 00:36:59,383 -當你感受到那些美好的氛圍 -美好的氛圍 581 00:36:59,467 --> 00:37:02,011 -一定要牢牢抓住 -牢牢抓住 582 00:37:02,094 --> 00:37:04,764 現在看看我,精準步伐,聰慧敏捷 583 00:37:05,264 --> 00:37:07,099 整個世界都在我腳下 584 00:37:07,183 --> 00:37:09,852 精力充沛,勇往直前 不知道恐懼為何物 585 00:37:10,353 --> 00:37:12,813 我會跟隨自己的節奏起舞 586 00:37:12,897 --> 00:37:15,900 接著話說得太早,我猜我也不能幸免 587 00:37:15,983 --> 00:37:17,985 重力的缺陷 588 00:37:18,069 --> 00:37:21,948 但拐杖不能將我束縛 589 00:37:22,031 --> 00:37:24,575 -最重要的是美好的氛圍 -美好的氛圍 590 00:37:24,659 --> 00:37:27,119 -每一個未來都充滿光明 -充滿光明 591 00:37:27,620 --> 00:37:29,997 -當你感受到那些美好的氛圍 -美好的氛圍 592 00:37:30,081 --> 00:37:33,125 -一定要牢牢抓住 -牢牢抓住 593 00:37:33,209 --> 00:37:35,753 裝著半杯水的杯子 是半滿還是半空呢? 594 00:37:35,836 --> 00:37:38,297 問題的答案取決於我的心境 595 00:37:38,381 --> 00:37:40,549 現在都明朗了 596 00:37:40,633 --> 00:37:43,427 一切皆有可能 597 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 設計出不能發光的服裝 我不是湯瑪斯愛迪生 598 00:37:46,013 --> 00:37:48,140 但是積極的態度是一劑良藥 599 00:37:48,224 --> 00:37:50,643 雖然我不願擺出一副笑臉 600 00:37:50,726 --> 00:37:53,187 這是怎麼一回事?換句話說吧 601 00:37:53,271 --> 00:37:56,190 來看看吧,女孩們,我異想天開 602 00:37:56,274 --> 00:37:58,442 任由想像力翱翔 603 00:37:58,526 --> 00:38:01,404 衝出天際,以炫目的光為伴 604 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 妳們兩個女神閃耀登場 605 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 接著話說得太早 606 00:38:05,700 --> 00:38:08,953 現在的我被絕望吞沒 607 00:38:09,036 --> 00:38:13,291 要展開翅膀,飛往更高 608 00:38:13,374 --> 00:38:15,543 -最重要的是美好的氛圍 -美好的氛圍 609 00:38:15,626 --> 00:38:18,296 -每一個未來都充滿光明 -充滿光明 610 00:38:18,379 --> 00:38:21,007 -當你感受到那些美好的氛圍 -美好的氛圍 611 00:38:21,090 --> 00:38:23,467 -一定要牢牢抓住 -牢牢抓住 612 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 -最重要的是美好的氛圍 -美好的氛圍 613 00:38:25,803 --> 00:38:28,389 -每一個未來都充滿光明 -充滿光明 614 00:38:28,472 --> 00:38:31,392 -當你感受到那些美好的氛圍 -美好的氛圍 615 00:38:31,475 --> 00:38:36,022 一定要牢牢抓住 616 00:39:30,284 --> 00:39:31,327 羅伯茲小姐? 617 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 -怎麼了? -怎麼了? 618 00:39:33,412 --> 00:39:35,498 來我辦公室一下 619 00:39:42,713 --> 00:39:46,092 羅伯茲小姐 妳是個非常有潛力的表演者 620 00:39:46,175 --> 00:39:47,009 謝謝 621 00:39:47,093 --> 00:39:50,262 但才華不是我們唯一看重的品質 622 00:39:50,554 --> 00:39:53,557 職業操守同樣很重要 623 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 當然,我知道有些課程 一開始我的表現沒有那麼好 624 00:39:57,478 --> 00:39:59,480 -但… -羅伯茲小姐,我指的是 625 00:39:59,563 --> 00:40:03,776 妳蓄意傷害巨星風采的競爭對手 626 00:40:03,859 --> 00:40:05,194 蓄意傷害? 627 00:40:05,277 --> 00:40:07,696 我被告知另一位羅伯茲小姐 628 00:40:07,780 --> 00:40:10,741 發生的意外,其實不是意外 629 00:40:10,825 --> 00:40:13,911 當然是意外,她是我朋友 630 00:40:13,994 --> 00:40:16,455 我為什麼會傷害她? 631 00:40:16,539 --> 00:40:20,751 把對手推進樂池是項很嚴重的指控 632 00:40:20,835 --> 00:40:24,171 推?不…事情不是這樣的 633 00:40:24,255 --> 00:40:27,591 一位有關此事的目擊者 非常沮喪地來找我 634 00:40:27,800 --> 00:40:29,510 他都看到了 635 00:40:29,593 --> 00:40:30,928 但莫里森院長 636 00:40:31,011 --> 00:40:34,098 我絕不會做出這種事情 637 00:40:34,181 --> 00:40:35,724 我無能為力 638 00:40:35,891 --> 00:40:37,935 我被告知如果不對此採取適當的處置 639 00:40:38,018 --> 00:40:40,771 這個課程的資金就會被完全取消 640 00:40:41,397 --> 00:40:43,983 什麼是適當的處置? 641 00:40:46,402 --> 00:40:50,823 我必須將妳從這個課程中除名 決定立即生效 642 00:40:53,033 --> 00:40:56,912 妳是說我得回家?回馬里布? 643 00:40:56,996 --> 00:40:58,414 恐怕是如此 644 00:40:58,914 --> 00:41:00,624 我很抱歉,羅伯茲小姐 645 00:41:00,708 --> 00:41:03,252 但這是個意外 646 00:41:04,920 --> 00:41:06,964 但這是個意外 647 00:41:07,465 --> 00:41:08,841 顯然不是 648 00:41:09,467 --> 00:41:14,096 不幸的是,對有些人來說 競爭的目的就是要贏 649 00:41:14,180 --> 00:41:17,308 但馬里布不是這樣的,我是說芭比 650 00:41:17,558 --> 00:41:19,101 妳不像我那麼瞭解她 651 00:41:19,602 --> 00:41:20,811 也許吧 652 00:41:21,020 --> 00:41:24,565 但也許妳不如妳以為的那樣瞭解她 653 00:41:25,483 --> 00:41:27,276 我現在該怎麼辦? 654 00:41:29,862 --> 00:41:32,031 另一個羅伯茲小姐要走了 655 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 但妳還在 656 00:41:34,492 --> 00:41:36,368 利用這次機會好好表現吧 657 00:42:02,353 --> 00:42:03,479 嘿 658 00:42:04,980 --> 00:42:06,023 嘿 659 00:42:07,066 --> 00:42:08,108 我… 660 00:42:08,943 --> 00:42:09,944 我… 661 00:42:10,778 --> 00:42:12,112 妳需要什麼嗎? 662 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 所以,我… 663 00:42:15,699 --> 00:42:17,201 我去見了莫里森院長 664 00:42:17,785 --> 00:42:19,453 是嗎?我也是 665 00:42:20,204 --> 00:42:22,706 妳敢相信嗎?他們要送我回家 666 00:42:25,751 --> 00:42:26,877 妳還好嗎? 667 00:42:26,961 --> 00:42:29,797 芭比,妳不必表現出 一副關心朋友的樣子 668 00:42:30,381 --> 00:42:31,298 什麼? 669 00:42:32,675 --> 00:42:35,427 布魯克林,別跟我說妳相信他們的話 670 00:42:35,511 --> 00:42:38,013 別叫我“布魯克林”,我是芭比 671 00:42:38,097 --> 00:42:40,266 “布魯克林”是在我們 還是朋友時叫的 672 00:42:41,433 --> 00:42:43,269 但我們是朋友啊 673 00:42:43,352 --> 00:42:46,021 我們是競爭對手 都想獲得巨星風采的表演 674 00:42:46,105 --> 00:42:49,233 我懂了,妳只是為了妳自己 就這麼簡單 675 00:42:49,316 --> 00:42:52,987 不,沒那麼簡單,這是個意外 676 00:42:53,279 --> 00:42:55,447 我並沒有和妳競爭 677 00:42:55,864 --> 00:42:57,992 沒有嗎?看起來像是啊 678 00:42:58,284 --> 00:43:01,245 我們在互相激勵對方做到最好 679 00:43:01,620 --> 00:43:05,165 是嗎? 說到這個,可是有目擊證人的,芭比 680 00:43:05,249 --> 00:43:08,377 一個目擊證人 有人看見妳是故意推我的 681 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 事情不是這樣的 682 00:43:10,796 --> 00:43:15,134 妳知道嗎?我曾經以為妳很特別 683 00:43:15,217 --> 00:43:17,344 我們之間的友情很特別 684 00:43:19,305 --> 00:43:20,639 我想是我錯了 685 00:43:21,348 --> 00:43:22,558 這不公平 686 00:43:23,350 --> 00:43:26,437 真諷刺,妳跟我說不公平 687 00:43:50,210 --> 00:43:54,089 又回到了原點,失去了一個朋友 688 00:43:54,548 --> 00:43:57,426 我以為我足夠堅強,但並非如此 689 00:43:57,509 --> 00:44:01,263 這一次的感覺不同,我們一見如故 690 00:44:01,847 --> 00:44:04,808 但那只是單純的幻想 691 00:44:05,017 --> 00:44:07,728 從痛苦中走出來吧 692 00:44:07,978 --> 00:44:11,649 很快這一切就會像記憶一樣退散 693 00:44:11,732 --> 00:44:14,193 妳會重新開始 694 00:44:14,276 --> 00:44:18,822 從這個命運起源般的故事中解脫出來 695 00:44:26,914 --> 00:44:29,792 一輛戰車駛過天際 696 00:44:29,875 --> 00:44:32,461 如此莊嚴 697 00:44:33,420 --> 00:44:35,673 兩個女孩長途跋涉 698 00:44:35,798 --> 00:44:38,717 相遇在這不夜城 699 00:44:39,551 --> 00:44:44,473 騎著旋轉木馬,譜寫著現代神話 700 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 榮耀觸手可及 701 00:44:47,810 --> 00:44:54,066 在我們夢想的遊樂場 702 00:44:58,070 --> 00:45:00,280 我們現實中的命運 703 00:45:00,364 --> 00:45:03,659 在與風賽跑 704 00:45:03,826 --> 00:45:09,665 在一個命中注定的朋友身上 發現了新的自我 705 00:45:10,040 --> 00:45:15,254 我知道找到妳就像一場 沒有終點的史詩般的旅程 706 00:45:15,337 --> 00:45:18,424 或許只是表象 707 00:45:18,507 --> 00:45:25,180 在我們夢想的遊樂場 708 00:45:27,975 --> 00:45:30,853 但妳看不到流星 709 00:45:30,936 --> 00:45:33,856 在這個燈火通明的城市裡 710 00:45:34,356 --> 00:45:36,900 命運讓我們相遇 711 00:45:36,984 --> 00:45:39,778 然後又使我們分離… 712 00:45:39,862 --> 00:45:42,948 希望我能回到過去,重新開始 713 00:45:43,031 --> 00:45:45,868 穿越天際的比賽 714 00:45:45,951 --> 00:45:48,620 去到一個夢想和友誼 715 00:45:48,704 --> 00:45:52,291 注定不會相撞的世界 716 00:45:55,669 --> 00:45:57,880 戰車著陸了 717 00:45:57,963 --> 00:46:01,008 被困在這個孤島上 718 00:46:01,717 --> 00:46:04,178 在這裡,美好的開端 719 00:46:04,386 --> 00:46:07,055 無法實現美滿的結局 720 00:46:07,139 --> 00:46:10,225 耀眼的神話 721 00:46:10,309 --> 00:46:12,478 從妳身邊溜走 722 00:46:12,561 --> 00:46:15,230 在現實世界裡,好朋友會分離 723 00:46:15,314 --> 00:46:18,400 所有的巧合都是虛幻的 724 00:46:19,067 --> 00:46:22,154 在我們夢想的 725 00:46:22,237 --> 00:46:25,240 遊樂場 726 00:46:48,889 --> 00:46:51,225 嘿,我聽說了馬里布的事 727 00:46:51,600 --> 00:46:52,643 是嗎? 728 00:46:52,768 --> 00:46:54,811 我知道妳一定很痛苦 729 00:46:55,395 --> 00:46:57,439 痛苦?我的腳踝是很痛沒錯 730 00:46:57,523 --> 00:47:00,776 傷勢會好的,但芭比和我? 731 00:47:00,859 --> 00:47:02,528 我想我們之間結束了 732 00:47:03,028 --> 00:47:04,780 妳們兩個關係曾經這麼好 733 00:47:05,489 --> 00:47:07,658 有點讓我想起我們,對吧? 734 00:47:08,075 --> 00:47:10,536 是啊,我以為我們之間也結束了 735 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 在妳爆紅之後 736 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 妳跳舞一直都比我厲害 737 00:47:16,333 --> 00:47:18,085 結局或許是相反的,對吧? 738 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 也許吧,我只是很高興妳沒有忘記我 739 00:47:22,631 --> 00:47:24,550 從來不是這樣的 740 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 看事情不能只看表象,芭比 741 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 好吧,我得練習了 742 00:47:32,391 --> 00:47:34,434 嘿,謝謝妳,艾米 743 00:47:45,112 --> 00:47:47,322 如果妳問我,我會覺得這件事說不通 744 00:47:47,948 --> 00:47:49,741 這一點都說不通 745 00:47:49,825 --> 00:47:53,954 她們兩個比起希望自己贏 更希望對方贏 746 00:47:54,037 --> 00:47:57,165 加托和我總能判別出好人 747 00:47:57,249 --> 00:48:00,043 而馬里布是好人 748 00:48:01,712 --> 00:48:04,798 競爭能改變人心 749 00:48:04,881 --> 00:48:06,842 但馬里布不會 750 00:48:07,342 --> 00:48:09,011 妳知道她要我保證 751 00:48:09,094 --> 00:48:11,763 不要把那天我拍到妳的影片放上網 752 00:48:11,847 --> 00:48:13,890 就只是為了保護妳的隱私嗎? 753 00:48:14,850 --> 00:48:17,436 等等,你剛剛說什麼? 754 00:48:17,519 --> 00:48:20,564 妳沒聽錯 當布魯克林在樂池裡的時候 755 00:48:20,647 --> 00:48:23,567 我正拿著手機拍影片 756 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 你在拍影片? 757 00:48:25,444 --> 00:48:26,653 我拍了影片 758 00:48:31,575 --> 00:48:33,452 這確實是個意外 759 00:48:33,535 --> 00:48:34,786 毋庸置疑 760 00:48:34,870 --> 00:48:37,164 拉法,你知道這代表什麼嗎? 761 00:48:37,539 --> 00:48:39,583 馬里布並沒有做錯 762 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 等等,倒帶 763 00:48:42,377 --> 00:48:43,462 可以放大嗎? 764 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 -不會吧 -怎麼了? 765 00:48:49,843 --> 00:48:51,678 你得把影片傳給我,好嗎? 766 00:48:52,804 --> 00:48:54,222 -傳好了 -好的 767 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 你去找布魯克林,把影片給她看 768 00:48:56,683 --> 00:48:59,311 我要把影片給某人看 769 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 沒問題 770 00:49:03,565 --> 00:49:05,359 我很高興妳來看我 771 00:49:05,817 --> 00:49:08,028 我知道這對妳來說不容易 772 00:49:08,111 --> 00:49:10,155 謝謝,但我來這裡不是因為這個 773 00:49:11,657 --> 00:49:13,700 妳說有人看到馬里布… 774 00:49:13,784 --> 00:49:15,786 我是說芭比,推我? 775 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 是的,沒錯 776 00:49:17,788 --> 00:49:20,582 我知道是米勒先生,那個董事會成員 777 00:49:22,292 --> 00:49:24,628 目擊證人是誰不重要 778 00:49:24,920 --> 00:49:26,338 重要的是… 779 00:49:26,421 --> 00:49:28,090 如果他說的不是真的呢? 780 00:49:28,173 --> 00:49:31,343 羅伯茲小姐,那是很嚴重的指控 781 00:49:31,426 --> 00:49:33,345 並且根本不可能證實 782 00:49:33,720 --> 00:49:35,013 如果我有證據呢? 783 00:49:40,769 --> 00:49:42,521 這確實是個意外 784 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 天啊,我們犯了個嚴重的錯誤 785 00:49:45,857 --> 00:49:47,901 沒錯,但我們還有時間彌補 786 00:50:08,714 --> 00:50:11,299 妳有什麼急事一定要現在見我? 787 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 你知道你自己做了什麼 788 00:50:15,554 --> 00:50:17,556 我不知道妳在說什麼 789 00:50:17,973 --> 00:50:19,933 而且妳也沒有證據 790 00:50:20,976 --> 00:50:22,018 證明什麼? 791 00:50:25,313 --> 00:50:29,526 不重要,巨星風采表演是妳的了 親愛的 792 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 我不想要 793 00:50:31,236 --> 00:50:33,822 就算我真的想要 也不會透過作弊獲得機會 794 00:50:33,905 --> 00:50:36,116 嘿,為了確保妳沒有競爭對手 795 00:50:36,199 --> 00:50:38,326 我可是排除了很多麻煩 796 00:50:39,244 --> 00:50:41,163 這就是最糟糕的地方 797 00:50:41,246 --> 00:50:43,540 你甚至不相信我能靠自己贏得比賽 798 00:50:43,832 --> 00:50:45,000 我當然相信 799 00:50:45,083 --> 00:50:48,503 但我得為妳的前途考慮,這只是生意 800 00:50:49,087 --> 00:50:51,465 這不只是生意,爸 801 00:50:51,548 --> 00:50:52,758 這是我的人生 802 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 我一個人的 803 00:50:55,385 --> 00:50:57,929 你知道我只是想給妳最好的 804 00:50:59,389 --> 00:51:00,724 我也是,爸 805 00:51:18,074 --> 00:51:19,701 我們能進來嗎,芭比? 806 00:51:20,118 --> 00:51:21,203 當然 807 00:51:26,082 --> 00:51:27,501 妳還好嗎,親愛的? 808 00:51:27,667 --> 00:51:30,086 我只是不敢相信結局竟然是這樣 809 00:51:30,670 --> 00:51:32,923 妳回家我們就很高興了,親愛的 810 00:51:34,883 --> 00:51:37,177 每個瞭解妳的人都會知道 811 00:51:37,260 --> 00:51:39,596 這只是個大誤會 812 00:51:40,680 --> 00:51:43,141 我以為布魯克林瞭解我 813 00:51:43,558 --> 00:51:45,811 被除名不公平 814 00:51:45,894 --> 00:51:47,896 但布魯克林認為是我推了她? 815 00:51:48,480 --> 00:51:49,815 那更糟糕 816 00:51:50,857 --> 00:51:52,234 親愛的 817 00:51:54,236 --> 00:51:56,321 如果妳想談談,可以隨時來找我們 818 00:52:23,682 --> 00:52:27,227 沒遇到妳之前,我的人生毫無意義 819 00:52:30,021 --> 00:52:34,276 我們在一起是世界上最美好的樣子 820 00:52:36,194 --> 00:52:40,240 有生以來第一次 我找到了我的最佳搭檔 821 00:52:40,323 --> 00:52:44,077 沒遇到妳之前,我的人生毫無意義 822 00:52:44,828 --> 00:52:46,413 驚喜吧? 823 00:52:46,496 --> 00:52:50,542 布魯克林?芭比,怎麼會…什麼… 824 00:52:55,171 --> 00:52:56,214 妳的腳 825 00:52:58,300 --> 00:52:59,259 已經好多了 826 00:53:04,848 --> 00:53:06,474 妳來這裡幹嘛? 827 00:53:07,058 --> 00:53:10,145 我是來跟妳道歉的,我不該不相信妳 828 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 我從來就不該懷疑妳 829 00:53:12,355 --> 00:53:16,860 不敢相信妳為了道歉大老遠跑來加州 830 00:53:16,943 --> 00:53:19,821 記得吧?我媽媽開飛機飛到各地 831 00:53:20,947 --> 00:53:23,617 這算是擁有一個機師媽媽的額外福利 832 00:53:27,746 --> 00:53:29,956 我來這裡不只是道歉 833 00:53:30,040 --> 00:53:31,958 我是來帶妳回去的 834 00:53:34,252 --> 00:53:36,296 布魯克林,我不能回去 835 00:53:36,755 --> 00:53:39,841 我毀了我的機會,還有妳的 836 00:53:39,925 --> 00:53:43,511 或許吧,但比賽不只是為了贏 837 00:53:43,595 --> 00:53:47,515 是啊,或許是為了 讓我們兩個人都變得更優秀 838 00:53:47,599 --> 00:53:50,810 但現在來不及了,我已經被趕出來了 839 00:53:50,894 --> 00:53:53,647 對了,關於這個,妳被重新錄取了 840 00:53:53,730 --> 00:53:55,398 什麼?怎麼會? 841 00:53:55,482 --> 00:53:58,109 我在飛機上再告訴妳吧 842 00:54:04,115 --> 00:54:07,619 所以多虧了拉法和艾米 真相水落石出 843 00:54:08,495 --> 00:54:09,871 我太開心了 844 00:54:09,996 --> 00:54:12,624 能回到漢德勒學院真的太好了 845 00:54:12,791 --> 00:54:16,002 但最讓我開心的是,我們之間沒事了 846 00:54:16,878 --> 00:54:20,256 對於發生的事,我真的很抱歉 847 00:54:20,340 --> 00:54:22,550 嘿,別再道歉啦 848 00:54:22,676 --> 00:54:25,136 我們之間不只沒事 我們是命中注定的好友 849 00:54:25,220 --> 00:54:28,014 我們要一起跑向終點 850 00:54:28,139 --> 00:54:29,349 一起 851 00:54:32,644 --> 00:54:34,354 同學們注意了 852 00:54:34,479 --> 00:54:38,858 巨星風采的甄選結果已經貼在公布欄 853 00:54:38,942 --> 00:54:40,360 -天啊 -是誰贏了? 854 00:54:40,443 --> 00:54:42,696 -是誰? -我看不到了 855 00:54:42,779 --> 00:54:45,490 -讓我看看,是誰? -我等不及了 856 00:54:45,573 --> 00:54:48,284 -等等,那是誰? -放輕鬆 857 00:54:48,368 --> 00:54:49,619 天啊 858 00:54:50,120 --> 00:54:52,414 -什麼? -我看到了 859 00:54:52,789 --> 00:54:54,958 -恭喜妳 -妳也是 860 00:54:58,461 --> 00:55:01,589 芭比羅伯茲被選中了?哪一個芭比? 861 00:55:01,798 --> 00:55:04,884 別著急,我的鼓手兄弟,等著看吧 862 00:55:19,858 --> 00:55:21,526 借過 863 00:55:30,201 --> 00:55:32,037 我好想你啊 864 00:55:34,414 --> 00:55:36,624 妳也喜歡大家再度團聚的感覺吧? 865 00:55:36,791 --> 00:55:38,251 當然啦 866 00:56:01,524 --> 00:56:03,651 大家晚安 867 00:56:03,985 --> 00:56:08,364 歡迎來到漢德勒藝術學院 今年最盛大的夜晚 868 00:56:08,531 --> 00:56:11,201 我們的巨星風采表演 869 00:56:11,284 --> 00:56:13,203 今晚,為了宣布 870 00:56:13,286 --> 00:56:17,290 漢德勒藝術學院 巨星風采比賽的獲勝者 871 00:56:17,373 --> 00:56:20,085 我們請到了一位非常特別的來賓 872 00:56:24,380 --> 00:56:26,883 紐約,你們好嗎? 873 00:56:29,969 --> 00:56:31,679 紐約 874 00:56:31,763 --> 00:56:35,016 艾米在時代廣場直播 875 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 向你們宣布巨星風采的獲勝者 876 00:56:40,021 --> 00:56:41,231 太棒了 877 00:56:41,314 --> 00:56:44,234 現在讓我們伸出雙手 來歡迎我的好朋友 878 00:56:44,317 --> 00:56:47,821 芭比羅伯茲和芭比羅伯茲 879 00:56:48,029 --> 00:56:51,157 也就是馬里布和布魯克林 880 00:56:51,241 --> 00:56:53,660 巨星風采的最終獲勝者 881 00:56:57,664 --> 00:57:01,709 妳是我最大的競爭對手 而我們是最好的朋友這一點也不衝突 882 00:57:01,793 --> 00:57:06,214 我們的任務是征服懷疑 以野心為武器,大聲喊出來吧 883 00:57:06,297 --> 00:57:08,675 不要讓嫉妒破壞我們的關係 884 00:57:08,758 --> 00:57:12,971 鼓舞對方,征服全場 拿出實力,抓住機會 885 00:57:13,054 --> 00:57:15,723 向勝利前進,征服百老匯 886 00:57:15,807 --> 00:57:18,226 妳來定標準,我負責超越它 887 00:57:18,309 --> 00:57:20,645 妳選好了道路,我就來開闢它 888 00:57:20,728 --> 00:57:24,524 我不會膽怯退縮…不 889 00:57:24,899 --> 00:57:27,193 我們為何分道揚鑣? 890 00:57:27,277 --> 00:57:29,487 讓我們用力量團結 891 00:57:29,571 --> 00:57:33,283 我不會膽怯退縮,會一直支持妳 892 00:57:34,909 --> 00:57:37,996 讓我們在終點相遇 893 00:57:38,121 --> 00:57:40,915 當妳需要力量支持時 894 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 我會在妳身旁加油 895 00:57:43,084 --> 00:57:47,505 讓我們在終點相遇 896 00:57:47,589 --> 00:57:49,799 永遠不會扔下妳一個人 897 00:57:49,883 --> 00:57:52,927 讓我們在終點相遇 898 00:57:56,347 --> 00:57:58,391 從勇氣到榮耀的道路 899 00:57:58,475 --> 00:58:00,435 講述每一個勝利者的史詩故事 900 00:58:00,518 --> 00:58:02,479 歷史長河中的每一個勇敢女孩 901 00:58:02,562 --> 00:58:05,440 我們站在妳們的肩膀上,向上攀登 902 00:58:05,523 --> 00:58:07,817 我們為何分道揚鑣? 903 00:58:07,901 --> 00:58:09,903 讓我們用力量團結 904 00:58:09,986 --> 00:58:13,573 我不會膽怯退縮,會一直支持妳 905 00:58:23,791 --> 00:58:25,710 起來…幫助對方登峰造極 906 00:58:25,793 --> 00:58:27,170 別讓我們脫隊 907 00:58:27,253 --> 00:58:28,129 沒錯… 908 00:58:28,213 --> 00:58:30,381 起來…幫助對方登峰造極 909 00:58:30,465 --> 00:58:32,842 別讓我們脫隊 910 00:58:33,927 --> 00:58:36,804 讓我們在終點相遇 911 00:58:36,888 --> 00:58:39,432 當妳需要力量支持時 912 00:58:39,516 --> 00:58:41,851 我會在妳身旁加油 913 00:58:42,810 --> 00:58:45,480 讓我們在終點相遇 914 00:58:45,563 --> 00:58:47,774 起來…幫助對方登峰造極 915 00:58:47,857 --> 00:58:49,859 別讓我們脫隊,沒錯… 916 00:58:49,943 --> 00:58:52,111 起來…幫助對方登峰造極 917 00:58:52,195 --> 00:58:54,989 讓我們在終點相遇 918 00:58:56,741 --> 00:59:02,830 讓我們在終點相遇 919 00:59:09,796 --> 00:59:13,758 (劇終) 920 00:59:13,841 --> 00:59:15,385 逐夢大都會 921 00:59:15,468 --> 00:59:17,136 你知道那是什麼意思 922 00:59:17,220 --> 00:59:20,473 我們努力奮鬥,一同逐夢 923 00:59:20,557 --> 00:59:22,141 沒有極限,現在就開始前行 924 00:59:22,225 --> 00:59:23,893 我們知道自己的目標 925 00:59:23,977 --> 00:59:27,105 勇敢去闖,永不放棄 926 00:59:27,188 --> 00:59:29,983 我們許下的諾言一定會兌現 927 00:59:30,066 --> 00:59:33,903 要讓世界看見我們的輝煌 928 00:59:33,987 --> 00:59:35,488 逐夢大都會 929 00:59:35,572 --> 00:59:37,282 你知道那是什麼意思 930 00:59:37,365 --> 00:59:40,618 我們努力奮鬥,一同逐夢 931 00:59:40,702 --> 00:59:43,997 心中的壯志越過高塔 932 00:59:44,080 --> 00:59:46,874 有著難以匹敵的氣概 933 00:59:47,292 --> 00:59:50,837 我們的人氣超越交通高峰時的人群 934 00:59:50,920 --> 00:59:53,756 你明白我們走在正確的道路上 935 00:59:53,840 --> 00:59:55,592 我們盡全力去打拼 936 00:59:55,675 --> 00:59:57,051 信心十足,相信自己 937 00:59:57,135 --> 01:00:00,722 馬不停蹄,直到成了冠軍 938 01:00:00,805 --> 01:00:02,265 感覺到了嗎… 939 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 勇敢做夢… 940 01:00:04,225 --> 01:00:07,145 前方道路星光熠熠 941 01:00:07,228 --> 01:00:09,105 逐夢大都會 942 01:00:09,188 --> 01:00:10,898 你知道那是什麼意思 943 01:00:10,982 --> 01:00:14,193 我們努力奮鬥,一同逐夢 944 01:00:14,277 --> 01:00:15,903 冷靜、堅韌而頑強 945 01:00:15,987 --> 01:00:17,614 我們知道自己的目標 946 01:00:17,697 --> 01:00:20,908 勇敢去闖,永不放棄 947 01:00:20,992 --> 01:00:23,870 我們許下的諾言一定會兌現 948 01:00:23,953 --> 01:00:27,749 -要讓世界看見我們的輝煌 -我們的輝煌 949 01:00:27,832 --> 01:00:29,250 逐夢大都會 950 01:00:29,334 --> 01:00:31,002 你知道那是什麼意思 951 01:00:31,085 --> 01:00:34,297 我們努力奮鬥,一同逐夢 952 01:00:34,380 --> 01:00:37,759 遇到坎坷,我的肩膀給你依靠 953 01:00:37,842 --> 01:00:40,178 世界任由我們闖蕩 954 01:00:41,304 --> 01:00:44,349 我們有對方,這就足夠了 955 01:00:44,432 --> 01:00:47,352 未來將無可限量 956 01:00:47,435 --> 01:00:49,187 我們盡全力去打拼 957 01:00:49,270 --> 01:00:50,480 信心十足,相信自己 958 01:00:50,563 --> 01:00:54,442 -如此自信 -腳下不停,直到成了冠軍 959 01:00:54,525 --> 01:00:55,902 感覺到了嗎… 960 01:00:55,985 --> 01:00:57,570 勇敢做夢… 961 01:00:57,820 --> 01:01:00,907 前方道路星光熠熠 962 01:01:00,990 --> 01:01:04,410 逐夢大都會… 963 01:01:04,494 --> 01:01:07,997 逐夢大都會… 964 01:01:08,081 --> 01:01:09,499 逐夢大都會 965 01:01:09,582 --> 01:01:11,250 你知道那是什麼意思 966 01:01:11,334 --> 01:01:14,629 我們努力奮鬥,一同逐夢 967 01:01:14,712 --> 01:01:16,297 沒有極限,現在就開始前行 968 01:01:16,381 --> 01:01:18,049 我們知道自己的目標 969 01:01:18,132 --> 01:01:21,344 勇敢去闖,永不放棄 970 01:01:21,427 --> 01:01:24,138 我們許下的諾言一定會兌現 971 01:01:24,222 --> 01:01:28,017 -要讓世界看見我們的輝煌 -我們的輝煌 972 01:01:28,101 --> 01:01:29,602 逐夢大都會 973 01:01:29,686 --> 01:01:31,437 你知道那是什麼意思 974 01:01:31,604 --> 01:01:34,691 我們努力奮鬥,一同逐夢 975 01:01:34,774 --> 01:01:37,944 逐夢大都會… 976 01:01:38,027 --> 01:01:41,447 逐夢大都會… 977 01:01:41,531 --> 01:01:44,742 逐夢大都會… 978 01:01:44,992 --> 01:01:48,496 我們努力奮鬥,一同逐夢 979 01:01:58,923 --> 01:02:00,925 字幕翻譯:傅少彤